355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Каски » Ночь с незнакомцем » Текст книги (страница 8)
Ночь с незнакомцем
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:16

Текст книги "Ночь с незнакомцем"


Автор книги: Кэтрин Каски



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Глава 16

Гросвенор-сквер

– Сегодня я попрошу ее руки. – Стерлинг указал на сундук, стоящий в углу. – Давай, Грант, помоги! Что мне надеть? Я сам не свой.

– Я считаю, что ты спешишь. – Грант вытащил смятую рубашку. – Не разрешай миссис Уимпол гладить твои рубашки. Мне она уже две испортила. Да, вот эта жилетка мне нравится.

– Почему, Грант?

– Чтобы ставка сыграла – это слишком рано. Мы еще не собрали остальные десять тысяч. Ты должен делать вид, что у тебя ничего не получается с мисс Бишоп. А вместо этого вы появляетесь везде вдвоем, смотрите друг на друга влюбленными глазами. Все считают, что дело за малым – назначить день свадьбы.

– Сколько не хватает?

– Три тысячи по первой ставке.

Стерлинг начал нервно вышагивать из угла в угол.

– Что ты предлагаешь?

– Разрыв, приятель. Разрыв с Изабель. Пусть на время все выглядит так, как будто она никогда не выйдет за тебя. А в конце года вы благополучно поженитесь.

– Нет, не могу. Я не могу так с ней поступить. – Стерлинг потер виски. – Я обещал ей, что поговорю с ее отцом сегодня вечером и попрошу ее руки. – Стерлинг посмотрел на Гранта и вытащил из кармана жилета сложенный лист бумаги. – Вот разрешение на брак. Я купил его днем. Я женюсь на ней во что бы то ни стало.

– Ты женишься на ней. Никто не возражает. Такое разрешение дает тебе право сделать это когда угодно. – Грант обнял Стерлинга. – Ты можешь подождать несколько дней? Заставь всех поволноваться. Стерлинг, нам нужны эти деньги. Ты сам все прекрасно понимаешь.

Стерлинг помотал головой.

– На кону еще мой бой на файвз-корте.

– Да, но это при условии, что ты выиграешь. Но, брат, твой соперник убил двух человек, не забывай! И кстати, сейчас обсуждается вопрос о том, чтобы запретить ему участвовать в боях, которые заведомо закончатся смертельным исходом.

– Смертельным исходом? Так об этом пишут в газетах? Вот черт!

– Никто не обвинит тебя, если ты откажешься, Стерлинг.

Стерлинг отрицательно покачал головой.

– Не могу. Я кое-кому должен денег.

– Как я могу помочь тебе, Стерлинг, если ты не слушаешь моего совета? Ты должен порвать с мисс Бишоп и отказаться от боя. Все просто.

Грант развернулся, чтобы выйти из комнаты, но его взгляд упал на сундук.

– Эти брюки тебе подойдут.

Стерлинг подошел к окну и уставился в темноту.

«Если бы все было так просто!»

* * *

Изабель услышала, как открылась входная дверь и в прихожей раздались мужские голоса. Часы на каминной полке показывали без пятнадцати девять. Для Стерлинга еще рано.

Она поспешила уложить свои непослушные локоны и стала спускаться вниз. Кто бы это ни был, время для визита явно не самое подходящее. Ей просто необходимо остаться с отцом и Стерлингом сегодня вечером, а больше им никто не нужен.

Дверь в библиотеку была закрыта. Изабель глубоко вздохнула и повернула ручку. Когда она увидела, кто сидит за столом рядом с отцом, у нее перехватило дыхание.

Мистер Бишоп остался сидеть, а сэр Найт и мистер Лик встали, чтобы поприветствовать Изабель. Она присела в реверансе и перевела взгляд на отца.

– Отец, у нас сегодня будет особый гость. Он попросил твоей аудиенции. – Изабель обошла стол и остановилась возле кресла отца. – Ты не забыл?

Мистер Бишоп поднял глаза на Изабель.

– Я все помню. – Жестом он указал двум джентльменам, где сесть. – Я пригласил сэра Найта и мистера Лика присутствовать на нашей встрече с лордом Стерлингом.

Мистер Найт так странно улыбнулся, что казалось, он держит в рту дольку лимона.

– У нас есть вопрос к лорду Стерлингу. Уверен, что вам это тоже будет интересно.

Мурашки побежали по спине Изабель.

– О чем он говорит, отец? Я хочу понять. Ты знаешь, как для меня важен этот вечер?

– Знаю, но мы должны получить ответ на интересующий нас вопрос до того, как ты начнешь готовиться к свадьбе.

На стук дверного молоточка, прежде чем Элтон успел подойти к двери, Изабель ринулась в прихожую и распахнула дверь.

Перед ней стоял Стерлинг с широкой улыбкой на лице. Изабель посмотрела на него так, что улыбка мгновенно сошла с его губ.

– Изабель, что-то случилось?

Изабель взяла его за руку и повела внутрь.

– Не знаю, но отец привел сэра Найта и мистера Лика.

Она стиснула его руку прежде, чем они предстали перед лицом британской инквизиции.

Джентльмены встали и поприветствовали лорда Стерлинга. Мистер Бишоп предложил ему стул.

– Я лучше постою, если вы не возражаете. – Стерлинг обратился к Изабель: – Мисс Бишоп, пожалуйста, садитесь.

– Помилуйте, лорд Стерлинг, – запротестовал мистер Бишоп, – я могу распорядиться, чтобы принесли еще один стул.

Стерлинг стоял на своем.

– Нет необходимости, мистер Бишоп. Я пришел, как вы, наверное, уже догадались, чтобы просить руки вашей дочери.

Изабель внимательно наблюдала за отцом, который перекинулся взглядом с сэром Найтом.

– Прежде чем приступить к обсуждению брачного контракта, мы бы хотели задать вам один вопрос. От вашего ответа будет зависеть и мое решение.

Стерлинг старался сохранять спокойствие.

– Ну что ж, я готов.

Изабель с ужасом заметила, что Стерлинг занервничал. Корсет, стягивавший ее грудь, вдруг стал ей тесен, и она почувствовала, что задыхается.

Стерлинг еще раз огляделся, будто ища свободный стул.

– Задавайте свой вопрос.

Как ни странно, первым заговорил не мистер Бишоп, а сэр Найт.

– Лорд Стерлинг, вы, конечно, знаете об условиях пари. – Сэр Найт поднял вверх палец, давая понять Стерлингу, что ему пока стоит помолчать. – Я имею в виду скандальное пари, которое касается вас и мисс Изабель.

– Да, – ответил Стерлинг и озадаченно посмотрел на сэра Найта.

– Так, может быть, это вы или ваше доверенное лицо заключили это пари? На условиях анонимности, конечно.

Сэр Найт нервно покусывал губы, ожидая ответа.

Стерлинг молчал.

– Стерлинг! – Изабель вскочила со стула. – Стерлинг, пожалуйста, ответь! Скажи, что это не ты!

Но Стерлинг ничего не ответил. Он смотрел в глаза Изабель. Она видела, как напряглись мускулы на его шее.

– Стерлинг, – пробормотала она, – пожалуйста.

– Дорогая, – вдруг заговорил мистер Бишоп, – он не может ответить, потому что это он заключил это пари на самую крупную сумму в истории клуба Уайта.

Изабель подошла к Стерлингу. В ее глазах стояли слезы.

«Почему он молчит? Почему ничего не говорит в свою защиту?»

– Вы понимаете, мисс Бишоп, – сказал сэр Найт, – он на самом деле не хочет жениться на вас, он не любит вас. Он просто использовал вас, чтобы выиграть пари.

– Стерлинг, – голос Изабель дрожал, – скажи, что это неправда. Я не могу поверить.

Слезы градом покатились из ее глаз, падая на ее любимое красное платье.

Стерлинг схватил ее за плечи.

– Это правда. Это я заключил пари.

Изабель пошатнулась. Стерлинг старался поймать ее взгляд.

– После того как ты отпустила мне пощечину, я думал, что никто никогда не поверит в то, что ты можешь полюбить меня, что ты согласишься выйти замуж за такого грубияна, как я.

Мистер Лик осторожно постарался высвободить Изабель из объятий Стерлинга. Мистер Бишоп стал настойчиво подталкивать Стерлинга к двери.

– Прошу вас, лорд Стерлинг, покинуть наш дом. Вы и так причинили моей дочери достаточно беспокойства.

Элтон предусмотрительно открыл входную дверь.

– Я должен объясниться! Изабель, – кричал Стерлинг, – выслушай меня, прошу!

Последние слова заглушил шум захлопнувшейся двери.

Мистер Бишоп вернулся в библиотеку с довольным выражением лица.

Изабель оттолкнула мистера Лика, который пытался усадить ее на стул, и пошла к выходу. Отец поспешил за ней.

– Изабель, пожалуйста, ты должна понять.

Она оттолкнула его и, не оглядываясь, поднялась в свою спальню.

Глава 17

Дверь мансарды распахнулась. Спотыкаясь о пустые бутылки из-под виски, вошел Грант.

– Вот черт! – Он распахнул шторы, и яркий свет хлынул в комнату. – Проснись, Стерлинг! Слышишь? Вставай! Что ты, черт возьми, наделал?!

Грант сдернул с брата покрывало. Стерлинг упал на пол.

– Убирайся отсюда, а то пожалеешь!

Грант хлопнул его по плечу.

– Думаешь, ты в форме, брат? Тогда давай, покажи, на что ты способен!

Стерлинг уселся на кровати.

– Ты разбил бокал. Я хочу выпить еще.

– Может, хватит? – Грант уставился на Стерлинга. – Или ты хочешь уподобиться отцу?

Ярость охватила Стерлинга, он кинулся на младшего брата, но тот предусмотрительно отошел в сторону.

– Я не знаю, что произошло между вами вчера, но пресса сообщает следующее… – Грант развернул сложенную в руках газету. – А, вот! Мистер Корнелиус Бишоп объявил, что его дочь не выйдет замуж за лорда Синклера и никогда всерьез не рассматривала его предложение.

– Это ложь!

– Более того, лорд Стерлинг признался мистеру Лику, что это его агент заключил скандальное пари в клубе Уайта.

Стерлинг горько ухмыльнулся.

– В этом они правы. Только не мистеру Лику, а этому сэру Найту, который находился в библиотеке Бишопа, когда меня допрашивали.

– Так… – вздохнул Грант. – Все кончено. Уайт позволит всем забрать свои ставки, ты проиграешь бой на файвз-корте. Мы бедны как церковная мышь.

Стерлинг поднял глаза.

– Я не проиграю этот бой.

Грант открыл рот от удивления.

– Ты не будешь драться с этим уродом. Он убил двоих. Тебе просто везло. Ему ты не сможешь противостоять.

– Мне нужны деньги, и я буду драться.

– Стерлинг, нам всем нужны деньги, но рисковать ради этого своей жизнью…

Грант подошел к брату и потрепал его за плечо. Стерлинг сполз на пол и замер.

– Тьфу ты, бесполезный разговор!

Грант повернулся и вышел из комнаты. Когда его шаги стихли, Стерлинг просунул пальцы в тайник под полом и нащупал смятый лист бумаги.

– Мне нужны деньги, – сказал он. – Я заработаю их для нее.

Пансион Грэя

Изабель и Кристиана стояли перед зданием пансиона.

– Его скоро продадут, – сказала Изабель.

– Ты знала об этом, – ответила Кристиана.

– Я думала, что у меня будет достаточно времени, чтобы собрать нужную сумму. Здесь вдовам солдат было бы комфортно и уютно, а со временем они нашли бы себе другое место жительства.

– Пока его еще никто не купил. Может быть, у тебя получится. Тебе же удалось заинтересовать некоторых знатных особ.

– Да, но это конец. – Изабель вздохнула. – Слухи о пари почти стихли. Я не смогу больше привлечь внимание к своей персоне.

– О чем ты? Все еще в силе. Я сама слышала, как мой отец говорил кому-то, что после того, как мистер Бишоп выступил с заявлением об отказе, ставок стало больше. Когда ваш роман развивался плавно, люди стали терять интерес. А теперь все узнали, что лорд Стерлинг использовал тебя в качестве приманки, и ставят против него. Удивительно, не правда ли?

– Вовсе нет. Меня это больше не интересует. Я хочу приобрести это здание, а больше мне ничего не нужно. Ничего.

«И никто».

Глава 18

Солнце еще не встало, а Стерлинг уже упаковал свои личные вещи. Так, на случай, если он вдруг не вернется с файвз-корта.

Как ни пытались братья и сестры отговорить его, все было напрасно. Стерлинг утратил смысл жизни. Тот факт, что женщина, которую он по-настоящему любил, поверила в то, что ее использовали, чтобы заработать деньги, причинял ему невероятную боль.

Разве не случалось с ним такого раньше? Разве не использовал он людей ради своего обогащения?

Но теперь все было иначе. Может, он и не любил ее тогда так, как сейчас, но эта девушка с первого взгляда покорила его.

Он еще раз обвел глазами пустую комнату. Затем встал на колени, приподнял половицы и достал кожаный мешочек и смятый лист бумаги.

– Поплин! – позвал Стерлинг.

– Иду, мой господин, – отозвался слуга.

Стерлинг развязал мешочек, положил в него кольцо и листовку Изабель.

В эту минуту в комнату вошел Поплин.

– Экипаж сэра Джексона уже прибыл. Разбудить остальных?

Стерлинг отрицательно покачал головой. Он еще раз посмотрел на кожаный мешочек и протянул его Поплину.

– Я хочу, чтобы ты передал это мисс Бишоп, если со мной что-нибудь случится. Пусть она купит здание пансиона. – Стерлинг с трудом проглотил комок в горле. – Ты меня понял?

– Не совсем, – признался Поплин. – Что значит «если со мной что-нибудь случится»?

Стерлинг покачал головой.

– Просто передай и все.

Поплин кивнул.

– Вам нужна помощь, чтобы снести вещи?

– Нет, все, что мне нужно, я взял.

И он направился к выходу.

* * *

Изабель пила утренний чай, когда в столовую вошел отец. Он был явно чем-то взволнован.

– Что случилось, отец? Ты себя плохо чувствуешь?

Он покачал головой и уселся за стол напротив нее.

– Отец!

Изабель начинала терять терпение. Такое выражение лица она видела только однажды, когда отец пришел сказать ей, что мать покончила с собой.

Он достал из кармана жилета маленький кожаный мешочек и протянул Изабель.

Она уставилась на мешочек, не в силах взять его в руки. Она даже не знала, хочет ли она открыть его.

– Это доставили несколько минут назад, – сказал отец. – Принес его Поплин, слуга лорда Стерлинга – по крайней мере, он так представился.

– Что?

Изабель развязала мешочек и высыпала содержимое на стол. Семейная реликвия Синклеров – кольцо с бриллиантом и ее листовка. Глаза Изабель округлились.

– Я ничего не понимаю.

Она посмотрела на отца.

– Я тоже. Поплин сказал, что лорд Стерлинг велел ему отдать это тебе в случае, если с ним что– то случится.

Мурашки пробежали по спине Изабель.

– С ним что-то случилось? Где он?

– Поплин говорит, что лорд Стерлинг отправился на файвз-корт на бой с ирландским чемпионом Дуни.

– Так с ним пока все в порядке. Бой еще не начался?

Уголки ее губ дрогнули в улыбке.

Мистер Бишоп удрученно покачал головой.

– Он не сможет выиграть этот бой. Сила ирландца настолько велика, что в последних двух боях он убил своих соперников.

– Что? Что ты говоришь, отец? Говори внятно.

Изабель быстро заморгала, пытаясь скрыть слезы.

– Лорд Стерлинг – честный боец, хороший боец, но он не сможет победить.

– Не сможет победить? Ты хочешь сказать, что он погибнет?

Мистер Бишоп старался не смотреть на Изабель.

– Прости меня, Изабель! Это я виноват. Я раскрыл тайну пари, расстроил ваши планы. Прости!

Изабель вскочила, опрокинув чашку.

– Ты должен помочь мне, отец! Если ты все еще любишь меня, пожалуйста, останови бой.

– Файвз-корт в Оксфорде. Мы можем не успеть.

– Мы должны попытаться. – Изабель схватила его за руку и потащила к двери. – Я люблю его, слышишь! Ты должен помочь мне!

Глава 19

Файвз-корт,

Оксфорд

Изабель высунулась из окна. Повозки, экипажи, фаэтоны. Проехать по дороге было невозможно. Изабель начала было впадать в отчаяние, но вдруг увидела, как желающие попасть на бой покидают свои экипажи и отправляются пешком. Они не могли пропустить коронный удар Дуни!

– Сколько осталось до начала боя?

Изабель повернулась к отцу.

– Увы, бой уже начался.

Изабель выскочила из экипажа и бросилась бежать по направлению к файвз-корту.

* * *

Стерлинг стоял на площадке лицом к лицу с Лаймом Дуни – чемпионом по кулачным боям. Секунданты развели соперников по углам в ожидании команды к бою.

– Стерлинг, не делай этого!

Грант пытался перекричать рев толпы.

Обычно на файвз-корте бои проводились в перчатках, но сегодня соперники должны были драться на кулаках. Возможность летального исхода для одного из бойцов только усиливала напряжение.

Тысячи зрителей выстроились по периметру площадки, несколько знатных особ сидели в своих ложах, остальные расположились на свободных местах.

Стерлинг с трудом сдерживал себя.

«Как они могут веселиться, пить, курить, когда один из нас, скорее всего, погибнет. И это буду я».

Чувство самосохранения подсказывало ему, что стоит отказаться от боя, но честь была превыше всего. Стерлинг кинул прощальный взгляд на Гранта, которого вместе с секундантом Дуни уводили за меловую линию. Грант махал ему рукой, призывая уйти, но Стерлинг только качал головой. Лаклан и Киллиан пробирались через толпу.

– Стерлинг, не делай этого! – крикнул Киллиан в тот момент, когда его оттащили от ринга.

Лаклан прорвался на минуту к веревкам, протянутым по периметру площадки.

– Стерлинг, брось, не дури. Нам не нужны эти деньги.

Но и его оттащили от поля боя.

«Нет, он не уйдет».

Стерлинг посмотрел на Дуни. Ирландец настолько огромен, что сам он едва доставал ему до плеча. Дуни обладал невероятной силой, его кулаки всегда были готовы нанести смертельный удар.

Стерлинг был выходцем из бойцовской школы Эдинбурга, отличительной чертой которой была быстрота ног. Он помнил свой первый бой, когда вдруг осознал, что для того, чтобы заработать пару шиллингов, следует нанести пару точных ударов.

Прозвучал гонг. Стерлинг и Дуни стали друг напротив друга, и по сигналу сэра Джексона бой начался. Дуни сделал несколько выпадов, но было видно, что он ждал, когда Стерлинг попытается нанести первый удар. Стерлинг не заставил себя долго ждать. Удар левой – и Дуни уже на спине. Толпа ринулась вперед, явно не ожидая такого развития событий. С трудом поднявшись на ноги, Дуни вытер струйку крови, появившуюся на губе, и отошел к краю площадки. И тут к Стерлингу вернулась уверенность в собственных силах. Он кинулся вперед и нанес еще несколько мощных ударов. Дуни упал на колени. Из левого глаза и рта сочилась кровь. Сделав усилие, он поднялся и встал в оборонительную стойку.

Стерлинг немного успокоился. Он понимал, что Дуни испытывает боль, силы его на исходе. Толпа ревела. Стерлинг готовился нанести последний удар. Он отвел правую руку назад, и вдруг веревки зашевелились.

– Стерлинг, нет!

«Изабель?»

Он увидел, как она пробирается под веревками, отталкивая секундантов.

Удар в челюсть – и Стерлинг оказался на спине.

Он попытался открыть глаза. Над ним склонилась Изабель. Ее слезы капали прямо на его лицо.

– Господи, женщина, ты меня в могилу сведешь! – простонал Стерлинг.

– Пусть это буду я, но никто другой.

Она перевела взгляд на Дуни, который в свою очередь уставился на нее в полном замешательстве.

– Нет, пусть я умру от истощения, но мы должны осмотреть все статуи из коллекции лорда Элджина, – тихо проговорил Стерлинг.

На лице Изабель вспыхнул румянец.

Грант склонился над братом.

– О, боже мой! Врача! Он бредит.

Гросвенор-сквер

– Как насчет слова «дурак»? – Сьюзен достала свою штопальную иглу. – Нет, на твоем подбородке явно уместится больше букв. Может, «Изабель»? Ты не против?

– Думаю, лучше обычный шов, как всегда, Сью.

– Сьюзен, быстрее, я сняла повязку, и кровотечение снова усилилось, – сказала Присцилла и поставила чайник на стол. – Мне бы не хотелось отмывать кровь с шелковой обивки.

– Слушай, а может, «статуя»? – Сьюзен хитро улыбнулась. – Грант рассказал мне о твоих последних словах, перед тем как ты потерял сознание. Что ты имел в виду?

Стерлинг пожал плечами.

– Я не помню.

Айви захихикала.

– Думаю, об этом лучше спросить мисс Бишоп. Она наверняка помнит. Грант сказал, что после слов Стерлинга она залилась румянцем.

Послышался звук дверного молоточка. Присцилла и Айви вскочили с мест.

– Она приехала! – закричала Айви.

Стерлинг попытался сесть, но Сьюзен уложила его на диван и продолжила работу. Ему показалось, что она вышивает букву «В».

– Не двигайся, – проворчала Сьюзен, – и ни слова, пока я не закончу.

Поплин открыл дверь в гостиную и впустил мисс Изабель, забыв объявить о ее приходе. Изабель поздоровалась со всеми и подошла к Стерлингу.

– Как ты себя чувствуешь?

Стерлинг хотел что-то сказать, но Сьюзен так хлопнула его по лбу, что он не решился повторить попытку.

– Почти закончила. – Казалось, Сьюзен говорит сама с собой. – Все, готово! – Она посмотрела на свою работу и явно осталась довольна. – Вы умеете шить, мисс Бишоп?

Изабель побледнела.

– Да, умею.

– Это хорошо, – Сьюзен встала, – а то мне уже порядком надоело.

Она сбросила ноги Стерлинга с дивана и усадила Изабель.

Изабель и Стерлинг не мигая смотрели друг на друга. Сестры вдруг вспомнили, что обещали помочь миссис Уимпол, и заторопились на кухню.

– Они пригласили меня на чай, – наконец смогла вымолвить Изабель. – Они присоединятся к нам?

– Да, скоро.

Изабель чувствовала себя неловко.

– Но я хотела поговорить с тобой наедине. Я хочу извиниться. Из-за меня ты проиграл, но я не могла представить, что ты сможешь одолеть этого великана. – Она медленно подняла глаза. – Я слышала, этот ирландец убил двоих соперников. Я испугалась, что он может причинить тебе боль. Господи, Стерлинг, я не простила бы себе, если бы с тобой случилось что-то плохое.

– И поэтому стала между нами.

– А как еще я могла остановить бой?

Изабель пыталась оправдаться, но выражение ее глаз говорило о другом. Она не жалела о своем поступке.

– Изабель, я не виню тебя. Ты сделала это из лучших побуждений, но становиться между разъяренными противниками опасно. Тебя могли убить! Я ведь так обидел тебя. Зачем ты рисковала жизнью?

Изабель отвела взгляд.

– Ты и так знаешь, Стерлинг.

Вдруг прядь волос упала ей на глаза. Изабель попыталась поправить прическу. Стерлинг молчаливо ждал.

– Потому что я люблю тебя. – Она пристально посмотрела на него. – Разве ты этого не чувствуешь?

– Чувствую. А разве твое сердце не говорит тебе, что и я люблю тебя? Да, в последнее время я вел себя не лучшим образом. Но мои чувства к тебе искренни. Я полюбил тебя с той самой минуты, как увидел в бойцовском клубе, и с каждым днем я люблю тебя все сильнее.

– Но зачем ты придумал это пари?

– В тот момент мне казалось, что я ничем не рискую. Это была просто игра на деньги, и я хотел получить выигрыш. Но чем больше времени я проводил с тобой, тем больше понимал, что рискую не десятью тысячами фунтов, которые принадлежали моей семье, а своими чувствами к тебе. Я хотел дарить любовь и очень надеялся на ответное чувство.

– Так оно и случилось, – вздохнула Изабель.

– Да, десять к одному. Но знаешь, Уайт может аннулировать пари и забрать все деньги, которые я поставил, себе. Пусть все мои братья и сестры будут каждый день отравлять свои желудки не самой лучшей стряпней миссис Уимпол, пусть я проиграл все, но зато я нашел самое ценное сокровище на земле – тебя.

– Стерлинг, ты не все потерял.

– Почти все, дорогая, я скоро стану нищим.

– Нет, у тебя есть вот это.

Изабель открыла сумочку и достала кожаный мешочек.

– Мешочек? У меня таких много. Оставь его себе.

Изабель достала кольцо. Бриллиант переливался всеми цветами радуги в ярком свете солнца.

– Я не могу взять это кольцо. Оно по праву принадлежит твоей семье. Когда-нибудь ты передашь его своему сыну.

Стерлинг не двигался – тогда Изабель положила кольцо на стол.

– Если ты не хочешь взять мое кольцо, позволь мне предложить кое-что другое.

Стерлинг встал и протянул ей руку.

Изабель положила свою руку на протянутую ладонь и уже хотела встать, как вдруг заметила, что Стерлинг опускается на колено.

Из кармана жилета он вынул еще одно точно такое кольцо, только чуть меньшего размера.

– Когда-то ты говорила, что тебе не нужно согласие отца. Поэтому я спрашиваю тебя вместо него. Ты согласна стать моей женой?

Глаза Изабель округлились от удивления.

– Тебе придется еще раз просить меня, чтобы знать наверняка.

Она попыталась скрыть улыбку, но Стерлинг уже знал ответ.

– Я не заслуживаю любви такой благородной и честной девушки, как ты. Но если ты окажешь мне честь, обещаю, я постараюсь сделать все, чтобы стать достойным твоей любви.

– Ты сказал благородной? – Изабель опустила глаза и провела пальцем по его повязкам. – Стерлинг, это ты делал пожертвования в мой фонд! Это не мистер Лик. – Она закрыла глаза руками. – Боже! Какая же я глупая! Как же я сразу не догадалась? Но почему ты не сказал мне?

– Видишь ли, такой поступок мог разрушить мою репутацию скряги.

Стерлинг думал, что своим ответом развеселит Изабель, но вместо улыбки слезы градом хлынули из ее прекрасных глаз. Стерлинг испугался, что неправильно расценил ее ответ и она сейчас откажет ему.

«Я ведь недостоин ее, я просто привык получать то, что хочу».

Его сердце бешено колотилось.

– Изабель, ты выйдешь за меня?

– Да.

Изабель задыхалась.

Стерлинг бросился к ней.

– Прошу прощения, дорогая, я не расслышал.

Она погладила его по щеке.

– Я сказала «да». Я выйду за тебя. Для меня это большая честь. Я люблю тебя, Стерлинг!

Внезапная боль пронзила его.

«Никто и никогда не произносил слова «честь» и «Стерлинг» вместе».

На секунду он закрыл глаза, пытаясь успокоить нахлынувшие на него эмоции.

– Стерлинг?

Он посмотрел на Изабель.

– Я люблю тебя, Изабель. С каждым днем я все сильнее погружаюсь в тебя. Я ощущаю полноту жизни. Меня еще никто так не любил так, как ты. – Он взял ее руку и надел кольцо своей матери на палец Изабель. – В знак моей верности и преданности.

– Мне нечего подарить тебе, кроме своего сердца.

Голос Изабель дрожал.

– Тогда я буду самым богатым человеком на земле. Мне больше ничего не надо. – Стерлинг пристально посмотрел на Изабель. – У меня есть еще один вопрос.

– Да, дорогой.

– Что Сьюзен вышила у меня на подбородке?

Изабель рассмеялась.

– Там сказано… ой, мне как-то неудобно!

– Говори!

«Вот черт, она наверняка вышила слово “статуя”».

– Там вышиты слова «Выходи за него». – Изабель поцеловала Стерлинга в губы. – Что я и сделаю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю