Текст книги "Романтический вызов"
Автор книги: Кэтрин Гарбера
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
– Это правда так важно для тебя?
– Гораздо важнее, чем ты думаешь.
Вот и все. Она не сможет разочаровать Дэна.
– Ладно, тогда я тоже пойду. Во сколько?
– Поедем, когда ты закончишь работу.
Громкий свист заставил ее оглянуться, и она увидела Брэда, наблюдавшего за ними прищуренными глазами.
– Если вы закончили миловаться, то поехали.
Надев темные очки, Брэд направился к своему новенькому кабриолету «мустанг». Дэн рассмеялся, а Джессика обиделась. Брэд вовсе не такой хороший парень, каким казался вначале, и она начала уже сомневаться и в Дэне. Вдруг под его сексуальной внешностью скрывается мерзавец?
Дэн быстро поцеловал ее, на секунду сжав в объятиях. Он тесно прижал ее к себе, как делал довольно часто в последнее время. Как будто боялся, что она ускользнет. Запустив руки под его футболку, она провела ладонями по мускулистой спине.
– Потом, малыш.
У Александры ни разу не было полноценного выходного дня. Отель работал двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, и она всегда готова была помочь персоналу и гостям. Когда она вошла в холл отеля в субботний полдень, сотрудники тепло улыбнулись ей, и она остановилась поговорить с четой Хэмфри, которые каждый год приезжали в Чарлстон, чтобы отметить день свадьбы.
Удостоверившись, что все готово для их вечерней прогулки на понтонной лодке, Александра отошла, оставив их рассматривать антиквариат. Они были постоянными клиентами «Хотон-Хауса» с тех пор, как сорок лет назад поженились.
Войдя под своды комплекса, оснащенного кондиционерами, Александра на минутку остановилась, чтобы остыть.
– Добрый день, мисс Хотон. Брэд с Дэниелом ждут вас на берегу.
– Спасибо, Джейн. Как дела? – спросила она у метрдотеля.
Джейн было тридцать шесть лет, она была замужем и имела троих ребятишек, которых ласково называла чертенятами. Муж Джейн, Марко, работал дальнобойщиком и больше времени проводил в дороге, нежели дома, но у них был счастливый брак, и временами Александра завидовала Джейн.
– Возникла небольшая проблема в ванной номера 811, но сантехники уже обо всем позаботились, а гостей мы перевели в другой номер. Я попозже пришлю детальный отчет.
– Спасибо.
Проблемы с сантехникой неизбежно возникали в отеле со столетней историей. В более новых постройках таких неприятностей не возникало, но здесь им постоянно приходилось бороться с засорами и протечками.
Александра вышла из холла и направилась к выходу на пляж, краем глаза следя, не появится ли вдруг Стерлинг, – после вчерашнего разговора она ожидала встретить его в любой момент. Он не преминет воспользоваться преимуществом, которое она неосознанно дала ему накануне.
Она оделась очень просто: широкие белые брюки до лодыжек и любимый топ без рукавов с высоким воротом. В июне в Чарлстоне было очень влажно, и она почти жалела, что не надела юбку – ноги сильно вспотели.
Дэниел с Брэдом не ждали ее на берегу, а уже катались на гидроциклах. Она помахала им, а они жестом указали на купальный костюм, висевший на парапете.
Это был ее купальник. Несмотря на то что она им никогда не пользовалась, все купальные принадлежности Александра хранила в специальном шкафчике вместе с вещами близнецов. У них еще были маски и акваланги.
Они, как рыбы, могли находиться в воде бесконечно, и Александра раньше много времени проводила с ними, пока не взяла на себя управление отелем.
В их семье это был своего рода ритуал. Раньше Александра любила воду. Она присматривала за мальчиками, когда они катались на гидроциклах во время их с Марком совместной жизни. Теперь она очень редко выходила в море, но когда мальчики приезжали в отель, что случалось все реже и реже, то все время пытались заставить ее присоединиться к ним.
– Собираешься покататься?
Стерлинг. Она глянула на него через плечо. На нем не было ничего, кроме очков и плавок. В одной руке он держал спасательный жилет, а в другой – банку колы.
– Не сегодня. Мне нужно встретиться с шеф-поваром, чтобы обсудить меню на вечер.
– Во сколько? – осведомился он, отпивая из банки.
Она заметила, как колыхнулось адамово яблоко у него на шее.
Слава Богу, на ней темные очки и он не видит, как она пялится на него! Наверное, он много часов провел в спортзале, чтобы создать себе такое тело.
– В три часа, – отозвалась она, отвлекшись на воспоминания о его вчерашней близости.
– Уверена, что не хочешь покататься? Твои братья очень хвалили твои способности, – сказал Стерлинг, поставил банку на парапет и надел жилет.
Нетрудно было догадаться, о чем говорили в этот момент мальчики! Несмотря на то что они были всего на пять лет моложе, они боготворили Александру. Так повелось с самого начала их с Марком отношений. Она была настолько влюблена, что разделяла все его увлечения.
– Они преувеличили. Они настоящие морские дьяволы, а я просто следую за ними с аптечкой в руках на случай, если их сумасшедшие пируэты закончатся синяками.
– А они сказали, что это ты их всему научила, – с вызовом проговорил Стерлинг.
Или ей это показалось? Подумать только, что за разговоры она ведет с этим человеком! Когда-то жизнь казалась ей одним сплошным вызовом – она прыгала по волнам, выполняла пируэты, о которых сейчас даже помыслить не могла. И все-таки некая ее часть мечтала вырваться на волю и сделать нечто, никоим образом не связанное с управлением отелем.
– Ну, несколько трюков я им, может, и показывала, но очень давно, – признала Александра.
Это все Стерлинг виноват – что за смятение чувств он в ней вызывает! Ей было уютно в своей размеренной скучной жизни. Но одного ужина и последовавших за ним поцелуев хватило для того, чтобы она отдалась на волю эмоций, которые прекрасно умела подавлять.
– Забыла?
Как ему удается всегда добиваться своего? Александра хотела проигнорировать эту насмешку, но не могла допустить, чтобы кто-то дразнил ее подобным образом.
– Тебе какое дело? Ничего я не забыла, просто не хочу кататься.
Пауэлл вскинул руки в знак примирения, но не отошел. Наоборот он сделал два шага вперед, так что теперь их разделяла всего пара дюймов.
– Я тебя не заставляю.
– Нет, заставляешь. Зачем тебе это? – спросила Александра, стараясь не смотреть на его торс и сосредоточиться на разговоре.
Ей надо было просто развернуться и уйти, но она не могла. Частичка ее мечтала о том, чтобы он помог ей избавиться от собственных оков, чтобы заставить покататься на гидроцикле.
Стерлинг пожал плечами:
– Просто так.
Если сейчас Александра поддастся на уговоры, не будет ли это началом разрушения защитной стены, которую она возвела вокруг своего сердца?
Он не стал спорить, хотя лучше бы было наоборот – тогда у нее появилась бы причина защищаться. Александра могла бы изобразить гнев или возмущение, чтобы просто уйти.
– Может быть, я хочу посмотреть на тебя в купальнике, – мягко проговорил Стерлинг.
Затем очертил пальцем контур ее рукава.
Она припудрила красные пятна, оставшиеся после его щетины. Кожа в тех местах, где он дотронулся до нее, мигом покрылась мурашками, а грудь отяжелела.
– Правда? – переспросила она, ругая себя за дрожь в голосе.
– Да, черт возьми, – отозвался он, отдергивая руку. – На самом деле это я подговорил твоих братьев пригласить тебя сюда.
– Зачем? У нас и так на понедельник назначена встреча.
– Хочу увидеть тебя вне рабочей обстановки.
– Мог бы просто пригласить меня на свидание.
– Боюсь, это не сработает. После вчерашнего вечера у меня сложилось впечатление, что ты больше не пойдешь со мной на свидание.
– Возможно, – сказала она.
Теперь ей уже казалось, что она проиграет, если не поедет кататься. Хотя кого она пытается обмануть? Ей хотелось оказаться на воде, повеселиться вволю вместе с братьями и показать Стерлингу, что он еще не все о ней знает.
«Господи, не дай ему меня вычислить», – думала Александра.
Она боялась, что кто-то мог взглянуть на нее и не увидеть той уверенной в себе женщины, какой она пыталась казаться. Возможно, потому, что она саму себя почти убедила в том, что она таковой является.
Взяв купальник, она отошла от Стерлинга.
– Увидимся на воде.
Глава 5
Стерлинг мгновенно отреагировал на появление Александры из кабинки для переодевания. В отличие от скромной одежды купальник подчеркивал каждый изгиб ее тела, и ему пришлось отвернуться, чтобы скрыть эрекцию.
Проходя мимо него на пирс, она понимающе улыбнулась. Близнецы свистели и улюлюкали, подъезжая достаточно близко к берегу, чтобы окатить Александру с ног до головы.
Вода была холодной. Откинув голову назад, Александра подставила лицо солнечным лучам. Открыв глаза и взглянув на мальчиков, она вдруг осознала, скольких вещей лишала себя из-за того, что не хотела испытывать никаких чувств.
– Другого купальника не нашла, – сказала она.
Пауэлл все время пялился на нее с тех пор, как она вышла из кабинки. Она понимала, что купальник сидит, как вторая кожа, но уже давно так остро не ощущала мужской реакции на собственное тело. Ей захотелось продемонстрировать, что он потерял, когда вчера ночью ушел от нее, придумав какое-то глупое пари вместо того, чтобы насладиться горячим сексом, как любой взрослый мужчина на его месте.
На самом деле эта мысль ей нравилась потому, что присутствие Стерлинга выбивало ее из колеи. Теперь он у нее в руках. Ей нравилось видеть в его глазах одобрение. Даже очень нравилось.
Так вот где кроется истина. Она больше не хочет никаких чувств, чтобы не испытывать боль, как это было после смерти Марка. И до настоящего момента ей это удавалось. Но со Стерлингом все было по-другому – ей хотелось вызвать в нем ответную реакцию.
Александра села на гидроцикл, застегнула ремень и завела мотор. Стерлинг тоже сел на свой гидроцикл, но она его ждать не стала, а с ревом понеслась вперед.
И впервые прошлое покинуло ее. Все проблемы остались на берегу. Решения, которые необходимо было принять, и ожидавшие ее неизбежные перемены.
Она тянула рычаг, постоянно увеличивая скорость, стараясь оторваться и от своих собственных мыслей, но, как бы быстро она ни мчалась, они все равно одолевали ее.
– Осторожно, Лекси, – предупредил Брэд, догнав ее и указав на линию лодок.
Она кивнула и сбавила ход.
– Так давно не каталась. Забыла…
– Слишком давно, – заметил подъехавший Дэн.
Только бы он не продолжал! Она не каталась с тех пор, как умер Марк. Что за глупые чувства овладели ею!
– А где этот остров, о котором вы рассказывали? – поинтересовался догнавший их Стерлинг.
– За мной, – скомандовал Брэд и понесся вперед.
Дэн не отставал от него.
– У меня встреча, – сказала Александра.
Ей нужно было вернуться на берег, переодеться и подняться в кабинет. Поработать над меню или одобрить новую форму для персонала… что угодно, только бы сбежать отсюда.
– Поверь, Александра, я не дам тебе пропустить встречу.
– Я не нуждаюсь в твоем руководстве.
– Да, но тебе нужен кто-то, кто напоминал бы тебе, что пора и развлечься.
С этими словами Пауэлл помчался вслед за близнецами, а она осталась решать, ехать ли за ними или возвращаться восвояси. К своей обычной рутине. В небе светило солнце, у ног плескалась прохладная вода, а по волнам разносился смех.
Александра перестала думать – сегодня она решила сделать вид, что ничем не отличается от обычных людей. Как будто она не знает истинный смысл фразы: «Кто сказал, что жизнь справедлива?»
Она догнала мужчин у небольших барьерных рифов, покрытых ракушками и густой растительностью. Весь атолл был не больше мили в ширину. Отель имел свою бухту, и пляж всегда поддерживался в идеальной чистоте.
Вслед за Стерлингом и близнецами она выбралась на берег. У Стерлинга оказалась с собой водонепроницаемая сумка-холодильник. Табличка на берегу предупреждала, что это частная собственность, предназначенная для гостей «Хотон-Хауса». Неподалеку от пляжа располагался небольшой навес, под которым находились столики для пикника, телефон и гриль. Была здесь также и хижина со съестными припасами, от которой у Александры имелся ключ.
– Для чего вам этот остров? – спросил Стерлинг, усаживаясь за столик для пикника.
Александра обрадовалась возможности поговорить о «Хотон-Хаусе». Все утро она провела за отчетами, понимая, что ведет с «Пак-Мауром» нечестную игру.
– Для частных пикников и пляжных вечеринок. Наш шеф-повар готовит специальные сухие пайки для таких мероприятий. Прошлой весной мы здесь устраивали свадебную церемонию на рассвете.
– Ненавижу пляжные вечеринки, – сказал Брэд. – Нам с Дэном приходится на таких мероприятиях выступать в роли диджеев.
– Как вам удается доставить всех сюда? – спросил Стерлинг, сняв очки и обозревая пейзаж.
– У нас есть понтонные лодки, которые могут одновременно перевозить до пятнадцати человек. Учитывая ограниченность пространства, лучше всего устраивать вечеринки для пятидесяти – ста человек, – сказала Александра.
– У этого места отличный потенциал, – сказал он. – Не возражаешь, если я сделаю несколько фотографий?
– Нет, конечно. А в сумке что?
– Ленч.
– Пока ты будешь осматривать остров, я накрою на стол.
Стерлинг достал цифровой фотоаппарат и ушел. Он вел себя очень по-деловому, и Александру это задевало. Она была уверена, что он из кожи вон лезет, лишь бы выбить ее из колеи.
В этот момент зазвонил телефон Дэна, и он отошел, чтобы ответить. Брэд опустился на скамейку рядом с Александрой.
– Мне кажется, он влюбился.
– Правда? В Джессику? – спросила Александра.
Брэд кивнул.
– Она звонит через каждые пятнадцать минут, а ему все равно. Раньше такие вещи его раздражали.
Александра обняла Брэда.
– Влюбляться не так уж плохо.
– Точно, но что-то я не видел, чтобы ты с кем-то встречалась.
– У меня уже была большая любовь. А у Дэна не было, да и у тебя тоже.
Брэд проследил взглядом за братом, прогуливавшимся по берегу с телефоном в руке, и снова посмотрел на Александру:
– Не уверен, что хочу этого. Вчера вечером она не позвонила, когда приехала домой с работы, и он позвонил мне в страхе, что она попала в аварию, с ней приключилась беда… была почти полночь, Лекси. В результате нам пришлось проехать по той дороге, по которой она ездит на работу.
Александра крепко обняла брата, умолчав о том, что он мог и отказаться. Он никогда ни в чем не мог отказать брату-близнецу. Она всегда завидовала их близости.
– Он все принял слишком близко к сердцу. С ней все оказалось в порядке?
– У нее закончился бензин, и телефон разрядился.
– То есть ты был ее спасителем?
– Ага. Мы с Дэном.
Было в голосе Брэда нечто такое, от чего у нее защемило сердце. Конечно, он познал боль утраты, но в целом жизнь его протекала в довольстве и веселье. Разумеется, Дэн всегда будет частью жизни Брэда, но сейчас она впервые осознала, что они отдаляются друг от друга, что судьбы у них разные.
Что ж, времена меняются… Она ничего не сказала Брэду, а просто обняла его покрепче. Через минуту он отстранился.
– Что происходит между тобой и Стерлингом?
– Ничего.
– Ничего? Мы каждую неделю просим тебя покататься с нами, и ты все время отказываешь, а стоило ему попросить один раз – и ты уже здесь.
– Ты не так понял, – ответила она.
– А как надо?
– Не знаю. Он какой-то странный.
Брэд рассмеялся:
– Ты говоришь совсем как Дэн.
– Только в отличие от Дэна я в Стерлинга не влюбляюсь.
– Это ты так говоришь.
В этот момент вернулся Стерлинг.
– Поверь, это не то же самое, что у Дэна с Джессикой.
При одной мысли об этом Александре почему-то захотелось плакать. Не то чтобы она хотела влюбиться в Стерлинга, но не ждала от их отношений ничего глубокого и долговечного, потому что в ее жизни уже была сказочная любовь, а дважды такое не повторяется.
Стерлинг рассматривал на компьютере фотографии, сделанные на острове «Хотон-Хаус». Добавив свои мысли по расширению и модернизации, он сохранил документ.
Александра поспешила на встречу с шеф-поваром, как только они сошли на берег.
Он остановился на снимке Александры, который ему удалось сделать, пока она разговаривала с Брэдом.
Несколько прядей волос выбились из хвоста и упали ей на лицо. Одну руку она положила на стол, а другой дотронулась до руки Брэда, повернувшись в профиль.
С этого ракурса она казалась одновременно таинственной незнакомкой и богиней. Ему тогда очень хотелось подойти к ней и поцеловать. Продемонстрировать перед всей семьей их чувства, от которых она потом не смогла бы отказаться, но он этого не сделал. Пауэлл продолжил фотографировать, выполняя свою работу.
Стерлинг занимался составлением списка преимуществ «Хотон-Хауса», но его самого по-настоящему интересовала только красивая женщина, проводившая все свое время в кабинете, управляя всем этим великолепием. Все в отеле, от посыльного до начальника лодочной станции, уважали Александру. О ней даже не ходило ни единой сплетни.
Захватив ноутбук, Стерлинг вышел на веранду, благо его номер располагался на первом этаже. Он взглянул на еще одну фотографию Александры. Она сидела, обняв Брэда за плечи, и оба выглядели очень серьезными. Такое выражение лица он уже привык ассоциировать с Александрой. Но его удивило ее почти материнское отношение к близнецам.
Таким образом, к портрету Александры добавился еще один штрих. Он заказал по телефону корзинку с едой и травяной чай.
Прежде чем вернуться к себе в номер, Пауэлл удостоверился, что ее машина до сих пор на парковке. Зазвонил сотовый телефон, и Стерлинг бросил взгляд на номер. Меньше всего ему хотелось разговаривать с мамой. Но если сейчас он не возьмет трубку и тем самым проигнорирует третий ее звонок за сегодняшний день, она отправит отца в Атланту на поиски пропавшего сына.
– Мам, что случилось?
– Привет, малыш.
Несмотря на возраст, для мамы он по-прежнему оставался ребенком. Об этом она сообщила ему в тот момент, когда он мягко попросил ее перестать называть его этим прозвищем. Правда, в глубине души Стерлингу это даже нравилось. Нравилась эта безграничная любовь, которую ничто не могло поколебать.
– Колби с Диланом хотят съездить отдохнуть на следующие выходные. Ты не мог бы забронировать для них гостиницу в Санта-Барбаре?
Его родители с сестрами жили в пригороде Лос-Анджелеса. Сам он родился в Бербанке, где отец работал бухгалтером в одной из студий. Его сестра Колби вышла замуж за свою школьную любовь Дилана Пэрри, и у них родились двое детей – теперь уже тринадцатилетняя Кортни и восьмилетний Лукас.
Другая его сестра, Макензи, была адвокатом по вопросам интеллектуальной собственности, а ее муж, Гаррет Бэшем – исполнительным продюсером. Детей у них не было.
– Конечно. Они хотят в мою гостиницу или какой-то другой отель? – спросил Пауэлл.
В его семье придерживались той точки зрения, что привилегии сотрудников компаний легко могли распространяться на членов их семей. Раз уж Стерлинг является генеральным директором «Пак-Маура», то почему бы его родственникам этим не воспользоваться?
– В твою, конечно, – отозвалась мама.
– Посмотрим, что я могу сделать. Сейчас пик сезона. – Он никогда не отказывал семье, но мама почему-то считала, что он мог снять любой номер в любое время.
– Ты же знаешь, как Дилан занят. Им обязательно нужно вырваться на эти выходные.
Его мать всегда мастерски умела вызвать в детях чувство вины. Интересно, удастся ли ему когда-нибудь перебороть в себе стремление угодить мамочке?
Войдя в систему резервирования отелей «Пак-Маура», он проверил наличие свободных мест.
– Есть свободные двухкомнатные апартаменты… они берут с собой детей?
– Ты сам поговори с ней.
Пауэлл услышал приглушенный разговор матери с сестрой, а потом трубку взяла Колби.
– Привет, Стерлинг.
– Привет, сестренка. Ты берешь детей с собой? – поинтересовался он.
– Что это за отель? – спросила Колби.
Из трубки донеслись голоса детей и звук расставляемых по столу тарелок.
– «Сидар-Блафф».
Как бы Стерлинг ни любил свою работу и жизнь на восточном побережье, в такие моменты, как сейчас, ему очень хотелось оказаться дома в кругу семьи. Иногда ему бывало очень одиноко.
– Да, детям очень нравится тамошний бассейн.
Стерлинг закончил бронирование номера.
– Почему ты просто не позвонила мне?
– Я уже устала каждый раз тебя о чем-то просить. Я не собиралась звонить, но мама настояла.
– Я не возражаю, Колби.
– Знаю, но сам ты никогда меня ни о чем не просишь.
– Когда-нибудь попрошу.
– Ну конечно. Позвать маму?
– Не надо.
– Тогда она сама перезвонит, – сказала Колби.
– Спасибо за предупреждение.
Иногда Пауэлл даже завидовал сестрам. Им удалось найти свои половинки, Колби даже родила детей, а он порхал от одной женщины к другой, так и не сумев создать собственной семьи.
Колби рассмеялась и повесила трубку. Стерлинг откинулся на спинку стула, впервые в жизни задумавшись не об ошибках прошлого, а о настоящем.
– И кто же тебя предупредил? – окликнула вышедшая на веранду Александра.
Вьющиеся волосы мягко обрамляли ее лицо. На глазах у нее были темные очки, а на губах немного помады.
– Сестра, – отозвался Стерлинг, стараясь смотреть на экран, а не на ее губы.
– Ты, наверное, самый старший в семье, – заметила она, скрестив руки на груди.
– Да. Как ты догадалась? – спросил он, сохранив файл и отключившись от сети «Пак-Маура».
– Ты говоришь покровительственным тоном, – заметила Александра, склонив голову набок.
Да, но она говорила точно так же. Видимо, поэтому ее так задела его манера разговаривать. Брэд с Дэном беспрекословно следовали ее указаниям и во всем слушались ее на острове.
– В нашем случае старшинство роли не играет – мои сестры ведут себя точно так же. Это гены.
– Вы с ними близки? – спросила Александра.
– Да. Мама звонит раз в неделю и рассказывает обо всем, что происходит у них в жизни.
– Здорово.
– А как у вас в семье? – спросил, в свою очередь, Стерлинг.
Она все время общалась с Хотонами, но ему хотелось знать, где живет ее собственная семья.
– Ты уже знаком с Бертом, Присциллой и мальчиками, – ответила Александра, играя с кольцом на правой руке.
Она сняла кольцо с пальца, повернула в руках и снова надела.
– Да, знаком. А у тебя есть братья или сестры? – спросил он, указывая на стул рядом с собой.
– Я единственный ребенок, – сказала она, присаживаясь рядом с ним.
– А твои родители? – поинтересовался Стерлинг, поняв, что говорить она больше ничего не собирается.
– Они умерли три года назад с разницей в шесть месяцев, – отозвалась она.
– Вы были близки? – спросил он.
– Думаю, да.
Хороший ответ, который ничего не объяснял. Почему она не хочет говорить о собственных родителях, а только о Хотонах?
– Я пришла не о родителях поговорить. Мне передали, что ты хочешь меня видеть, – напомнила Александра.
– У меня есть несколько вопросов относительно острова и некоторых других объектов, которые, как мне кажется, принадлежат отелю. Если ты свободна, я предлагаю посетить их.
Александра бросила взгляд на часы.
– У меня есть час.
– Отлично, – отозвался Стерлинг.
Оставив ноутбук в комнате, он направился следом за Александрой к берегу.
Стерлинг задавал емкие и содержательные вопросы. Он явно проделал большую работу перед приездом в Чарлстон. Ничего другого, правда, она от него и не ожидала. Он имел репутацию человека основательного и въедливого.
Александра чувствовала, что Стерлинг уже строит планы, как будто отель уже стал частью «Пак-Маура», и честно говоря, не видела способа помешать продаже. Дэн с Брэдом задавали ему много вопросов, и она поняла, что они проголосуют за продажу.
– Что ты хочешь посмотреть? – спросила Александра, стараясь сосредоточиться на разговоре о делах.
Ей почему-то хотелось задать ему вопросы более личного характера, узнать побольше о его сестрах. В телефонных разговорах он казался более расслабленным, более открытым. Если и есть у нее шанс побороть этого человека, то ни в коем случае нельзя терять голову.
Но к сожалению, стоило ему оказаться рядом, как ее мысли начинали принимать иное направление. Все вокруг, казалось, переставало существовать. Она хотела его. Причем не в переговорной, а в спальне – и ее задевал тот факт, что вчера он не дошел до конца. Тем более что сегодня он по-прежнему держал ситуацию под контролем, а она привыкла сама быть лидером.
Во всяком случае, после смерти Марка. И пора бы вспомнить то время. Не важно, что Стерлинг Пауэлл очень сексуален и ее тянет к нему. Она не может тратить время на такого мужчину.
У нее и так забот хватало – от нее зависело благополучие многих людей. Она очень беспокоилась после разговора с Брэдом, боялась за Дэна с Джессикой. Вдруг им отпущено всего несколько коротких лет вместе?
– Я читал отчет двухлетней давности, в котором ты упоминала о здании под дворец бракосочетания, – сказал Стерлинг, беря ее за руку.
Он провел большим пальцем по ее костяшкам, больше ничем не выдав своего к ней отношения.
Александра старалась не думать о том, что все ее последние планы отвергались советом директоров. Присцилла с Бертом позволяли ей управлять отелем только до тех пор, пока она выполняла их указания.
Ее ладонь утопала в его руке. Он всегда брал ее за левую руку, не прикасаясь к правой, на которой было обручальное кольцо. Тем не менее при каждой встрече он неизменно бросал на него взгляд.
– Почему ты взял меня за руку?
– Потому что мы одни и мне этого хочется.
– А ты всегда получаешь то, что хочешь? – осведомилась Александра, стараясь не обращать внимания на дрожь, пробежавшую по телу от его прикосновения.
Ноги ее с каждым шагом все больше увязали в мягком песке. В глубине души она чувствовала, что этот человек привык всегда добиваться своего, а сама она, похоже, уже не в силах ему противиться.
Это ее немного злило, потому что она не привыкла поддаваться. Она никогда бы не достигла того, чего достигла, если бы подчинялась мужской воле, и сейчас она не собиралась изменять своим принципам.
Стерлинг остановился, развернулся к ней лицом, и Александра почувствовала на своей щеке его теплое дыхание.
– Не сразу, но я никогда не отступаюсь, пока не добьюсь своего.
Он вторгался в ее личное пространство, прекрасно осознавая, что и зачем делает.
– Похвально. Мальчики сказали, что ты высказал несколько идей по поводу расширения спектра услуг пляжа.
– Да. – Стерлинг обхватил ее за талию и притянул к себе.
– Не хочешь поделиться? – осведомилась Александра, упершись рукой ему в грудь.
– Нет, – возразил Стерлинг, даже не пошевелившись.
Он был сильным мужчиной, но на этот раз не отступал из желания продемонстрировать, что ей не удастся помыкать им.
– Я тебя не понимаю, – выдавила наконец из себя Александра, не зная, как еще заставить этого человека убраться восвояси.
Ведь именно этого она и хотела. Если он отступится, то ее жизнь, быть может, вернется в прежнее русло. Однако в глубине души она понимала, что это совсем не так. Грядут большие перемены, со Стерлингом или без него. Он просто опередил других.
– Отлично, мне это как раз на руку. – Погладив ее ладонью по шее, Пауэлл неожиданно выпустил Александру из объятий и зашагал дальше.
– Пытаешься меня перехитрить, верно? – Ей очень хотелось узнать, что этот человек о ней думает.
Сегодня она вела себя совсем не так, как рассчитывала. Вместо того чтобы проявлять вежливую заинтересованность в его делах и держать холодную деловую дистанцию, она наслаждалась прогулкой за руку по пляжу.
– Возможно.
– Никаких «возможно». Мы же договаривались говорить друг другу правду.
– Ладно, пытаюсь.
– И что же, как тебе кажется, ты обо мне узнал?
– Я узнал, что ты очень любишь свою работу и прекрасно с ней справляешься.
– Ты знал это еще до своего приезда в Чарлстон! – воскликнула Александра.
Дэн случайно проговорился, что в прошлом месяце, когда делал пересадку в аэропорту Атланты, он встречался со Стерлингом.
Пауэлл кивнул, и Александра порадовалась тому факту, что он не попытался скрыть своего расследования. Жаль только, что она узнала о его шпионских способностях только сейчас.
Это можно оправдать только… нет, этому нет оправдания. Она настолько привыкла к своему безопасному уютному мирку, что даже никогда не пыталась выглянуть за его пределы.
– Поговорив с персоналом отеля, я укрепился в своем мнении. Они тоже очень преданы своему делу.
Сотрудники «Хотон-Хауса» были привязаны к отелю благодаря многочисленным бонусам и гарантированной доле в прибыли.
– Некоторые из служащих работают на нас уже во втором поколении. В течение многих лет мы были главными работодателями в округе.
– Что стало со зданием, которое ты хотела приспособить под дворец бракосочетания?
Александре не хотелось признаваться в том, что она не сумела убедить членов совета директоров приобрести здание специально под свадебные церемонии.
– Оно находилось к югу от территории отеля и было продано полгода назад. Берт хорошо знает семейство Хьюз. Если произойдет слияние с «Пак-Мауром», вы с Бертом отправитесь в Макайя-Хьюз и убедите хозяина продать здание.
– Для дворца бракосочетания оно великовато.
– Знаю, территория занимает почти три акра. Неплохо бы устроить там еще и место для проведения медового месяца. Я предлагала построить четыре бунгало.
В голове Александры оформился примерный план, как все могло выглядеть. В каждом бунгало могла бы быть отдельная кухня и небольшой бассейн, чтобы обеспечить молодым комфорт и уединение.
– Я смотрю, ты как следует все продумала, – заметил Стерлинг.
На самом деле она подумала только о медовом месяце. В этот период в жизни любящей пары все обычно проходило замечательно и не было никаких проблем. Романтика пронизывала каждый миг отношений, а не проявлялась только на годовщину свадьбы и День святого Валентина. Но вслух она этого не произнесла. Александра не любила предаваться подобного рода размышлениям, но все-таки, несмотря на то что в ее жизни романтики давно уже не было, она не забыла, что это такое.
– Мы мало работаем на двух направлениях.
– Да, на свадьбах и конференциях.
– Именно. Наш конференц-зал устарел, и я как раз сейчас обсуждаю с менеджером план реноваций.
– А спрос велик? – поинтересовался Стерлинг.
– Да, у меня на столе сейчас как раз лежит отчет. И раз уж у нас есть помещение, я собираюсь заняться ремонтом.
Перед тем как вернуться в отель, они еще поговорили о месте для медового месяца. Александра пыталась убедить себя в том, что ей нравится деловой тон беседы. Ее совсем не разочаровывает его сдержанность. Совсем.