Текст книги "Корона из желудей"
Автор книги: Кэтрин Фишер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
БЛАДУД
За границами нашего мира – тьма. Мы живем при свете Луны и Солнца, факелов и свечей. И боимся того, что лежит вне теплого круга света.
Но друидам и мудрецам нужно знать, как темнота заползает внутрь круга, как мы впускаем ее в себя. Страх, предательство, ужас. Тайны времени, змея, кусающая свой хвост.
Помню, как ранним утром я взобрался на вершину башни. Подо мной лежал долгий путь и равнина до горизонта. Я видел, как на востоке разгорается день, чтобы угаснуть на западе. Ибо день – тот же круг.
Я приставил крылья к спине и расправил их. Сердце затрепетало, когда порыв ветра толкнул меня в спину. Я стоял на самом краю, перья шевелились от заключенной в них скрытой силы.
Однажды я уже стоял на пороге между жизнью и смертью. И вот я снова стою на краю.
Я прыгнул и закричал.
СУЛИС
Коридор привел их в пустую комнату, только в центре возвышалась какая-то круглая чаша.
– Увы, никаких сокровищ, – сказал Саймон, разглядывая голые стены.
Сулис была разочарована, словно и впрямь ожидала найти послание от Форреста, предмет, принадлежавший лично ему. Она навела фонарик на аккуратную ограду из камней.
– Интересно, что это? – пробормотал Джош.
– Хороший вопрос. – Саймон сходил за фотоаппаратом и вернулся. – Сразу и не поймешь.
Голоса звучали глухо, как будто в шахте или словно массивный фасад здания давил на них под землей. Сулис склонилась над каменным кругом.
– Это бассейн. Был когда-то.
Земля и сейчас оставалась влажной. Опустив руку, Сулис ощутила слабое тепло, исходящее от почвы. Пальцы зарылись в мягкую грязь вперемешку с песком.
– Горячий источник? Невероятно! – воскликнул Саймон.
Сулис захотелось глубже погрузить руку в теплую грязь. Пять бороздок, оставшихся от пальцев, медленно заполняла вода, прибывающая из глубины.
– Форрест знал, что тут есть источник, – сказал Саймон. – Наверное, и место выбрал поэтому. И ни с кем не поделился своей тайной. Нужно будет привести сюда геофизиков.
Саймон поводил фонариком по дальней стене. Луч выхватил из темноты что-то светлое.
– Смотрите туда, – сказал Джош.
Сулис направила фонарик к стене. Лучи сошлись, осветив квадратный камень на голом полу.
Камень был обработан, резкие четкие линии словно только что вышли из-под резца мастера.
Саймон глубоко вдохнул и перевел взгляд на Сулис.
– Что это? – прошептал Джош.
– Метопа, – осевшим голосом ответил Саймон. – Еще одна. Метопа, которую не использовали при строительстве.
Сулис шагнула вперед, присела и навела луч на гладкую поверхность.
Рисунок изображал крылатую фигуру с раскинутыми руками, устремленную к земле.
– Икар, – сказал Джош.
Саймон пожал плечами.
– Скорее, Бладуд. Форрест верил в одну местную легенду. Говорят, даже воображал себя Бладудом, друидом, который сделал себе крылья и бросился вниз с башни.
Сулис коснулась рукой шероховатой поверхности золотистого камня, из которого был построен город. Камня, извлеченного из каменоломен Ральфа Аллина.
У крылатой фигуры были длинные волосы.
Интересно, это мужчина или девочка?
Джош склонился над ней.
– Ты как?
Вместо ответа Сулис спросила:
– Что с ним стало? С тем друидом?
Саймон, хрустнув коленом, поднялся.
– Разбился вдребезги. Так пишут в книгах.
Сулис знала ответ. Знала и то, что в темноте кто-то притаился. Не Саймон и не Джош. Тот, кого она хорошо знала.
Его выдал запах. Запах воскресил воспоминания. Так пахнут прелые листья и влажная земля, так пахнет пропитанная дождем одежда. Медленно обернувшись, она заметила его фигуру у двери, но он уже отвернулся. Стоя за спинами Саймона и Джоша, для них он оставался невидимым. А затем вышел, ни разу не оглянувшись.
Сулис встала.
– Мне нужно наружу. Глотнуть свежего воздуха.
– Сулис…
Она сунула фонарик в руки Джошу и выскочила в подвал. Тень двигалась перед ней. Возможно, ее собственная, возможно, маленькой смеющейся девочки, а впереди обеих шагал незнакомец.
Двор был погружен в туман, высоко в небе, словно монета, висел серебристый диск луны.
Сулис бросилась вверх по ступеням, но на середине пролета замерла.
Он стоял у двери дома – ее дома. Замерев, она смотрела, как он вытащил ключ и вставил его в замок. Как вошел внутрь.
Не веря глазам, Сулис уперлась взглядом в закрытую дверь.
Опомнившись, бросилась вдогонку.
В вестибюле было все как обычно, если не считать клочьев тумана, заползших с улицы. Незнакомец тяжело топал по лестнице, сопя и отдуваясь. Он почти скрылся из виду.
– Стой! – прошептала она. – Стой, куда же ты?
Если что, Ханна не даст ее в обиду. Сулис бросилась наверх. Он где-то здесь, совсем близко! Однако ей никак не удавалось его нагнать – огромная искаженная тень все время маячила впереди. Преодолев последний лестничный пролет, она оказалась перед распахнутой дверью квартиры и с опаской вошла.
– Ханна?
В гостиной никого не было, лишь тихо бормотал радиоприемник. Из спальни доносился голос Ханны, говорившей по телефону. Вероятно, с Элисон. Сулис огляделась.
Дверь на чердак была приоткрыта. Она поднялась по лестнице и остановилась перед своей комнатой. Изнутри доносились странные звуки.
Приложив ухо к двери, Сулис прислушалась. Треск и шорох, глухой удар.
Она оглянулась, надеясь, что Джош последовал за ней, но его не было. Она снова одна. Так было всегда, с того самого дня, когда они с Кейтлин убежали со школьного двора и набрели на автобусную остановку.
Сулис повернула ручку двери.
В комнате было тихо и светло, аккуратно заправленная кровать, одежда на стуле. Глухой удар о стекло заставил ее подпрыгнуть на месте, и тут же сгусток темноты пронесся мимо. Сулис вскрикнула и отпрянула. Дверь за ней захлопнулась.
В комнате билась птица.
Сулис краем глаза следила за ее перемещениями в полосе лунного света. Зеркало, теперь карниз. Пленница отчаянно молотила крыльями по воздуху, заставляя трепетать полы пальто, висевшего на двери.
Раздался глухой удар – птица с размаху налетела на оконное стекло.
Нужно выпустить ее на волю.
Сулис боялась, что птица запутается в волосах и выклюет ей глаза. Стараясь не терять крылатую пленницу из виду, она бочком обошла кровать, дернула оконный шпингалет и приоткрыла окно. В то же мгновение птица пронзительно вскрикнула. Краем глаза Сулис уловила испуганные, изломанные движения крыльев перепуганной насмерть галки.
Сулис распахнула окно настежь. Промозглый ночной воздух ударил в лицо.
– Открыто, можешь влетать и вылетать сколько захочешь.
В комнате стало тихо. Сулис стояла, затаив дыхание, а холодный ветер ерошил волосы, сбивая челку на глаза.
Стоп, да птица ли это?
Сейчас, в тишине комнаты, Сулис уже ни в чем не была уверена.
И тут птица вспорхнула с зеркала и словно стрела ринулась в темноту. Сулис смотрела, как крылья чертят зигзаги на фоне крыши.
Она выбралась на крышу вслед за птицей и стала у подножия массивного каменного желудя. Круг заволокло туманом, который почти не рассеивался светом фонарей. В центре темнели деревья.
– Сулис.
Она обернулась.
Он сидел прямо на крыше. Пальто топорщилось сзади, словно сложенные крылья.
– Помнишь меня, Сулис? – спросил он.
Сердце глухо стучало в груди.
– Ты все-таки нашел меня, – сказала она.
– Я нашел тебя давным-давно. Но ты не откликалась, все время убегала от меня. Новые города, новые люди. И только когда ты приехала сюда, я понял, что смогу поговорить с тобой. Ибо это мое место.
Его лицо покрывали язвы, шрамы и грязь. Дыхание с хрипом вырывалось из груди. Взгляд темных карих глаз был тверд и решителен.
– Джош не верит, что ты существуешь. Говорит, что в музее, в автобусе и на улице были случайные люди.
– Возможно, он прав.
Она покачала головой.
– Ты пришел, чтобы столкнуть меня вниз с крыши? Как столкнул Кейтлин?
Неужели он улыбнулся?
– Я не сталкивал Кейтлин с крыши. И ты это знаешь.
– Я видела тебя! – Сулис смотрела ему прямо в глаза, речь лилась легко и свободно. – С того самого злополучного дня ты никогда не оставлял меня в покое! Это ты разрушил мою жизнь!
– Нет, ее разрушила Кейтлин.
Сулис уставилась на него, не понимая.
– Кейтлин была моей лучшей подругой!
– Ты уверена?
Ну, разумеется, иначе и быть не может! И в то же мгновение Сулис поняла, что уже ни в чем не уверена. Его слова, словно луч фонаря, осветили темные углы ее прошлого, в которые она раньше боялась заглядывать.
– Ну же, вспомни. – Он показал рукой-крылом на край крыши. – Смотри, вот она.
Призрак девочки, еле заметный силуэт на фоне ночи, стоял на парапете спиной к Сулис.
Она похолодела.
– Если она и впрямь твоя лучшая подруга, позови ее. Она обернется, и ты снова увидишь ее лицо.
Губы Сулис пересохли.
Она не хотела произносить ее имя, не хотела, чтобы девочка обернулась. Она не хотела снова увидеть ее лицо.
– Сулис, где ты?
Голос принадлежал Ханне.
Сулис нырнула в комнату, кинулась к двери и успела повернуть ключ за секунду до того, как снаружи на дверь надавили.
– Сью, как ты?
Задыхаясь, она отступила назад:
– Все нормально.
– Саймон сказал, ты умчалась так стремительно…
– Все нормально, я просто… я…
– Тут Джош.
– Я знаю, дайте мне пять минут.
Она бросилась на крышу. Туман оседал на лице, словно морось.
Он не ушел, все так же сидел, спрятав руки в рукава пальто, словно продрог. Услышав ее шаги, он повернул голову и пристально уставился на нее пронзительными птичьими глазами.
– Расскажи мне о Кейтлин, – попросил он.
Сулис присела на подоконник.
– Мы были неразлучны, играли, строили башни и дома из кубиков.
– Вместе?
– Ну, можно сказать, вместе.
– Так вместе?
– Вместе, я же сказала! Вернее, строила я. Мне всегда нравилось возиться с кубиками, а Кейтлин говорила, что ей скучно. Однажды я построила очень высокую башню, а она разрушила ее.
Как она могла забыть?
– Она заставляла меня провожать ее домой из школы. Мне было не по пути, но она только смеялась надо мной.
– Ты могла отказать ей, – сказал он, разглядывая деревья внизу.
– Не могла. Она была сильнее меня. Мне приходилось подчиняться.
Теперь, когда Сулис отпустила себя, позволила себе вспомнить, очертания девочки на парапете начали расплываться.
– Рядом с ней я чувствовала себя меньше и незаметнее. Я была ее тенью.
Неожиданно он выдернул перо и пустил по ветру.
– Все мы лишь тени.
Откуда пришли эти воспоминания? Выходит, все эти годы после смерти Кейтлин она не позволяла себе думать…
– О побеге? – прошептал он.
– Это была ее идея. Я не хотела убегать, и Кейтлин пришлось тащить меня силой.
Рука Кейтлин на ее плече. А ну-ка стой, если уйдешь, я больше с тобой не вожусь. Вот она бежит следом, умоляет не бросать ее одну.
– Сью!
На этот раз Джош. Не дождавшись ответа, Джош замолотил в дверь кулаком.
Он сполз с крыши, чтобы быть ближе к ней. Теперь лицо очистилось от язв, словно их и не было. Карие глаза смотрели твердо.
– И ты пошла с ней. Села в автобус, гуляла по парку.
– И все время плакала, хотела домой. Заткнись, плакса. Мы им покажем… Я ненавидела ее.
Сулис встретилась глазами с глазами незнакомца и хрипло прошептала:
– Я ненавидела Кейтлин.
– Сью, пожалуйста, открой!
Она обернулась к двери, но он спросил:
– А как же тот человек?
Сулис стояла, окутанная туманом, обхватив себя руками за плечи. Наконец решилась:
– Никто не поднимался за нами на башню. Не было никакого бродяги. Ни тебя, ни кого-то еще.
Он довольно улыбнулся.
– Это Кейтлин придумала влезть туда. Она толкала меня перед собой. А когда мы добрались до верху, стала смеяться над моим страхом. Говорила, что может все, что умеет летать. Сидела на крыше, болтая ногами в воздухе. Я умоляла ее отойти от края, она не слушалась.
Призрак девочки словно вырос на глазах. Розовый пуховик, шерстяная шапочка, светлые косички.
Сулис не сводила с нее глаз.
– А потом Кейтлин встала и раскинула руки. Смотри, как сейчас! Видишь?
– Вижу.
– Она схватила меня за запястье, я плакала и отбивалась.
– Ты ударила ее.
– Мы дрались.
– Ты вырывалась…
– …и лягалась.
– Ты тянула…
– …и визжала.
Теперь он стоял совсем рядом. Кто-то колотил в дверь, из парка неслись крики, луч фонарика ослеплял.
– Люди кричали, и тогда она встала на самый край…
– Чтобы доказать им…
– …доказать, что она не боится. Доказать мне…
– …что она сильнее.
Призрак девочки покачнулся. С карканьем взлетела птица.
– Моя рука. Смотри, это моя рука. Выходит, это я столкнула ее с крыши? Я убила ее? Я и есть тот бродяга?
Ответа не было. Ее рука тянулась и тянулась к розовому пуховику. Сулис боялась, что Кейтлин обернется, и она снова увидит ее лицо после всех этих лет. Но рука словно по собственной воле дюйм за дюймом тянулась к блестящей ткани и худой детской лопатке.
Саймон распахнул дверь и выпалил:
– Сью, как ты?
ЗАК
Интересно, что я ожидал увидеть?
Людей в друидских одеждах? Зловещие и нечестивые обряды? Деревенскую девочку, принесенную в жертву позолоченным серпом?
Возможно, нечто подобное тут и происходило, в дыму от свечей было не разглядеть, но люди, кем бы они ни были, уже покинули это место, обратившись в тени, в ничто.
Остался один Форрест.
Он сидел у источника, плащ топорщился сзади.
– Зак, Сильвия, заходите.
На мгновение меня охватило сильное желание броситься назад, притвориться, будто меня здесь нет. Но Сильвия бесстрашно шагнула вперед, ее платье прошелестело мимо, и мне пришлось последовать за ней, сгорая от стыда.
Форрест зажег свечи по кругу, их дым постепенно заволакивал комнату.
В слабом свете я разглядел источник, окруженный вторым кругом из коричневых яйцеобразных предметов. Что-то хрустнуло под ногой. Я нагнулся.
Желуди, круг из желудей.
– Боюсь, ты прозевал нашу маленькую церемонию, Зак.
Я видел, мастер вне себя от злости. Его словно придавила к земле непосильная тяжесть, да только была ли это и впрямь ярость, или, быть может, печаль?
Рядом со мной стояла дрожащая Сильвия.
– Сэр, нас…
– Обуяло любопытство?
– Да.
Он рассмеялся, сухо, невесело.
– Во мне нет ничего любопытного, но я надеялся, что заслуживаю лучшего отношения.
Поначалу я его не понял. Затем он поднял свечу и переставил ближе к себе. Свет упал на расстеленный на земле чертеж, прижатый по краям камнями.
– Кто автор этого посмешища, Зак? – спросил Форрест, буравя меня взглядом.
В голове у меня все перемешалось, затем я услышал слабый вздох. Звук исходил от Сильвии. И, словно вспышка света, в мозгу блеснула догадка. Перед Форрестом лежал мой чертеж, искаженная копия его работы. Настоящий чертеж Сильвия отдала Комптону.
Оцепенев, я посмотрел на нее – хватило беглого взгляда. Сильвия не сводила с меня глаз, а лицо побелело как полотно.
В мгновение ока передо мной промелькнуло мое будущее: позорное изгнание, дома, которые я никогда не построю. И ее скитания по грязным лондонским улицам в поисках подаяния. Сильвия предала нас обоих. Чего ради мне ее выгораживать?
Я выпрямился, поправил манжеты и ничего не сказал.
Форрест показал на чертеж.
– Где оригинал?
– Продан, – прошептал я.
– Комптону?
Я кивнул – перехватило горло.
Форрест покачал головой, словно не мог говорить.
– Ты проиграл ему в карты? – наконец спросил он с горечью.
– Мастер Аллин вам рассказал?
– Намекнул. Почему ты не пришел ко мне, Зак, почему? – Он вскочил на ноги и выпалил: – Неужели я был таким плохим учителем? Разве я это заслужил?
Сильвия стояла рядом со мной, безмолвная, словно призрак, не смея поднять глаз. Во мне вспыхнула ярость. Мне хотелось крикнуть: «Это она, она! Эта лгунья меня подставила!»
Но я только покачал головой.
Тогда Форрест схватил чертеж и швырнул его мне в лицо.
– Как ты посмел так оскорбить меня, Зак? Я простил бы тебе карточные долги, простил бы твою неверность, но как ты мог допустить, чтобы кто-то построил эти уродливые развалины, исказив, уничтожив мой замысел? Не могу поверить! – Форрест стоял напротив меня, от гнева его карие глаза потемнели. – Архитектура – великая магия и высокое искусство, Зак. Нет ничего страшней, чем предать свое призвание.
Сильвия тихонько всхлипнула.
На миг я обрадовался, решив, что сейчас она признается, сейчас она расскажет ему все, но Сильвия молчала. Потом она повернулась и бросилась назад, в темноту коридора.
Форрест отвел волосы с лица.
– Я не желаю вас видеть, сэр. Ступайте прочь. Соберите свои вещи и убирайтесь вон из моего дома. Вы мне больше не ученик.
Я мог бы многое сказать ему в ответ. Лицо горело от стыда, и хотя гордость сжигала меня огнем, я усмирил ее, поднял голову и развернулся на каблуках, стараясь держаться как можно хладнокровнее. И все же стоило мне двинуться к выходу, как меня затопили угрызения совести. Чтобы заставить совесть умолкнуть, мне пришлось бы вернуться и рассказать ему о том, что сделала Сильвия.
Потому что я оставлял ее в доме Форреста, змею, пригревшуюся у него на груди!
Я остановился.
– Сэр, прошу вас, выслушайте…
– Уходи, Зак! – прорычал он со слезами в голосе.
И я ушел.
Снаружи висел промозглый туман. От него на площадке было светлее обычного. Пар от дыхания вырывался изо рта.
Не оглядываясь, я брел мимо груд камней. Что меня ждет? Почему я разрушил свою жизнь ради девчонки, которая совершила то, что совершила? Ради потаскушки, которой я ничем не обязан?
Я остановился. Нет, я должен вернуться и все ему рассказать.
И если он вышвырнет ее на улицу, мне-то что задело?
– Зак.
Она стояла в темном дверном проеме.
Я смотрел на нее сквозь туман.
– Что ты сделала, Сильвия? Я доверял тебе, я…
– Ты рассказал ему?
Я покачал головой.
Она тихо застонала.
– Ты должен был ему рассказать. Пойми, должен.
– Нет, – ответил я надменно. Все мои добрые намерения вмиг улетучились, я снова стал собой, Заком Павлином.
Она закрыла лицо руками.
– Тогда я ему расскажу.
– Нет, – я быстро подошел к ней. – Ты кончишь жизнь в канаве.
– Я это заслужила.
Я не собирался ее разубеждать. Просто спросил:
– А как тебя угораздило угодить к нему в сети?
– Так же, как и тебя. – Сильвия покачала головой. – Думаешь, женщины у Гибсона не играют? Я задолжала Комптону больше, чем ты. У меня не было выбора.
Она не плакала, но бледное лицо исказила страдальческая гримаса.
– Нет, был.
– Тебе не понять, Зак, что значит зависеть от кого-то. Несколько раз я пыталась сбежать. А теперь предала Форреста. Да знаешь ли ты, что я готова жизнь отдать ради него? И все-таки я сделала то, что сделала.
Я молчал.
Вокруг стояла тишина: молчали темные склоны холмов, затих город вдали. Где-то залаяла собака, и Сильвия сказала:
– Не уходи от Форреста. А когда он вернется домой, все ему расскажешь.
– А как же ты?
– Забудь обо мне. У меня есть одежда, немного денег. Как-нибудь продержусь. – Она невесело рассмеялась. – Найдется другой город. Не такой красивый, как тот, что хочет построить Форрест, но для такой, как я, сойдет и похуже. Прощай, Зак Павлин.
Я не улыбнулся, просто кивнул, хотел сказать что-то еще, однако она уже исчезла в проеме двери.
Я ждал, но Сильвия не возвращалась. Я отвернулся и не сразу сообразил, где нахожусь. Привычный хаос, царивший на площадке, теперь сбивал с толку, со всех сторон надо мной нависали массивные фасады, словно тридцать домов Круга по прихоти воображения обратились камнями величественной изгороди, свидетелями моей глупости. Я воображал высокие деревья, что вырастут тут когда-нибудь: пять мощных стволов в сердце Круга, пышными кронами закрывающие луну. Откуда-то выпорхнула птица, я поднял голову и увидел Сильвию.
По лестницам и неразобранным лесам она взобралась на крышу и теперь стояла у парапета. Ее платье мерцало в лунном свете, руки вцепились в край плиты. Она смотрела вниз на площадку.
У меня перехватило дыхание.
Форрест вышел из подвала.
– Мастер! – крикнул я.
Он обернулся. Мы оба замерли, а опомнившись, бросились к ней. Форрест стоял ближе и оказался проворнее. Я слышал, как он, оступаясь, с грохотом карабкается вверх по лестницам.
Я, пыхтя, лез вслед за ним. Потные ладони скользили, облака золотистой пыли оседали на плечах, словно морось. Перила закончились на полпути, и мне пришлось вцепиться в кольца и подтянуться на руках. Дыхание замерло, сердце выпрыгивало из груди.
На самом верху перед глазами поплыли круги. Шатаясь, я выбрался на крышу.
– Сильви, – сказал Форрест откуда-то из темноты. Его голос походил на хриплое карканье. – Сильви, прошу тебя, не делай этого.
Я встал позади него.
Она сидела на самом краю, свесив ноги над бездной. Местами крыша представляла собой голые стропила, и в просветы между ними ничего не стоило провалиться. Ровный ряд каменных колонн высился снизу, ожидая кровельщиков.
Форрест дышал с трудом, я слышал, как клокочет у него в груди.
Ее голос донесся откуда-то издалека.
– Не вините Зака, это сделала я.
Мастер судорожно ловил воздух ртом. Я собирался шагнуть к нему, но места на узком помосте не осталось.
– Комптон хотел заполучить чертеж. Велел мне принести его. Я задолжала ему, и… были другие причины. Я познакомилась с ним у Гибсона.
– Ты любишь его? – прошептал Форрест.
Сильвия повернула к нам лицо. Глаза темнели на мертвенно-бледном лице.
– Любила, наверное, давно. Он был так красив, так деликатен, говорил так учтиво и любезно… впрочем, я быстро поняла, что он негодяй, увидела его жестокость, высокомерие. Но так и не смогла избавиться от него.
Она вздрогнула, сломленная отчаянием.
– Ненавижу его и не могу забыть. Словно он имеет надо мной власть, и, что бы он ни попросил, я все для него сделаю.
Невидящими глазами Сильвия смотрела сквозь туман.
– Зак хотел отдать ему фальшивый чертеж, но я знала, Комптон догадается о подделке, и тогда мне несдобровать. Ему доставляет удовольствие мучить меня. Поэтому я и обманула вас обоих.
– Теперь это не имеет значения, – сказал Форрест.
– Нет, имеет! – взорвалась Сильвия. – Вы дали мне все, а я предала вас!
– Пусть так, – хрипло прорычал Форрест, – но если ты прыгнешь, ты предашь меня снова, и уже ничего нельзя будет исправить. Нам с Заком предстоит всю жизнь прожить с этой тяжестью, всю жизнь видеть во сне, как ты падаешь в бездну. – Он подобрался к ней ближе. – А моя работа, мое здание! Ты навеки разрушишь его.
Заметил ли он в темноте, что Сильвия улыбнулась? Потому что она и впрямь улыбалась сквозь слезы.
– Вы только о нем и думаете.
– О нем, как же иначе?
Форрест встал на колено и протянул к ней руки. Стропила под ним затрещали.
Сильвия заметила меня за его спиной.
– Разве я уже не разрушила его?
– Нет, замысел принадлежит мне. Пусть Комптон построит Круг, пусть прославится. Это неважно. – Мастер зашелся хриплым смехом. – Главное, что здание будет стоять. Я построил его для нас. Мы трое – вершины треугольника.
Форрест закашлялся. Тело судорожно дернулось, рот перекосился. Я склонился над ним, вмиг догадавшись, что в этом заключается его план. Сильвия не сможет остаться в стороне, бросится на помощь.
– Вот увидите, сейчас она будет здесь, – прошептал я ему на ухо.
И не ошибся. Сильвия кинулась к нам, платье зацепилось за дерево, и она со злостью рванула тонкую ткань. Голова Форреста запрокинулась, он судорожно ловил ртом воздух, пальцы царапали о дерево. Грудь напряглась, и он, обессилев, привалился к моему плечу.
Я поднял глаза на Сильвию, охваченный ужасом.
– Он не притворяется!
Вдвоем нам удалось посадить его. Форрест сражался за каждый вдох, словно внутри него сидел демон, словно сам воздух был его врагом. Лицо горело, а глаза всматривались во тьму, которой нам не дано было узреть. Мастер был прав: до конца жизни мне предстояло просыпаться в холодном поту, вспоминая во сне, как он сражался за жизнь, его хриплое, свистящее дыхание, то, как он до последнего сжимал мою руку, ногтями царапая ладонь.
Внезапно хватка его пальцев ослабла.
Наступила тишина.
Я обнимал мастера, пока не убедился, что его сражение завершено, а натруженное сердце больше не бьется. Сильвия рыдала, а я не мог плакать, на душе было пусто. Я осторожно опустил его на стропила, чувствуя, что вместе с тяжестью силы оставляют меня.
Меня шатало, но я протянул ей руку, и она взяла ее.
Птица над нами взмыла в ночное небо.