Текст книги "Не упусти любовь"
Автор книги: Кэтрин Джордж
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Статья о Дэне принята Джеком Ормондом, и в результате Джосс завалили заданиями. А тут еще наступила августовская жара, мучила бессонница и приближалось время свадьбы Анны. Джосс решила взять неделю отпуска и уехать в Глиб-хауз. Незадолго до отъезда Дэн позвонил и поздравил ее с удачной статьей. Она стояла, уперев кулаки в бока, и слушала голос Дэна, благодарившего ее за точность и информативность подобранного материала. Потом он немного помолчал, ожидая ответа, только усилием воли она заставила себя не брать трубку. Яркое воспоминание о ее тщетных мольбах укрепило Джосс в ее решении.
Свадьбу назначили на конец знойного августа. Спрятав свои волнения поглубже, Джосс заперла квартиру и помчалась в зеленый Уорвикшир, под крылышко Глиб-хауза.
– Твой друг Фрэнсис был на мальчишнике у Хью, – сообщила Анна, когда они, сидя в старинных креслах, отдыхали после обеда в саду.
– Правда? – посмеиваясь, сказала Джосс. – Хью вернулся целым и невредимым?
– Да. С больной головой, но без физических увечий. Я заранее оговорила с ним это. Мне нужен целый жених. – Она откинула копну кудрей и внимательно посмотрела на Джосс: – От Дэна были известия?
– Да.
– И?
– Я не отвечала на звонки.
– Но тебя это по-прежнему волнует?
– О да! – уныло сказала Джосс.
– Ты пощадишь меня, если скажу, что выглядишь ты ужасно, Джосс?
– Я и сама знаю, что похожа на ведьму. Лондон – не слишком удачное место для отдыха. – Джосс ободряюще улыбнулась. – Но к завтрашнему дню буду в порядке, обещаю. Кстати, Фрэнсис приедет на свадьбу?
– Да. И привезет свою невесту.
Хорошо и спокойно было вот так сидеть и разговаривать в месте, напоминавшем о детстве. А после, на узкой кровати, которая у Херриков всегда была готова для Джосс, она впервые за несколько недель спокойно уснула и проснулась потому, что Анна склонилась над ней и предлагала отведать принесенный на подносе завтрак.
– Ого! – сказала Джосс. Она откинула волосы с глаз и посмотрела на часы. – Неужели десять часов!
– Конечно. Я уже вернулась с прогулки на лошади. Чай, тосты и знаменитый мамин джем. Пойдет?
– Отлично. – Джосс засмеялась, глядя на свою уже давно проснувшуюся подружку. – Но, по-моему, в постели должны завтракать невесты.
– Вот ты и принесешь мне завтрак в постель в день свадьбы.
Неделя прошла в суматохе свадебных приготовлений, и думать о своих проблемах времени не было, к тому же репетиции в церкви погрузили Джосс в горькие, но и сладкие воспоминания об ее отце. Обед с новобрачным и с его родителями вернул сердцу Джосс боль, напомнив о будущем без Дэна.
Свадьба была важным событием для Анны. Никакие волнения не должны испортить этого дня. Решив это, Джосс не снимала улыбки с лица и за завтраком в шатре, полном цветов, села не с Анной, а с Фрэнсисом, Сарой и с некоторыми местными друзьями Хью. В конце торжества она вместе со всеми весело кидала в свадебную машину конфетти, провожая Анну и Хью, и с благодарностью приняла предложение Фрэнсиса и Сары поехать с ними в местную гостиницу.
– Мы подумали, что ты могла бы отдохнуть здесь немного, – сказала Сара, пока Фрэнсис покупал в баре напитки.
– Да, пожалуй... Итак, когда ваша свадьба?
Сара усмехнулась:
– Мы еще даже помолвку не отмечали! Трудно выбрать день: то одним друзьям не подходит, то другим.
– Слышала, что бизнес в Истлеге оживляется.
– Подольше бы так продолжалось! – Фрэнсис поставил на стол три бокала и сел рядом с Сарой, удовлетворенно вздохнув. – Прекрасная идея – ночевать здесь, Джосс. Все лучше, чем гнать в Дорсет. – Он испытующе посмотрел на нее: – Как вы?
– Я в порядке.
– Тогда в ресторане ты напугала нас, – с чувством сказала Сара.
– Я сама испугалась, – ответила Джосс.
– И Дэн тоже, – добавил Фрэнсис.
Она пожала плечами:
– Он с этим справился.
– Сомневаюсь. Такой несчастный ходит эти дни. – Фрэнсис переглянулся с Сарой. – Можем мы спросить, что все-таки между вами произошло?
Джосс гладила отворот на своем шелковом жакете, пряча расстроенные серые глаза:
– Он появился, когда мой нежданный гость перешел границы дозволенного. Все происходило против моей воли, но Дэн отказывается верить. – Она философски пожала плечами. – Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Было еще рано, когда Сара и Фрэнсис привезли Джосс обратно в Глиб-хауз.
– Ты придешь к нам на вечеринку, Джосс? – спросил Фрэнсис.
– А Дэн? – спросила она.
– Он будет приглашен.
– Тогда нет... – категорически выдохнула Джосс, затем ухватилась за Сару, пытаясь остановить завертевшееся у нее перед глазами звездное небо.
Сара мягко обхватила ее рукой:
– Джосс, разреши Фрэнсису отвезти тебя домой.
– Нет!– Джосс вздохнула. – Не стоит, я же не больна.
– Я думаю, ты беременна, – раскрыла тайну Сара. Фрэнсис сдавленно вскрикнул и схватил холодную руку Джосс в свои руки.
– Мой Бог, это правда?
Джосс глубоко и прерывисто вздохнула:
– Боюсь, что да.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Фрэнсис присвистнул:
– Дэн, конечно, не знает! Ты собираешься рассказать ему?
– Ни в коем случае.
– Но ты обязана! – упрямо сказала Сара.
Джосс покачала головой:
– Отцовство, как он однажды сказал мне, не входит в его планы. В любом случае Дэн ни за что не поверит, что ребенок его.
– Из-за этого происшествия, о котором ты сказала? – осторожно спросил Фрэнсис.
– Не только, – вздрогнула Джосс. – Я встретила Дэна сразу после разрыва с другим человеком.
– Все равно он имеет право знать, – решительно заявил Фрэнсис. – Если бы Сара не сказала мне, я был бы в бешенстве.
– Тут совсем другое, дорогой, – заметила Сара.
– И все равно я думаю... – Фрэнсис вдруг замолчал. – Извини Джосс, – сказал он, раскаявшись. – Это не наше дело.
– Ничего-ничего. Это такое облегчение – поделиться с кем-то. – Она вздохнула: – Не могла же я рассказать Анне или ее матери накануне свадьбы.
– Что будешь делать? – волнуясь, спросил Фрэнсис.
– Буду продолжать работать, сколько возможно, а потом найму няню и снова вернусь к работе. Материнство – непозволительная роскошь для журналиста. – Она неожиданно поцеловала их обоих. – Ну, возвращайтесь в гостиницу.
– Мы свяжемся с тобой, – пообещала Сара, целуя Джосс. – Пожалуйста, не думай, что ты одинока.
Они проводили Джосс до двери Глиб-хауза, еще раз поблагодарили Херриков за приглашение на свадьбу, сели в машину и приветственно махнули рукой, выезжая за ворота.
– Какая очаровательная пара, – сказала миссис Херрик и, улыбаясь, попросила мужа: – Роберт, ты не мог бы сделать чаю? Я и Джосс собираемся усесться поудобнее и посплетничать о свадьбе.
Миссис Херрик болтала о том, как она довольна этим счастливым днем, когда муж принес поднос с чаем. Дама разлила его по чашкам, откинулась на спинку стула и улыбнулась Джосс:
– Можешь расстегнуться, дорогая, и почувствуешь себя более комфортно. Я полагаю, ты недавно купила этот костюм. На каком ты месяце?
Джосс уставилась на нее, бледная от смятения.
– На мне это написано? Сара Уилкокс тоже догадалась.
– За Сару ответить не могу. А вот я сомневалась целую неделю, Джосс. – Она нежно улыбнулась. – Бедняжка, и ты не могла поговорить с Анной!
– Нет. Во всяком случае, не перед свадьбой. – Джосс расстегнула жилет и свободно вздохнула. – Спасибо за доброту. Я перешила пуговицы, чтобы было посвободнее. Думала купить что-нибудь, но теперь приходится считать каждый цент.
– Отец – Питер Садлер? – спросила миссис Херрик.
– Нет. Я с ним познакомилась на помолвке Анны.
– Он знает?
Джосс покачала головой:
– Это моя вина, так что буду справляться в одиночку.
* * *
Миссис Херрик постоянно интересовалась здоровьем Джосс, давая по телефону полезные советы, регулярно звонили Сара и Фрэнсис, а вскоре, вернувшись из путешествия с Сейшельских островов, позвонила и Анна.
Узнав о случившемся, потрясенная Анна решительно заявила о праве Дэна все знать. Но Джосс осталась непреклонной.
Вскоре ее интересное положение стало явным, но работала она, как обычно. Ее перестало тошнить, и голова уже не кружилась, как это было в самом начале беременности. Наступил октябрь, когда Джосс получила обещанное приглашение на празднование помолвки в Истлеге.
– Спасибо, Сара, за приглашение, но я не смогу приехать, – решительно сказала она. – Мое положение стало очевидным.
– Анна и Хью придут, – сказала Сара, игнорируя ее слова. – А если беспокоит встреча с Дэном, то он сейчас в Штатах. Думаю, спокойнее приехать на поезде и заночевать на ферме.
– Которая находится в двух шагах от дома отца Дэна! Поблагодари Фрэнсиса за предложение, но я никак не смогу приехать.
Но когда позвонила Анна, Джосс сдалась.
– Только мне нечего надеть. Где можно купить шелковый парашют?
– Не такая уж ты огромная. Мама что-нибудь выберет, – успокоила Анна. – И если ты можешь отказаться от помощи моей матери, Джосилайн Хантер, значит, ты здоровее меня. Она уже вяжет маленькие белые вещички.
Джосс хотелось биться головой о стенку.
* * *
В день вечеринки Джосс села на поезд в Ватерлоо и задумчиво уставилась в окно. Она изменила свое мнение о том, должен ли Дэн узнать о ребенке. Увидев на мониторе движения маленького существа, Джосс испытала сильное потрясение. С этого момента она поняла, что носит в себе чудо – настоящего живого ребенка, зародившегося в результате любви к Даниэлю Армстронгу. Она не могла перестать любить его; она не могла перестать тосковать по нему; она несколько раз поднимала трубку телефона, чтобы сообщить Дэну нежданные новости, но в последний момент мужество покидало ее, и она возвращала трубку на место.
Фрэнсис встретил ее на станции на старом, потрепанном «рейнджровере», расцеловал в обе щеки и усадил на заднее сиденье:
– Ты просто расцветаешь, Джосс.
– Набухаю, имеешь в виду, – сухо поправила она. – Знаешь, я не хотела приезжать.
– Я не мог тебя не пригласить! Сара такая непреклонная леди. – Он засмеялся. – Она решила выйти за меня замуж задолго до того, как я понял, что она самая подходящая жена. Кстати, ты не передумала? Может быть, расскажешь Дэну?
Джосс покачала головой.
Фрэнсис, сменив тему, сообщил, что ее очень ждут на ферме Анна и Хью.
Промчавшись мимо сверкающего благородством Истлег-Холла, Фрэнсис затормозил у дома, из которого выбежали Анна и Хью.
– Покажите Джосс ее комнату, а то я должен подготовиться. Мы с Сарой в праздничной одежде будем встречать гостей. Анна напоит тебя чаем, Джосс, а затем Хью довезет тебя прямо до Холла.
– Я могу и прогуляться, – запротестовала Джосс.
– Только не сегодня, – твердо возразил Хью. – Ты может идти, Фрэнсис; мы позаботимся о молодой маме.
Через полчаса Джосс последний раз провела тушью по ресницам, подкрасила нижнюю губу и с удовлетворением посмотрела на себя в зеркало. Длинные просвечивающие рукава и глубокое, обшитое жемчугом декольте показывали, что платье вечернее, но складки темно-синего шифона не могли скрыть ее округлившейся талии. Джосс нежно похлопала животик, вдела жемчужные серьги в уши и завершила туалет синими льняными туфлями, теми самыми, что покупала для интервью с Дэном.
Когда в Истлег-Холле Джосс услышала музыку и окунулась в веселую толпу, она почувствовала радость от праздника. После приветствий и поцелуев Сары и Фрэнсиса Джосс с удовольствием общалась с гостями. Вечеринка задалась на славу с самого начала, но, когда сели за стол, Джосс почувствовала, как ноют ее ноги, и поняла, что очень устала. Предупредив Анну, Джосс незаметно для всех скользнула на террасу вдохнуть свежего воздуха и увидела одну из декоративных каменных скамеек, которые старший Морвилл приобрел, путешествуя по Италии. Облегченно вздохнув, она опустилась на холодное сиденье и сняла туфли, радуясь покою осенней ночи.
При свете полной луны дом Армстронга был хорошо виден. Джосс вздохнула. Она запрещала себе думать о Дэне, но здесь это было невозможно. Она смотрела в темноту и гадала, что Дэн делает в Штатах. И с кем он там. Звук шагов по каменным плитам заставил ее торопливо сунуть ноги в туфли. Она подняла голову и... замерла. Перед ней стоял высокий мужчина, держа по бокалу в каждой руке.
– Привет, Джосс. Меня уверяли, что тебя не будет, – тихо заговорил Дэн.
Джосс отчужденно улыбнулась:
– Неужели, Даниэль Армстронг? А почему ты не в Америке?
– Разве я должен быть там?
– Сара сказала мне.
В наступившем молчании отчетливо были слышны звуки праздника в доме.
– Первый раз в жизни Сара соврала, – сказал Дэн. – Мне кажется, – осторожно добавил он, – если бы ты знала о моем присутствии, ты бы не приехала.
– Скорее всего, так, – беспечно отозвалась она. – Хотя и трудно было поверить, что ты пропустишь помолвку своего лучшего друга. Ты рад, что он женится на Саре?
– Конечно, да. Я давно ожидал этого.
Джосс улыбнулась:
– Фрэнсис, видимо, понял последним, что они созданы друг для друга.
Дэн пожал плечами:
– Не все влюбляются с первого взгляда.
– Нет, – ответила Джосс, погрустнев. – Возможно, единицы. – Она потихоньку собиралась с силами для противостояния. Нет смысла затягивать начало этого спектакля. – Один из этих бокалов для меня? – спросила она и вышла на свет.
Дэн скептически посмотрел на бокал и швырнул его на каменную дорожку.
– Джосс? – Анна выбежала на терассу вместе с Хью. – Я услышала звон. Ты в порядке?
– Да, все нормально. Ты помнишь Даниэля Армстронга? – хладнокровно спросила Джосс и пошла к двери дома.
Дэн сунул в руку Хью второй стакан и побежал удержать ее. Хью увел сопротивляющуюся Анну в дом, а Джосс и Дэн остались стоять друг против друга.
– Обычно это называют немой сценой, – наконец небрежно сказала Джосс.
– Как ты можешь вести себя так легкомысленно? – с горечью воскликнул он, но оборвал свои восклицания, поскольку две женщины подошли убрать осколки разбитого бокала. Он потянул Джосс к себе. – В доме слишком жарко... пройдемся немного.
– Хорошо, – Джосс позволила увести ее, стараясь идти ровно.
– Почему ты хромаешь? – спросил он.
– У меня болят ноги.
– Полагаю, ты, как обычно, на шестидюймовых каблуках, – раздраженно сказал он. – Глупо в твоем положении.
– Мое положение касается только меня, – огрызнулась она.
– Но и мужчины, который помог тебе в этом!
– Не в моем случае.
– Ты не сказала ему об этом?
– Нет.
– Почему, черт побери?
Джосс увидела лавку под деревьями.
– Давай сядем!
В молчании они дошли до лавки, Дэн сел рядом с ней и посмотрел на ее лицо в лунном свете.
– Отец – Садлер? – наконец спросил он.
– Нет же, – ответила Джосс, сжимая кулаки.
– Ради Бога, неужели я? – спросил он, с трудом выговаривая слова.
– Конечно, да, – сказала Джосс и повернулась к нему.
– Ты говоришь правду? – сиплым голосом спросил он.
– Поверишь ты или нет – твое дело, – Джосс успокаивающе улыбнулась. – Можешь не беспокоиться, Дэн. В любом случае я не попрошу тебя о помощи.
– Ты знала, когда звонила мне после...
– После того, как ты застал меня пылающей в объятиях Питера Садлера? – хладнокровно продолжила она за него. – Пожалуй, нет. Тогда я еще не знала об этом.
– А когда поняла?
– Когда случился тот обморок в ресторане.
– Но ты догадывалась и раньше, что что-то не так!
– Нет. – Джосс философски пожала плечами. – А причиной отсутствия аппетита и прочего я считала не беременность.
– А что же?
Она презрительно улыбнулась.
– Подключи свое воображение, Даниэль Армстронг. Я была на седьмом небе от счастья, собиралась переехать к тебе, и вдруг – это. Ты отвернулся от меня, не отвечал на мои звонки, отказался иметь со мной дело. Твое обращение очень эффективно повлияло на мое состояние.
– Я звонил тебе после интервью. И не один раз. – Он посмотрел на нее. – Ты не отвечала!
– Нет, но я слышала тебя каждый раз.
– И не брала трубку. – Его рот скривился. – Месть так сладка?
– Да, – откровенно призналась Джосс. Она встала, морщась от боли. – Пора возвращаться.
Дэн схватил ее за руки:
– Нельзя все так оставить. Когда должен родиться ребенок?
– В начале весны.
Дэн осмотрел ее живот, выпирающий вперед.
– Той ночью ты говорила, что нет никакой опасности.
Она отняла руки и пошла.
– Я забыла, что перестала принимать противозачаточные средства после ухода Питера. И начала принимать их снова, только когда ты появился в моей жизни. Но не сразу, к несчастью.
– Действительно, к несчастью, – согласился он, шагая рядом с ней. – Я очень хорошо помню, что ты говорила о материнстве.
– О твоем отношении к отцовству я тоже слышала, – резко сказала она. – Что же ты удивляешься, что я не сказала тебе?
– Я имею право знать.
– Мне это уже объясняли.
Дэн остановился, обнимая ее за плечи:
– Значит, все, за исключением меня, знали, что я – отец твоего ребенка?
– Только те, кто знал о наших отношениях. – Джосс убрала его руки. – В последнюю нашу встречу ты сказал, что не можешь прикасаться ко мне. Как же я могла сказать, что ношу твоего ребенка?
– Я звонил тебе, приезжал не раз к твоему дому, – зло заговорил он. – Один раз ты прибыла с двумя женщинами. В другой раз ты вообще не вернулась домой. Позже я узнал от Фрэнсиса, что ты была у Анны в Уорвикшире. Тогда я уехал в Штаты. Когда вернулся, Фрэнсис сказал, что ты приедешь на помолвку. Сегодня я задержался в «Афине» и приехал довольно поздно. Узнав, что ты на террасе, я решил повторить нашу первую встречу.
– И был сильно потрясен!
Он закивал:
– Почему, черт побери, Фрэнсис не предупредил меня?
– Он понимает, что это не его дело. – Джосс заметила идущих навстречу им Анну и Хью. – Время снова окунуться в праздник. Фрэнсис, должно быть, собирается сделать официальное заявление. После чего, – она споткнулась и поморщилась, – я вернусь в дом на ферме и лягу спать. Я устала.
Дэн железной хваткой сжал ее руку:
– Как ты поедешь? Надеюсь, ты не поведешь сама в твоем положе...
– Если ты скажешь слово «положение», я закричу, – предупредила она его. – Я еду на поезде.
– Позволь отвезти тебя, – быстро сказал он.
– Нет, спасибо. Я предпочитаю поезд.
Дэн больше ничего не сказал. Вместе с Хью и Анной они поспешили обратно в Холл.
После праздника Дэн прощался с ними по всем правилам этикета и помогал Джосс сесть в машину Хью с такой осторожностью (как прокомментировала с удовольствием Анна, когда машина отъехала), будто она была часовой бомбой, которая вот-вот должна взорваться.
– Как он воспринял? – спросила Анна.
– Ошеломлен. Ты видела разбитый бокал, – зевая, сказала Джосс. – Боже, как я устала.
– Давай отвезем тебя домой завтра, – сказала Анна. – Поездка на поезде ночью не лучшая идея.
– Нет, вам придется делать большой крюк, – твердо заявила Джосс. – Я люблю путешествовать на поезде.
К своему удивлению, Джосс хорошо спала этой ночью и проснулась, оттого что в комнату влетела Анна, крича, что внизу стоит Дэн и допрашивает о ее состоянии.
– Настойчивый парень, правда?
– Придется ему подождать. – Джосс поставила ноги на пол и прикусила губу от боли.
– Что такое? – с испугом спросила Анна.
Джосс указала на сильно опухшие лодыжки и ступни:
– Цена за тщеславие.
– Я же говорилатебе, чтобы ты не надевала эти туфли!
– Но я надела. И теперь вообще никаких туфель надеть не смогу. – Джосс с трудом поднялась, чертыхаясь и вздыхая. – Что же мне теперь делать?
– Прими ванну. Может быть, опухоль сойдет.
– Хорошая идея. Скажи Дэну, что ему придется ждать долго.
Но ни горячая ванна, ни холодная вода не уменьшили опухоль. Тогда она натянула черные вязаные штаны со шнурком на талии, надела большой светло-голубой свитер, который купила в мужском отделе своего любимого магазина, и стала расчесывать волосы. В этот момент кто-то настойчиво постучал в дверь.
– Джосс? – позвал Дэн. – Ты в порядке?
Джосс проковыляла через комнату и открыла дверь. Дэн стоял снаружи на лестничной площадке и был таким милым в выцветших старых джинсах и рубашке цвета индиго, что она почувствовала прилив нежности.
– Доброе утро, – сказал он, глядя на ее ноги.
– Если ты скажешь хоть слово по поводу глупых туфель, я ударю тебя по носу, – шутливо сказала она.
– Я пришел передать приглашение, – сказал он, озадачив ее.
– Приглашение?
– От моего отца. Ему понравилась статья, которую ты написала об Истлеге, и он просит тебя сегодня утром на чашечку кофе.
Джосс в удивлении посмотрела на него, затем указала на живот:
– Он знает об этом?
– Нет.
Джосс решительно покачала головой:
– Тогда, пожалуйста, объясни, что я не могу приехать из-за ног.
– Я на машине и могу доставить тебя туда и обратно, – сказал Дэн и поднял Джосс на руки: – Я донесу тебя до машины.
– Она уезжает? – спросила вошедшая Анна.
– Я забираю ее на чашечку кофе к моему отцу, – ответил Дэн, затаив дыхание спускаясь по лестнице. – Все в порядке, – сказал он Анне из-за головы Джосс, когда они добрались до холла. – Я присмотрю за ней.
– Не задерживай ее слишком долго. Она еще не завтракала, – волнуясь, предупредила Анна, провожая их до двери.
– Когда я вообще завтракала! – сказала Джосс.
– Самое время начать, – осуждающе пробормотал Дэн. – Не беспокойся, Анна, я прослежу за тем, чтобы она что-нибудь съела.
– Я не хочу ехать, – противясь, сказала Джосс, когда они были уже на пути к дому его отца.
– Я понимаю тебя. Но ты очень понравилась моему отцу. А с ним, – добавил Дэн, – такое не часто случается.
Джосс печально вздохнула:
– Он изменит свое мнение, когда увидит меня.
– Вряд ли мой отец будет шокирован твоим видом.
Когда машина остановилась, Сэм Армстронг лично вышел из дома навстречу машине. Он открыл дверцу и радушно предложил руку Джосс.
– Выходите, мисс Хантер... – И вперил свой острый взгляд в ее выступающий живот.
– Отец, я отнесу Джосс, – предупредил Дэн. – Ей больно сейчас ходить.
– Лучше всего усадить ее перед камином, Дэн, – сказал он, ничего не комментируя. – Сегодня несколько морозно.
В гостиной Дэн опустил Джосс на одно из кожаных кресел и пододвинул его ближе к огню.
– Я приготовлю кофе, – поспешно сказал он. – Джосс еще даже не завтракала.
– Порежь хлеба, – сказал Сэм, садясь в кресло напротив, – принеси сюда, и я сделаю тосты на огне. – Он нагнулся, вытащил из-под кресла скамеечку для ног и поставил ее поближе к Джосс. – Поставь на нее ноги, моя дорогая.
– Спасибо. Очень удобно. Она принадлежала вашей жене? – спросила Джосс, восхищаясь искусной вышивкой.
– Да... она умела обращаться с иголкой. – Сэм скривился. – Теперь эта скамейка служит мне. Иногда у меня разыгрывается подагра.
– А лечиться не хочет, – сказал Дэн, внося поднос с хлебом. – Я сейчас принесу масло и кофе.
Первый страх прошел, и Джосс почувствовала себя спокойнее; она с удовольствием наблюдала, как Сэм Армстронг поджаривал над огнем кусочки хлеба, нанизанные на специальную медную вилку.
– Я не пробовала настоящих тостов с того момента, как уехала из родного дома, – заметила она.
Сэм повернулся к ней.
– Дэн говорил, что ваш отец был приходским священником.
Джосс кивнула.
– Я слышал, что вы встречались с Дэном, а потом случилось что-то вроде ссоры, – сказал Сэм, продолжая заниматься тостами.
– Да.
– Отец вашего ребенка – мой сын? – прямо спросил Сэм, и у нее перехватило дыхание.
– Да, я. – Дэн вошел и поставил поднос с кофе на стол. Он взглянул на Джосс. – Все в порядке? Что ты такая бледная?
– Просто малыш решил немного потанцевать, – сказала она, чуть дыша.
Дэн налил чашечку кофе, подал ее Джосс и сел на корточки перед огнем.
– Что-то не так? – спросил он, заметив пристальный взгляд отца.
– Джосилайн сказала мне, что ее отец умер. Поэтому буду говорить за него. В мое время было ясно: если девушка беременеет, отец ребенка женится на ней.
– Именно это я и собираюсь сделать теперь... когда меня наконец-то поставили в известность, – сказал Дэн и, возвращая такой же взгляд отцу, продолжил: – Не потому, что ты так думаешь. Я сам решил это в тот же миг, как узнал, что Джосс беременна.
– И когда ты принял решение? – спросил Сэм.
– Прошлым вечером, по-видимому, – вмешалась в разговор Джосс. – Но вы должны знать, мистер Армстронг, что все зависит не от Дэна, а от меня. А я не хочу выходить замуж.
Дэн угрожающе навис над Джосс, и ей пришлось собрать всю волю, чтобы не съежиться под этой глыбой.
– Не глупи, – мрачно сказал он. – Мы поженимся немедленно.
– Никакой свадьбы не будет! – Глаза ее грозно заблестели. – Совсем недавно ты не мог даже смотреть на меня.
– Это не так, – процедил он тихим голосом. – И это не то место, чтобы обсуждать наши проблемы. Заруби на носу: когда я хочу чего-то, я получаю это.
Сэм смотрел на сына, не веря своим ушам.
– Мальчик, ты сошел с ума? Так предложение не делают.
– Не вмешивайся, отец, – отрезал сын.
– Он не предлагает, мистер Армстронг, – презрительно сказала Джосс. – Он купил собственность, купил титул, покупает и жену.
Сэм с трудом поднялся на ноги и выпрямился, чтобы посмотреть сыну в глаза:
– Я иду на кухню посмотреть, как там стряпня. А ты пока поговори с девушкой по-человечески.
Теперь единственным звуком в комнате было потрескивание поленьев в камине. Джосс продолжала есть свой тост, несмотря на витающее в воздухе напряжение; она решила, что если кто-то и должен нарушить молчание, так это – Дэн. А Дэн сел на отцовское место, оперся локтями сцепленных рук о колени, чуть подался вперед и некоторое время молча смотрел на огонь. В конце концов он откашлялся, повернулся к Джосс и сказал:
– Джосс, давай начнем сначала. Может, ты...
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Неожиданно распахнулась дверь и в комнату, как ураган, ворвался Фрэнсис.
– Почему, черт тебя возьми, Дэн, нельзя спрятать гордость в карман и сказать Джосс правду?
Дэн вскочил с грозно сверкающими глазами:
– Занимайся своими делами!
– Этодело мое, – отчетливо произнес Фрэнсис и в упор посмотрел на Дэна. – По дороге я встретил твоего отца, он объяснил мне, что ты – упрямый осел, который не хочет говорить правды.
– О Боже, он это сказал? – воскликнул Дэн и большими шагами пошел к двери.
– Дэн, – резко окликнула его Джосс. – Вернись. Перестань вести себя как дикарь.
Он остановился и посмотрел на нее, такой растерянный от неожиданного окрика, что Фрэнсис рассмеялся.
– Похоже, она тебе под пару, дружище, – он поднял руку в призывном жесте. – Посмотри на это с моей точки зрения. Я настаиваю на том, чтобы Джосс знала правду.
– Тогда, конечно, у меня нет выбора, милорд.
– Оставь этот тон, Дэн, – раздраженно сказал Фрэнсис. – И сядь, ради небес. Не могу говорить с тобой, когда ты так нависаешь.
Дэн снова сел в кресло отца, Фрэнсис уселся на ручку кресла.
– Я однажды говорил тебе, Джосс, – начал он, – мне вечно не хватает денег для моего родного Истлега. Дэну эти места тоже родные. Поэтому он все время изыскивает способы приобретения мной денег на содержание усадьбы. Дэн купил коттедж и к нему немного земли для выращивания овощей; таким образом, у Сэма Армстронга есть его собственный дом, а у меня – постоянный приток наличности в Истлеге. Когда титулы были выставлены на аукцион, у Дэна возникла идея купить один из них, чтобы добавить его в документ на владение усадьбой; от этого опять получалась двойная выгода, поскольку это удваивало запрашиваемую цену на созданную собственность. Но самой блестящей идеей стала просьба Дэна арендовать Истлег для выходных конференций «Афины», – добавил Фрэнсис.
– Лорд Морвилл, – бесстрастно заметил Дэн, – конечно же, предложил использовать его совершенно бесплатно.
– Но Дэн настоял на заключении делового соглашения. И таким образом, – подвел итог Фрэнсис, – появилась на свет процветающая ныне корпоративная компания Истлега.
– Переезд Фрэнсиса в дом на ферме – твоя идея, Дэн? – спросила Джосс.
– Нет, это была моя идея, – ответил Фрэнсис. – Стало очевидно, что весьма выгодно сдавать внаем главный дом. Я люблю Истлег, но разве мне одному необходимо столько места? – Он улыбнулся. – Теперь ты понимаешь – Дэн стал лордом не по воле глупой прихоти.
Дэн сардонически улыбнулся ей.
– Мой мотив, как всегда, – выгода.
– Ну, Джосс, уговорил я тебя выйти замуж за Дэна? – спросил Фрэнсис и вздрогнул, почувствовав свою руку в тяжелых тисках Дэна.
– Буду благодарен тебе, если ты оставишь нас на несколькоминут, – нажал Дэн. – И сделай мне одолжение, сходите с моим отцом полюбоваться его любимым садом, чтобы я минут десять побыл наедине с Джосс.
– Да, конечно, – поспешно вскочил на ноги Фрэнсис. Он поцеловал Джосс, улыбнулся Дэну и вышел из комнаты так же стремительно, как в нее вошел.
– Его светлость прервал нас, Джосс, – заговорил Дэн, как только они остались наедине. Я хотел предложить тебе выйти за меня замуж.
Она так долго смотрела на него, не говоря ни слова, что Дэн начал хмуриться.
– Нет, – наконец сказала она.
– Послушай, Джосс, я знаю – я причинил тебе боль...
– Именно ты, – согласилась она. – Но не волнуйся, я уже забыла. – Их взгляды встретились. – Я хорошо справляюсь с подобным.
Дэн помрачнел еще больше.
– В таком случае, – продолжил он после напряженной паузы, – если я предложу формально расписаться, ради нашего ребенка, ты согласишься?
– Выгодное замужество? – сказала Джосс, наслаждаясь попытками Дэна контролировать свои эмоции. – Какая очаровательная древность. Как в старых романах.
– Тебя, очевидно, все это забавляет, – резко заметил он. – А я склонен думать, что ситуация чрезвычайно серьезная.
– И я тоже, – заверила она и начала ерзать на кресле. Вторая чашка кофе была явно лишней. – Боюсь, мне нужна твоя помощь.
– Что случилось? – спросил он, вскакивая на ноги.
Она вздохнула:
– Мне нужно в уборную. Надеюсь, здесь есть хоть одна на первом этаже.
Дэн задергал губами:
– И я надеюсь. Ты теперь весишь тонну.
– Спасибо за комплимент, – вспыхнула она и, упершись в подлокотники кресла, попыталась встать, но делала это так беспомощно, что Дэн чертыхнулся про себя и сказал:
– Позволь мне помочь тебе, Джосс. Пожалуйста.
Она посмотрела на него недружелюбно, но позволила ему поддержать ее за руки и осторожно поднять. Почувствовав острую боль в ногах, она закусила нижнюю губу. Тогда Дэн поднял ее на руки и понес по коридору к двери уборной.
– Справишься здесь сама? – стесняясь, спросил он.
– Да, – отрубила Джосс и хлопнула дверью. Когда она вышла, рядом с Дэном был Сэм Армстронг.
– У тебя все хорошо, моя дорогая? – спросил он, заслужив удивленный взгляд своего сына.
– Да, спасибо, – спокойно ответила Джосс. Достоинство, поняла она, несовместимая с беременностью роскошь.
Дэн снова понес ее на руках, остановился в середине коридора и спросил:
– Куда тебя отнести?
– Отнеси ее обратно, пока готовится обед, – властно сказал Сэм.
Опять они были наедине, и Джосс наблюдала, как Дэн подбрасывал дрова в огонь.
– Значит, я приглашена на обед?
– Как слышала. Мой отец, кажется, считает само собой разумеющимся, что ты останешься. Он не очень-то любит принимать гостей, так что ты можешь гордиться таким исключением.
– Очень любезно с его стороны, – спокойно ответила она.