Текст книги "Корона из желудей"
Автор книги: Кэтрин Фишер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Снизу раздался голос Форреста:
– Зак, ужин готов!
К моему удивлению, еда оказалась на редкость недурна. Поджаристое мясо, пюре из брюквы и репы и безымянное обжигающее питье, отдававшее сливками, прогнали дрожь из моего тела.
Довольный, я откинулся на спинку стула, потягивая пиво.
– Итак, Зак, – Форрест пристально смотрел на меня, – теперь ты видишь связь между этими кругами и моим чертежом?
Я пожал плечами.
– Круг друидов…
– Их тридцать, тридцать камней. – Он вскочил с места. – Осталось двадцать семь, но поначалу их было тридцать во внешнем круге, как в Стонхендже. Словно именно в этом числе заключена магия, гармония и геометрическая красота. Возможно, у них было тридцать богов, тридцать предков или тридцать дней в месяце? Соответственно, тринадцать месяцев в году…
Я с трудом подавил зевок.
– Или тридцать домов внутри круга.
– И три дороги, ведущие в его центр. Они образуют равносторонний треугольник. В каждом доме по три этажа, фронтон украшен кругом из желудей – плодов дуба. Венцом Бладуда. Вот в чем состоит мой замысел, Зак. Повторить деяние древних. Построить мой собственный круг из камней.
Я пригубил пиво.
– Но Грейе считает, что шум и дурной запах…
– Глупости! – Форрест сверкнул глазами. – И ты поверил в эту чушь?
Чушь? А сам толкует о прокаженных друидах! Кухарка сказала, что валуны в саду – гости на свадьбе, окаменевшие в танце, и Форрест смеялся.
– Люди не жалуют новое. Возможно, вам стоит подумать об обычных домах, расположенных террасами. Вы получите хорошую прибыль, и…
Мастер взглянул на меня так, словно я пырнул его ножом.
– Ступай в кровать, – сказал он, опустив кружку. – Я отлучусь на часок. Не жди меня. Утром выедем спозаранку.
Форрест вышел, хлопнув дверью. Я изумленно смотрел ему вслед. Какие дела могут быть в свинарнике? Внезапно мне пришло в голову, что эта прогулка на ночь глядя – и есть истинная цель нашего путешествия. Я вспомнил о змее, кусающей свой хвост, схватил плащ и выбежал вслед за ним.
Над холмами бушевал ливень. Трещали ветки в саду. Форрест ушел недалеко; он стоял в тени валунов, держа в поводу лошадь – видно, велел оседлать ее заранее.
Я чертыхнулся.
Моя расседланная лошадь преспокойно дремала в стойле.
Пока я размышлял, далеко ли до конюшни, Форрест вскочил в седло. Вдали замелькали огни. Я отступил назад и вжался в стену.
В темноте показались всадники. Десять, четырнадцать, больше, еще больше. Они приближались медленно, лишь звенела сбруя, стучали копыта да ветер раздувал черные плащи.
Подъезжая к Форресту, каждый из всадников что-то говорил и получал ответ, но из-за грохота я не слышал слов. Подкравшись ближе, я припал к валуну.
– Уроборос.
Сомнений не было – говоривший напрягал голос, стараясь перекричать бурю.
Вот всадники развернулись, готовые ускакать, забрав с собой Форреста.
Я прижался лицом к холодному камню.
Откуда-то снизу раздалось шипение.
Я отпрянул от валуна, сердце ушло в пятки. Гуси! Вытянув шеи, расправив крылья, на меня надвигались три злобных призрака в белых перьях.
Форрест обернулся. Сквозь пелену дождя его глаза встретились с моими.
– Нас выследили! – крикнул кто-то.
Сейчас они обнаружат меня и выволокут из-за валуна! В темноте блеснула сталь.
– Это всего лишь гуси. Мы испугали их, – спокойно сказал Форрест и отвернулся.
– Вы уверены? – спросил один из всадников.
– Абсолютно. Нам пора.
Я вжался в камень, пока кавалькада теней скользила мимо меня посреди бушующего ливня. Когда последний исчез из виду, а дождь все не утихал, мне ничего не оставалось, как вернуться в таверну.
Дверь была открыта. На пороге стояла толстуха с фонарем.
– А ночка-то не для прогулок, господин хороший. Особенно туда, куда вас не звали, – хмыкнула она.
Я молча протиснулся в дверь.
От толстухи воняло. Она расхохоталась мне вслед.
БЛАДУД
И я начал строить. Прежде следовало очистить площадку. Я копал и ровнял почву под безжалостным солнцем.
Двигал камни, корчевал ежевику, камыши и тростник. Утки, крякая, разлетались в стороны при моем приближении.
Я действовал с осторожностью. Эта земля, а равно ее обитатели, была священна.
А когда горячая струя ударила вверх, жар опалил мои пальцы и я задохнулся от боли.
Если под колдовством понимают неведомое, то это и было колдовство.
Я отворил жар земель, что лежат глубоко под нами, земель, о которых люди грезят во сне, ворочаясь с бока на бок и просыпаясь с криком.
И ничего человеческого не было в том жаре.
Однажды, подняв голову от работы, я заметил у края леса юношу. Он долго наблюдал за мной, а когда я устал и присел отдохнуть, занял мое место, принявшись орудовать в канаве оленьим рогом.
– Мастер, – сказал юноша, – друиду не пристало копать.
Я устало улыбнулся.
Назавтра пришли люди, мой народ. Они захватили с собой кирки, ломы и веревки. Принесли в дар источнику песни, цветы, фрукты и черепа.
Вода стекала в чашу, а ее края выложили камнями. Тридцать камней отныне заключали источник в круг.
Мои люди отступили назад и замерли в ожидании.
По краю круга я посадил желуди. Ее корону.
ОСНОВЫ
Архитектура есть термин, включающий себя основы и правила возведения зданий.
СУЛИС
– Все хорошо?
– Да, спасибо, – ответила она, резко обернувшись.
– Мне показалось, ты немного…
– Что?
Джош пожал плечами.
– Напугана.
На Сулис было пальто, шарф и вязаная шапочка, которую она низко надвинула на глаза. Шел дождь, ветер гулял по площади, столики кафе, составленные один на один, высились сбоку шаткими горками. Туристов и след простыл.
– Не болтай глупостей, – раздраженно бросила она.
– Как скажешь. Пока.
Он пошел через гулкий мраморный вестибюль к двери, но она шагнула за ним.
– Прости, Джош, я не хотела тебя обидеть.
Он обернулся. Джош был выше Сулис и очень худой – кожа да кости, торчащие мослы да резкие скулы. Словно недоедал. Сулис подумала, что очень мало о нем знает, хотя за неделю в музее он единственный, кого она подпустила к себе близко.
К тому же Джош был прав. Она напугана.
– Знаешь что, сейчас я схожу за деньгами, а потом выпьем кофе, и я провожу тебя домой.
Такой вариант совершенно не устраивал Сулис, но она ответила:
– Ладно.
Когда Джош ушел, она выглянула в окно. Вечер выдался дождливый, настоящее осеннее ненастье. Высокие здания вокруг нависали мрачными тенями, их проемы и оконные переплеты затянула морось, видимая в свете уличных фонарей. Припозднившиеся служащие спешили домой, укрывшись под зонтами. Сулис пристально вглядывалась в силуэты.
Работа оказалась не такой уж легкой. Поначалу ее забавляла болтовня с иностранцами, но вскоре страх вернулся. Незнакомая женщина задержала на ней взгляд, мужчина улыбнулся ей, а Сулис всякий раз пробирала дрожь. Он по-прежнему был где-то рядом.
Вернулся Джош.
– Готова?
– Да.
Они подошли к дверям вестибюля. Том, ночной сторож, буркнул, обращаясь к Сулис:
– Я гляжу, малый времени не теряет.
Она рассмеялась, но Джош насупился и быстро зашагал через площадь.
Сулис поспешила за ним.
– Он пошутил.
– Да он зануда! Ты просто с ним не работала. Куда хочешь?
– На холм.
– Идет. Мне нужно заскочить в книжный.
– Ты читаешь?
– Нет, картинки просматриваю, – отшутился Джош.
Они шли мимо дверей магазинов и хлопающих на ветру парусиновых палаток. Дождь барабанил по пленке, прикрывающей сувенирные открытки, по лицу Горгоны стекали капли.
Джош молчал. А ведь мы совсем друг друга не знаем, подумала Сулис, мучительно подыскивая тему для разговора. Джош шагал быстро, всегда немного впереди.
– Далеко вы забрались… – сказал он.
– Далеко?
– Ну, Шеффилд не чета нашему городку…
– Кто тебе сказал? – Она остановилась.
– Рут.
– Зря она. – Сулис догнала Джоша. – Вы говорили про меня?
– У нас все болтают обо всех, не бери в голову, – рассмеялся он.
Дождь стекал по пальцам, она сунула руки в карманы.
– Просто это так…
– Да ладно тебе, мы ничего плохого не говорили, – сказал Джош уже менее уверенно.
– Ты не проболтаешься? – спросила она минуту спустя.
– О чем?
– О том, откуда я приехала. Не говори никому.
Джош пожал плечами.
У дверей книжного он сказал:
– Подожди, я скоро.
– Не спеши.
Сулис растворилась в потоках тепла, шедшего от входа.
– Это наверху.
Джош заскользил между витрин с бестселлерами. Сулис смотрела ему вслед. Упоминание о Шеффилде беспокоило, словно заноза, но тревога оказалась ложной. Здесь ей нечего опасаться.
Покупатели листали книги. Она внимательно оглядела каждого – того мужчины среди них не было.
Сулис медленно двинулась вдоль полки с детективами, проводя рукой по корешкам томов Агаты Кристи. Она видела по телевизору экранизации. Трупы в библиотеке, убийство в Восточном экспрессе. Она равнодушно пролистала один из томов. Да что они знают? Кто из этих писак был свидетелем настоящего убийства? Видел, как маленькая девочка с криком падает в пустоту, раскинув руки?
Сулис остановилась перед зеркалом.
Взгляд упал на отражение за спиной. Фотография.
Она остолбенела. Испуганные глаза маленькой девочки встретились с ее глазами.
Сулис обернулась и схватила книжку с полки. Она называлась «Странные и удивительные убийства».
Сулис огляделась: никого.
Пухлая книжка в мягком переплете. Лицо девочки на черно-белом снимке отливало неестественной белизной, а ее ладошка, сжимавшая руку женщины-полицейского, была бледна, как у призрака.
Сулис провела по обложке пальцами – теми же пальцами, что на снимке, – и крепко вцепилась в корешок. Ей захотелось сунуть книжку в сумку, все равно никто не заметит. Сулис прошиб холодный пот – книжка казалась гранатой, и случайная детонация могла разорвать ее жизнь в клочья. Она осторожно поставила увесистый том обратно на полку.
Захватывающий рассказ о нераскрытых преступлениях…
Глаза скользили по обложке.
Летающая девочка, или Загадочная история Кейтлин Морган и М…
– Не знал, что ты любишь такое, – раздался голос Джоша.
Книжка выпала из рук. Джош нагнулся и поднял ее с пола.
Сердце выскакивало из груди.
Джош перевернул томик, всмотрелся в снимок.
Сулис показалось, что шум в магазине стих, а вся вселенная сфокусировалась в его взгляде, устремленном на ненавистную фотографию.
Сейчас он узнает ее.
И совершенный город расколется, словно треснувшее стекло.
– Ого, да тут кошмары! Убийства! – воскликнул Джош.
– Я случайно ее задела, просто обронила, я не думала… – Сулис облизала сухие губы, сознавая, что несет чушь. – Я не собиралась ее читать. Стой, да ты прикалываешься!
Джош что-то промычал, не сводя глаз с девочки на обложке.
– Ты нашел свою книжку? – в отчаянии спросила Сулис.
– Нашел.
Джош потряс пластиковым пакетом и медленно поставил книжку на полку.
– Тут наверху есть кафе. Можем посидеть у окна, поглазеть на улицу.
– Пошли.
Куда угодно, только подальше отсюда. Сулис взбежала по ступенькам, сердце выпрыгивало из груди, в ушах стоял гул, словно в голове взорвалась невидимая бомба. Узнал ли он ее?
Они заказали горячий шоколад, причем Джош добавил еще ложку сахара. Сулис поморщилась. Потом они сели за столик у окна и принялись рассматривать блестящие от дождя зонты и капоты машин. Шоколад обжигал язык.
Телефон Джоша затрещал, он прочел сообщение, выключил аппарат и спросил:
– Полегчало?
– Что?
– Ну, здесь тихо, и мы одни.
Сулис посмотрела на девушку за прилавком, которая читала журнал.
– И что?
– Рассказывай, вот что.
Она холодно смотрела на него.
Джош нетерпеливо передернул плечами.
– Ладно тебе, Сулис, кого ты хочешь обмануть! Ты побледнела как простыня и бросилась наверх, словно ошпаренная кошка. А в музее ты порой такая…
– Какая такая? – со злостью выпалила Сулис.
Джош потер пальцем край стола.
– Напряженная. Я следил за тобой. Ты вечно изучаешь посетителей, словно боишься встретить кого-то.
– Верно, – хмыкнула она. – И что с того? Может быть, это мой бывший парень. Или одноклассник, который меня преследует.
– Или извращенец.
– Извращенец? – отозвалась Сулис внезапно севшим голосом.
Джош поставил чашку. Он избегал ее взгляда.
– Я видел, как ты влетела в тот магазинчик. Подумал, что ты прячешься от меня, и решил послоняться вокруг, чтобы тебя подразнить. Но я ждал тебя не один. Там ошивался еще какой-то высокий малый в темном пальто. Он заметил, что я за ним наблюдаю, и смылся. Но я видел его после, у музея. Он читал газеты, сидел в кафе, а однажды зашел внутрь вместе с группой.
У Сулис похолодели руки. Она со стуком опустила горячую чашку на блюдце.
– А сегодня он объявился снова. – Теперь Джош смотрел прямо на Сулис. – Стоял у входа в Аббатство. Поэтому я и предложил проводить тебя до дому. – Джош помолчал. – Вообще-то это не мое дело, но если тот парень тебя достает…
– Нет, – выпалила Сулис.
Девушка за прилавком удивленно подняла глаза от журнала.
Джош насупился и принялся молча потягивать обжигающий шоколад.
Сулис мутило. Она ощущала себя птичкой в клетке, и всюду, куда ни глянь, крепкие прутья. Вошла женщина, заказала эспрессо. Кофемашина зашипела, выпустив струю пара.
– Ладно, ты прав. – Сулис выпрямилась и посмотрела Джошу в глаза. – Ты узнал меня? На той обложке?
Джош спокойно прихлебывал шоколад.
– Ты не слишком изменилась, – ответил он.
Неужели узнал? Или пытается скрыть удивление?
– Джош, я все расскажу, но мне нужна твоя помощь. Спустись вниз и купи эту книгу.
Он поднял глаза от чашки.
– Слишком дорого для меня.
– Купи ее мне.
Сулис вытащила из сумки кошелек и протянула купюру через стол.
– Не хочу, чтобы все на нее глазели.
Джош опустил ложечку. Выражение лица Сулис его испугало.
– Не хочешь, чтобы он ее видел?
– Да кто угодно!
– А если он из газеты? Или полицейский?
– Я же обещала, что все тебе расскажу! А сейчас иди, ну пожалуйста, Джош! Просто сними ее с полки и заплати!
Сулис понимала, что ведет себя как истеричка.
Джош встал.
– Точно расскажешь?
– Да, да! Иди же!
– Ладно, жди меня здесь и никуда не уходи.
– Никуда я не уйду.
Когда Джош ушел, Сулис отодвинула поднос и задумалась. А что, если книжку успели купить? Возможно, она тут давно, несколько дней или недель. А сколько таких же лежат в других магазинах по всей стране? Сотни? И со всех на покупателей смотрит ее лицо.
Сулис осознала, что тихонько раскачивается на стуле. Она обещала все рассказать Джошу. А значит, теперь про нее и Кейтлин будет знать посторонний. Если только она не сбежит. Прямо сейчас. Бросит работу, исчезнет, растворится в толпе.
Она встала, накинула пальто, но Джош уже шел ей навстречу, сжимая в руке пластиковый пакет. Сулис убрала пакет в сумку, даже не заглянув внутрь.
– Вот сдача.
– Оставь себе. Мне пора идти.
– Пошли.
– Джош…
– Пошли. Ты должна мне рассказать, Сулис. Не забывай, мы заключили сделку.
У нее не осталось сил спорить. Вместе они вышли из магазина и молча поднялись на холм под широким зонтом Джоша. При виде Круга его глаза расширились.
– Ты что, живешь здесь?
Сулис пожала плечами.
– У нас тут квартира. Слушай, я не приглашаю тебя в гости, как-нибудь в другой раз…
Джош восхищенно рассматривал величественный каменный круг и венец из желудей – его корону.
– Ладно, – сказал он после паузы. – Я позвоню завтра, сходим куда-нибудь. В десять пойдет?
– Куда? – спросила она, заметив Ханну, которая наблюдала из-за занавески.
Джош развернулся и пошел вдоль мостовой, с зонта ручьями текла дождевая вода.
– Завтра и решим.
Сулис подождала, пока он завернет за угол, поднялась по ступеням, нащупала в кармане ключ. Вставив его в замок, она подняла глаза на резной орнамент над дверью. Две руки сжимали кольцо. Змея кусала себя за хвост.
ЗАК
Да, я нарочно замешкался на пороге, и не зря – мой полосатый жилет привлек немало восхищенных взглядов.
Я тщеславен, что скрывать. Признаю за собой эту слабость. А насмешки Сильвии выводят меня из себя! Я думал проскользнуть мимо хозяйского кабинета незамеченным, но она была тут как тут. Сидела на ступеньках и ехидно улыбалась.
– Что, Павлин, решил проветриться? – прошептала нахалка.
Нет на свете создания глупее павлина. Я же, напротив, весьма умен. Пусть не надеется, что ее козни сойдут ей с рук. Я все про нее разузнаю.
Заведение «У Гибсона» оказалось огромным, залитым светом особняком. У входа лакеи грели руки над жаровнями. Нищие приставали к подвыпившим посетителям, которые, шатаясь, вываливались из дверей.
Внутри было не продохнуть от табачной вони и паров спирта. Обстановка показалась мне безвкусной, а от сияния зеркал голова шла кругом. Я испытал облегчение, когда лакей вернулся.
– Лорд Комптон в Позолоченной зале, сэр. Он приглашает вас присоединиться к нему.
Лакей повел меня между столов. Богачи, днем лечившие водами свою подагру, по вечерам проигрывали тут состояния. Они курили, бросали кости, а перед ними на столах возвышались груды монет. Их приживалы и нахлебники уговаривали покровителей делать ставки. Подавальщицы в вызывающих нарядах, таких же, как был на Сильвии, разносили подносы со сластями. Размалеванные потаскушки, они оценивающе оглядывали каждого входящего, прикидывая, сколько наличности у того в кармане.
– Это здесь, сэр. Благодарю, сэр. – Лакей принял мелкую монету и отвесил холодный поклон. Пудра с его парика упала мне на рукав.
– Наконец-то, Зак. – Лорд Комптон сидел за столом вместе с тремя другими игроками. Улыбнувшись, он подался вперед. – Я был уверен, что рано или поздно вы придете.
Я поклонился. Наглый щенок обращался ко мне по имени, словно к слуге.
Эта комната была обставлена лучше прочих. Свет десятков свечей преломлялся в хрустале люстры. Буфет заставлен тарелками с холодным мясом и сырами, кувшинами с пивом и графинами превосходного кларета. Я узнал бутыль из отцовского виноградника, из наших разоренных подвалов. Отличный купаж, и цена немалая.
Поверх расстегнутой сорочки Комптон набросил бархатный сюртук. Он пил вино, не пьянея.
– Сыграем, Зак, – махнул рукой его светлость.
Он не спрашивал. Я не двинулся с места.
– Я не играю, милорд.
Ответ прозвучал грубо и неучтиво, даже для моих ушей:
– Неудивительно.
Он пристально смотрел на меня сквозь пламя свечей. Какая-то блондинка обошла кресло сзади и обвила руками его шею. Комптон и бровью не повел.
– Мне известно, что ваш отец проиграл состояние.
Изменился ли я в лице? Возможно, рука дрогнула, потому что острие шпаги стукнулось об пол.
– Это не тайна, – заметил я, стараясь не выдать волнения.
– Игра – обоюдоострый меч. – Глаза Комптона сияли незамутненной синевой. – Можно все проиграть, можно вернуть проигранное назад. Время и место благоприятствуют, Зак.
– Я думал, вы предложите мне работу. Если нет, мне придется откланяться.
Я повернул к двери, но Комптон расхохотался мне в спину.
– Вы слишком горды, чтобы довольствоваться положением подмастерья.
Я резко обернулся.
– Или я должен называть вас помощником архитектора? В любом случае, положение незавидное. Быть в услужении у неотесанного болвана вроде Форреста!
– Форрест – гений! – рявкнул я.
К моему удивлению, Комптон кивнул.
– Вероятно, вы правы.
Он уже раздавал, не пропустив и меня; руки уверенно тасовали картонные прямоугольники. Один из его приятелей уронил голову на руки и похрапывал, второй встал и, шатаясь, поплелся вон из комнаты, а третий – пухлый, женоподобный тип – направился к буфету.
– С меня хватит, сэр, – пробормотал он на ходу. – Вы обчистили меня до нитки!
Лорд Комптон стасовал колоду, с улыбкой посмотрел на них, затем на меня.
– Сыграем, Зак, вам терять нечего.
Кокетливая мушка на гладком красивом лице его светлости, прямо под глазом, раздражала и притягивала меня. Я праздно подумал, во сколько обойдется такое расточительство. Затем стянул перчатки и взял карты.
На удивление хороший расклад.
Комптон изучал мое лицо.
– Приступим. Сегодня мне не слишком везет, впрочем…
Он наклонился над столом и швырнул в центр несколько монет. Дверь за его упитанным приятелем захлопнулась, блондинка, хохоча, удалилась вместе с ним. В тишине слышался лишь храп пьяного игрока да шипение свечей. Я мог уйти, а мог принять вызов. В круге моей жизни возникла трещина, и я еще мог ускользнуть.
Я поднял глаза на Комптона, и его ухмылка решила дело.
Рука сама потянулась к кошельку.
Прошел час. Без сюртука, с всклокоченными волосами, я с отчаянием взирал на четверку валетов в руке, пытаясь сосредоточиться на кучке монет и банкнот передо мной. Сколько я должен? Сколько проиграл?
Карты плыли перед глазами, рубашка прилипла к спине. Я сделал очередной глоток. Сладкий кларет горячил кровь, заставлял забыть страхи.
Комптон равнодушно рассматривал потолок, закинув ногу на подлокотник кресла.
– Ради бога, решайтесь скорее! Пасуете?
Четыре валета. Отличный расклад. Лучший за сегодняшний вечер. Но если я выпишу ему еще вексель, то буду должен…
– Сколько я вам должен? – хрипло пробормотал я.
Комптон пожал плечами.
– Пятьдесят, или вроде того.
Пятьдесят гиней! У меня никогда не было таких денег. И все же я еще мог вернуть все, и с лихвой. И никогда более не поддамся на эту авантюру! Я ненавидел себя, ненавидел всеми фибрами души, и презирал Комптона, его ухмылку, его модный наряд.
Я взял перо. Сто гиней.
– Ваш хозяин за вас поручится?
– Разумеется, – солгал я, и мы оба знали, что я лгу. Я никогда не стану просить у Форреста в долг. Я не переживу его гнева. И его жалости.
Комптон откинулся так далеко назад, что роскошное кресло под ним зашаталось.
– Хорошо. Открываемся. Надеюсь, Зак, у вас есть чем похвастать.
Моя голова гудела, а во рту словно скрипел мел. Я аккуратно выложил на стол четырех валетов и с торжеством уставился на маленькую гордую шеренгу.
– Сомневаюсь, что у вас есть чем крыть, милорд.
Комптон не сводил с меня глаз.
– А если есть?
Он блефовал. Иначе и быть не могло! По спине пробежала холодная дрожь.
– Тогда я погиб.
Его светлость кивнул и осторожно открыл первую карту. Король червей.
– Мне всегда везло в карты, Зак. Я много практиковался.
Он выложил трефового короля.
– В Оксфорде я ничем другим не занимался. Этот курс я закончил с отличием.
Король бубен.
Я замер.
Комптон смотрел на меня через стол. Свечи угасали, капли шипящего воска брызгали на кучу банкнот в центре стола.
– Перевернуть последнюю, Зак? Погубить вас окончательно и бесповоротно? – Он помедлил. – Или пощадить?
– Откуда мне знать, что там?
Теперь его кресло стояло ровно. Мы не сводили друг с друга глаз, одни в круге света, за которым весь мир погрузился во тьму.
Гордость сжигала меня изнутри. Проиграть было погибелью, но принять его жалость означало потерять себя.
– Я вам не верю, – произнес я.
Комптон молчал. Я видел, что разозлил его. Этого я и добивался. Его светлость пожал плечами, перевернул четвертую карту, и я ощутил, как на плечи внезапно навалилась усталость, словно мир сузился до плоского короля пик, сжимавшего свой негнущийся меч.
– Вот видите, Зак, – Комптон снова откинулся на спинку кресла, – к чему привело ваше бахвальство.
Я готов был убить его. Проткнуть шпагой и выбежать вон. Но меня видели слишком многие. Верный способ расстаться с жизнью.
– Мир полон несправедливости, – заметил его светлость, лениво сгребая монеты. – Разумеется, ваше скудное жалованье мне ни к чему, равно как и та сотня гиней, которую вы мне задолжали.
Я был разорен. Схватив со стола бокал вина, я одним глотком осушил его. Вино зажгло кровь, лицо запылало.
– Мне нечем платить, – бросил я, стараясь держаться развязно. Запустив пальцы в жилетный карман, я выудил оттуда что-то круглое и швырнул на стол.
– Вот ваш выигрыш, сэр.
Это был желудь, который я подобрал в Стентон-Дрю. Он покатился по столу и замер.
Комптон не рассмеялся, а наклонился и пристально всмотрелся мне в лицо. Я с трудом выдержал его тяжелый взгляд.
– Кто знает, возможно, я приму его в уплату вашего долга, – протянул он.
– Что?
– Дуб – дерево друидов. Ваш хозяин изобразил его на своем гербе.
– Форрест?
– Он самый. В уплату долга, Зак, вы отдадите мне Форреста, а я порву ваши расписки.
Я застыл.
– Не понимаю. Что есть у него, чего не хватает вам?
Комптон улыбнулся. Его прическа, в отличие от моих спутанных кудрей, не утратила гладкости.
– Его новое здание.
– Круг?
– Я заинтересован в этом строительстве.
– Но вы же высмеяли его чертеж! Вы отказались вложить деньги…
– Не на условиях Форреста. Не вместе с ним, Аллином и жирным болваном Грейе. Я сам, в одиночку, построю каменный круг. И заставлю весь мир крутиться вокруг него. Круг Комптона! А потом, после того как я превращу свой круг в средоточие моды и вкуса, я возьмусь за другие. Я выстрою здания по его подобию в Лондоне, Эдинбурге и Ньюкасле. Деньги будут течь ко мне рекой, Зак! Уж поверьте, я способен разглядеть великую идею, когда она у меня под носом!
Я не верил собственным ушам! Голова кружилась.
– Но как я смогу…
Я запнулся.
– Сможешь, поверь мне. Круг Форреста никогда не будет построен. Камень поднимется в цене, растяпы-строители довершат разрушение. Знать отвернется от твоего хозяина. – Он отхлебнул вино из бокала. – Слухи о его скандальных нравах уже распространились по городу. Я знал, Форрест приютит эту девицу. Он так предсказуем!
– Что? Она… она работает на вас?
– Милашка Сильвия сделает все, что я ей велю. Без денег ему придется туго. Несчастные случаи на площадке, ошибки в расчетах. – Он поднял бокал. – А вот об этом позаботишься ты, Зак.
Я встал, вернее, попытался. Довольно жалкое зрелище.
– Он – мой учитель.
– Полно, ты же презираешь его! Разве нет?
– Я не… я…
– Презираешь, я вижу, а теперь у тебя есть возможность избавиться от него и обрести свободу. Когда твоими усилиями на стройке все пойдет из рук вон плохо, Форрест впадет в отчаяние, и ты предложишь ему продать чертеж мне. А когда дело будет сделано, ты станешь моим архитектором. Двое молодых честолюбцев, мы прославим наши имена в веках! – Он усмехнулся. – А твой отец снова разбогатеет.
Комната вращалась вокруг меня. Я не находил слов. Затем схватил сюртук и шпагу.
– Запомни, ты не сказал «нет», – лениво протянул Комптон.
На миг я замер на пороге, толкнул дверь, споткнулся и выскочил в духоту и гвалт.
Не помню, как я добрался до дома, как взобрался по лестнице. Проснулся я на собственной кровати, в рубашке и панталонах. Голова раскалывалась, шея не ворочалась. Меня мутило, словно дворняжку, ночевавшую в куче отбросов. Солнце било прямо в лицо. Вероятно, во сне я стонал.
– Теперь мне все ясно, – произнес холодный голос надо мной.
Я попытался поднять голову с подушки. Форрест и Сильвия стояли в дверях. Мастер шагнул в комнату и встал надо мной, скрестив руки.
– Господи, Зак, на кого ты похож! Вот так помощника я нанял!
Я что-то прохрипел в ответ – на большее меня не хватило.
Форрест вздохнул и обратился к Сильвии:
– Мне пора. Сегодня начинаем перевозку камня. Постарайся привести его в чувство.
– Постойте! – пробормотал я.
Форрест обернулся.
– Камень… – Горло пересохло, я сглотнул. – Неужели Ральф Аллин…
– Мастер Аллин не бросает друзей в беде. Он продал мне камень и уже сегодня доставит его на площадку.
Темные карие глаза мастера смотрели печально и сурово. Я заметил, что сегодня на нем старый рабочий сюртук.
– Я обещал, что завершу строительство, и не намерен отступаться от своих слов. А сейчас приведи себя в порядок и следуй за мной. Нам есть о чем поговорить.
Взглянув на прощание на Сильвию, Форрест вышел. Я слышал, как он спустился по деревянным ступеням и вышел вон.
Я закрыл глаза. Молнии во тьме жалили, словно кинжалы. Хотелось умереть.
Спустя некоторое время раздался голос Сильвии:
– Выпей это.
Я не двинулся с места.
– А я говорю: выпей, мастер Павлин, или пеняй на себя.
Я разлепил веки. Сильвия держала в руке оловянную кружку.
– Ни за что, никогда больше не притронусь к вину!
– Да не бойся ты, это не вино. Выпей – сразу полегчает. Меня научили делать это пойло у Гибсона.
Она села на край кровати. Я попытался привстать.
– Обойдусь без твоей помощи!
Глупая бравада – неудивительно, что она расхохоталась.
Я схватил кружку и отхлебнул.
– О боже! – прошла минута, прежде чем я смог выговорить хоть слово. – Что за желчь ты мне подсунула?!
Сильвия подобрала под себя ноги.
– Лучше тебе этого не знать. Иначе вырвет.
– Тогда молчи.
Меня трясло, я лихорадочно кутался в одеяло.
– Допей.
Нахалка решила, что я струшу. Пришлось ее разочаровать. В жизни не пил такой омерзительной, такой гнусной жижи! Затем я лег и позволил комнате пуститься в пляс у меня перед глазами.
– Ты был у Комптона.
Я промолчал, но ее слова яркими всполохами разогнали туман в моей голове.
– Мне следовало предупредить тебя. Он негодяй каких мало.
Я поднял глаза. На лице Сильвии играла уже знакомая мне улыбочка. За неделю в доме Форреста ее лицо немного округлилось, а прыщики почти исчезли.
– Откуда ты знаешь? – спросил я.
– Ты здесь не единственный любитель лазить по чужим карманам.
Я вскочил, забыв про головную боль.
– Мне прекрасно известно, что ты шпионишь за хозяином. – В ее глазах плясали презрительные искорки. – Что нужно Комптону? Он уже вонзил в тебя свои когти?
Я не собирался посвящать ее в свои тайны, но сил для сопротивления не осталось, и я ответил:
– Мы играли в карты. Теперь я должен ему.
– Много?
– Больше, чем способен заплатить. Сотню гиней.
Глаза Сильвии расширились.
Я пожал плечами.
– Что-нибудь придумаю.
– Расскажи Форресту.
– Нет! Ни за что!
Она встала, шелестя шелковой юбкой, и отворила створки окна. В комнату ворвался холодный воздух и птичьи трели. Я плотнее закутался в одеяло.
– Он заманил тебя в ловушку, – промолвила она спустя некоторое время. – Сразу понял, что ты за птица и как относишься к хозяину. Комптон решил, что из тебя выйдет прекрасное орудие для его мерзких целей. Но что ему нужно, Зак? Чего он добивается?
– Комптон думает, что я презираю Форреста, – сказал я.
– А разве нет, Зак Павлин? – усмехнулась Сильвия.
– Не смей меня так называть!
– С какой стати? Раз это правда.
Сильвия сдернула одеяло с моей головы. Я заметил, что она побледнела от злости.
– Только взгляни на себя! Никчемный, ленивый юнец, возомнивший о себе невесть что! Да десяток таких, как ты, не стоят одного Джонатана Форреста!
– Неправда! Я уважаю Форреста, я…
– Так докажи это! – Сильвия кинулась к двери, но остановилась на пороге. – Мы никогда не сможем отплатить ему за его доброту! Как ты думаешь, почему он нанял тебя? За твои умения, которых нет и в помине? За плату, которую внес твой отец? Так знай, он не заплатил ни фартинга! Кухарка сказала, что никто в городе не берет подмастерьев задаром, не говоря уже о том, чтобы платить им жалованье! Мастер Форрест готов приютить любого бродягу, потому что он добр и щедр и ему наплевать на презрение глупцов! Гениев никто не любит. Даже если они мечтают лишь о том, чтобы сделать мир лучше!
Сильвия взялась за дверную ручку и, вздохнув, уже спокойнее добавила: