355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтлин Харрис » Вдали от дома » Текст книги (страница 2)
Вдали от дома
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:52

Текст книги "Вдали от дома"


Автор книги: Кэтлин Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 3

В эти выходные Джейн пыталась освоиться со своим новым жилищем, которое полагалось ей в больнице. Ее апартаменты состояли из трех комнат и ванной. Гостиная, обставленная в приятных бледносерых и розовых тонах. Маленькая, но уютная кухня. И восхитительная спальня, окна которой выходили на крохотный балкон, а оттуда открывался вид на широкую изумрудно-зеленую лужайку.

«Это просто роскошно, – писала она домой матери и отцу. – Я раньше думала, что, возможно, предпочла бы жить не при больнице, а в деревне. Но тогда дорога заняла бы слишком много времени, – знаете, в моем распоряжении есть и машина, – и уж наверняка я не нашла бы такого уютного жилья. Думаю, что мне, как директору, – никак не могу привыкнуть к тому, что меня так называют! – лучше всего жить прямо на территории больницы, хотя это обстоятельство немного помешает моему уединению. Однако, если разбирать все в целом, думаю, что мне здесь будет очень хорошо, если уж меня охватит тоска по дому».

Не только по дому, могла бы написать Джейн. Но и по красивому доктору Энтони Грэю, и по той увлекательной жизни, которую благодаря ему она вела в Нью-Йорке в прошлом году. Увлекательным было уже одно общество Тони! Такой он человек.

Джейн до сих пор не рассказала родителям о Тони. Когда Роберта вышла замуж, их мать выразила надежду, что хотя бы не потеряет в скором времени свою вторую дочь. Поэтому ее семья не знала о Тони. Джейн надеялась, что они смогут познакомиться раньше, чем состоится вторая свадьба. Свадьба Джейн и Тони.

Поэтому в письме она ни слова не написала об этом враче и о том, что любит его всем сердцем. Джейн подробно рассказала о больнице, о том, как в ней красиво и какое хорошее оборудование. И не преминула упомянуть, что экономка, миссис Брандт, все показала Джейн и та осталась довольна.

«Палаты в больнице настолько большие, что у каждого маленького пациента, можно сказать, есть своя комната, если задернуть занавески, которые разделяют кровати. При этом комнаты настолько компактны, что одна медсестра и одна или две сиделки вполне способны присмотреть за каждым ребенком.

И эта больница совсем не похожа на больницу: она не пустая, не белая и не холодная. Стены покрашены в прелестные пастельные тона, там красочные драпировки и картины. Комната для игр – воплощение детской мечты. Она построена в форме циркового шатра с высокой остроконечной крышей, с которой свешиваются огромные птичьи клетки. Там поют канарейки и горланят длиннохвостые попугаи. Стены комнаты – стеклянные окна, которые выходят во внутренние дворики, чтобы хватало теплого солнечного света и свежего воздуха. Есть полки с игрушками и книгами, проигрыватель и телевизор.

Мне очень хочется устроить детям особенную вечеринку, – продолжала письмо Джейн. – До Рождества не так уж и далеко. Есть хороший предлог».

«И хороший способ, – могла бы добавить она, – чтобы заставить себя забыть, что в это время года я буду сильнее обычного тосковать по дому».

Если, конечно, Тони не управится со всеми делами и не прилетит к ней сюда.

Тони предупреждал ее, что, скорее всего, писать будет не часто. Не только потому, что он очень занят, поскольку доктор Ливингстон до сих пор приходил на работу лишь пару дней в неделю, так что у его молодого партнера дел было более чем достаточно, но и потому, что, как признался Тони, он никогда не любил писать письма.

Так что Джейн вовсе не надеялась так скоро получить от него послание. Она уже по нему так сильно соскучилась, что решила позвонить по междугороднему, чтобы Тони узнал, как она поживает, но больше для того, чтобы ей удалось услышать голос любимого.

Джейн позвонила в офис, но ей не удалось с ним связаться. Она услышала, как секретарь Тони, мисс Картрайт, говорит оператору, что доктор Грэй сейчас делает операцию и, вероятно, какое-то время будет занят. Джейн следовало бы этого ожидать, но она не смогла удержаться от разочарования. Особенно когда в тот же вечер не смогла дозвониться и в квартиру Тони. Джейн попросила оператора не прекращать попыток дозвониться и трезвонила чуть ли не до одиннадцати часов. И только тогда решила, что будет лучше подождать до утра.

Разумеется, она не ожидала, что Тони будет в тоскливом одиночестве сидеть дома у телефона вечером в субботу. Да она и не хотела такой жертвы. Особенно если учесть, что это был первый субботний вечер, который они проводили порознь за долгое время их знакомства. Но наперекор логике Джейн все-таки надеялась, что Тони не выбросил ее из головы, и не важно, где он находился. Тони пользовался такой популярностью, что всегда мог отправиться куда угодно и провести время в какой-нибудь компании, – и она не могла удержаться и пожелать, чтобы он подумал о том, что надо бы ей позвонить.

Джейн без малейших трудностей дозвонилась до него утром в воскресенье. Сначала предусмотрительно дождалась десяти часов и только потом позвонила, чтобы не разбудить, если Тони поздно лег спать. Но она боялась откладывать звонок на более позднее время, ведь он снова мог уйти, а ей было бы слишком тяжело пережить еще один долгий день и длинный вечер, не услышав родного голоса.

Она думала, что будет счастлива услышать его. Так и оказалось. Джейн сразу вспомнила о том, как они последний раз говорили по телефону, когда она уехала домой после первой «ссоры влюбленных» и стала подружкой невесты на свадьбе Роберты. Тони тогда совершил огромную ошибку. Он подумал, что это Джейн выходит замуж за Никки. Как выяснилось, ошибка оказалась счастливой, потому что иначе, втайне полагала Джейн, Тони никогда бы не задал ей самого важного в ее жизни вопроса. Несмотря на отвращение к браку, он сделал ей предложение по телефону, когда обнаружил, что Джейн все еще не замужем.

Джейн нередко одолевали дурные предчувствия. Это случалось, когда она размышляла о том, что бы произошло, не случись это недоразумение. Попросил бы ее Тони выйти за него замуж, как он это сделал примерно год назад? Он совсем не возражал против такой долгой помолвки и больше ни разу не повторил своего предложения. Именно поэтому Джейн чувствовала себя так, словно их обручение – своего рода эксперимент. И это было еще одной причиной для нее согласиться занять эту должность и уехать во Флориду.

Голос Тони был сонным. И чудесным. На миг у Джейн перехватило дыхание, и она с трудом заставила себя разговаривать как ни в чем не бывало.

– Я столько раз пыталась вчера дозвониться до тебя, Тони. Ты ушел, чтобы отпраздновать мой отъезд? – Джейн сказала глупость. Но она частенько ревновала своего красавца врача. Он дал ей повод, когда намеренно заставил ее думать, что ему небезразлична одна из его пациенток, Кэрол Гэйлорд. Он сделал это, чтобы вызвать у Джейн интерес.

– Ты же знаешь, что нет. – Теперь он уже явно проснулся. – Я обедал с Ливингстонами, а потом нам с доктором Ливингстоном пришлось заняться делами, – он с семьей завтра уезжает в круиз. Ты понимаешь, что это означает? Вся ответственность ляжет на мои плечи.

– Ты справишься, милый! – То, что она ни капли не сомневалась в его способностях, должно было сгладить впечатление от ее глупого замечания. А теперь конечно же, когда между ними не было недоразумений, а Кэрол вернулась к мужу, Джейн полностью доверяла Тони.

– Жаль, что тебя здесь нет, чтобы помочь мне, – пожаловался Тони. – Я скучаю по тебе, детка! Тебе надо было послушать меня и остаться здесь, где твое настоящее место.

– Может, мне и надо было остаться. – Джейн должна была вести себя разумно, черт побери, разговаривая с человеком, за которого, несомненно, выйдет замуж. – Теперь слишком поздно, милый. А время быстро пролетит. – Не так уж и быстро, на самом деле. Эти первые несколько дней показались ей неделями. А что будет дальше?

– Не так уж и быстро для меня, – немедленно ответил Тони. Я буду рад, что у меня так много дел.

Она рассказала Тони о больнице. О том, что в больнице не было почти ни одного свободного места и что весь персонал, который ей до сих пор довелось увидеть, показался ей компетентным. Она собиралась объявить, что во вторник будет заседание правления, и уж тогда она окажется в курсе всего. Джейн начала думать, что обязанности директора не станут для нее такими уж трудными, и собиралась всем сердцем уйти в работу.

– Не всем сердцем, – поддразнил ее Тони.

– О нет, – только той частью сердца, которую ты мне оставил, милый. – По междугороднему она тоже могла позволить себе разговаривать более дерзко, обнаружила Джейн. Конечно, Тони знал, что она его любит, но выразить это словами было нелегко. И Джейн, если на то пошло, не хотела, чтобы он был слишком в ней уверен!

– Это хорошо. Ты должна помнить, Джейн, что сплошная работа и никаких удовольствий – очень вредно для здоровья. Я хочу, чтобы у тебя были развлечения. Вряд ли там, в твоей глухомани, появится парень, который сможет стать моим соперником.

Тони знал, что соперников у него не появится. Где она еще встретит такого красивого и обаятельного мужчину, как он? К тому же мужчину, которому предстояло стать одним из лучших хирургов Нью-Йорка. Иногда эта мысль пугала Джейн. Сумеет ли она стать хорошей женой такой знаменитости? И будет ли она счастлива, если всю оставшуюся жизнь проведет в таком большом городе, как Нью-Йорк? В конце концов, в глубине души Джейн была девушкой из маленького городка.

Но сейчас она все-таки рассмеялась и заверила жениха, что тревожиться ему не о чем. Единственным парнем, которого она до сих пор встретила, был фермер. Он в несколько раздраженном настроении довез ее от станции к больнице, когда никак иначе она не могла туда добраться.

– Фермер, да? Ну, тебе придется остерегаться этих приземленных граждан. Они серьезно относятся к жизни. И к любви. И они не выносят дурачеств, детка, – запомни это!

Это описание, как ей показалось, вполне соответствовало характеру незнакомца, что привез ее сюда на своем устарелом микроавтобусе. Он явно ничего не воспринимал легко. Был молчаливым и не бросал на ветер ни слов, ни времени. Но что касается ее дурачеств с ним, тут Джейн не смогла удержаться от улыбки.

– Я приму во внимание ваш разумный совет, доктор Грэй. – Она заговорила профессиональным тоном медсестры. – И последую вашему предписанию попытаться немного поразвлечься, при этом не забывая о более серьезной стороне жизни. Я буду держать вас в курсе относительно моих успехов. Вообще-то я уже начала сочинять для вас длинное письмо. И даже если вы с утра до вечера делаете операции, вам будет лучше написать мне хотя бы строчку. Или пусть мне отошлет отчет ваш секретарь. Вы можете даже попытаться иногда позвонить мне – меня вы застанете всегда! Но теперь, милый, я думаю, что нам лучше попрощаться. – Это благоразумие она также унаследовала от дедушки. Джейн не забывала, что разговор по междугороднему стоит денег и что первые три, бесплатные, минуты давным-давно закончились.

Слишком плохо, уже в который раз подумала Джейн, что она не может стать более похожей на Роберту.

Тони пообещал, что вскоре позвонит, и его звонок будет сюрпризом, и даже напишет ей хотя бы короткое письмо. Или, если уж будет слишком занят, распорядится, чтобы мисс Картрайт отослала ей копию его плотного расписания.

После разговора с Тони Джейн еще острее почувствовала одиночество. Впереди предстояло долгое воскресенье. И, кроме того, долгое воскресенье могло стать самым одиноким для Джейн днем в неделе, особенно когда так ярко светило солнце и некуда было пойти.

Девушка решила поразмышлять в это утро – первое утро, которое она встретит на новом месте и впервые не отправится в город на церковную службу. Будет лучше, если она выяснит, какие там церкви и какую из них она станет посещать. И вот что она сделает. Во время короткого собрания воскресной школы присоединится к маленьким пациентам больницы. Миссис Брандт сказала, что для них устроят собрание – об этом позаботится экономка. А потом Джейн может куда-нибудь поехать на машине, которую любезно предоставили в ее распоряжение. Хотя, конечно, она понятия не имела, куда бы ей отправиться. К тому же ездить на машине одной – не такое уж удовольствие.

Если бы только Роберта и Никки были не на Багамах! Тогда она могла бы поехать в Палм-Бич и повидаться с ними. Дорога займет не больше двух часов. Девушка знала, что, когда сестра с мужем вернутся, они попытаются развлечь ее. Тони как раз посоветовал ей найти себе развлечение. Они оба любили принимать гостей. И когда они откроют двери Большого дома, окна которого выходят на океан, и домики для гостей на территории огромного поместья будут заняты, вечеринки пойдут одна за другой.

Но сезон, как «здешние» называли три или четыре месяца в году, когда во Флориду стекались толпы туристов и гостей, начнется только где-то на праздники. А Джейн не очень-то любила вечеринки, разве только те, где было мало гостей. Но она не должна позволять себе становиться «скучной» или выбрасывать из головы все, что не имеет отношения к работе. Это будет самый верный способ потерять Тони. Он так легко находил со всеми общий язык, был таким обаятельным. Со всеми он чувствовал себя легко и повсюду – как дома. Так что он не мог понять, почему Джейн иногда чувствовала себя не в своей тарелке.

Что ж, вообще-то было одно место, где она всегда чувствовала себя как дома, – больница. И ее любимая работа медсестры. Как только Джейн Арден надевала белый халат и прикалывала к волосам маленькую шапочку, она чувствовала себя другим человеком. Исчезали присущая ей некоторая сдержанность и застенчивость вместе со склонностью краснеть по любому поводу. Казалось, она надевает доспехи, в которых может бросить вызов чему и кому угодно и встретиться с любой трудностью лицом к лицу.

Глава 4

Джейн назначила заседание правления на четыре часа. Она подумала, что как раз кстати будет выпить чаю. За столом люди обычно лучше знакомятся и проще себя ведут. А ей очень хотелось встретиться с членами правления больницы. К тому же хотелось произвести на них хорошее впечатление, ведь среди сотрудников могли оказаться и такие, что возмущены назначением такого молодого директора и тем фактом, что им придется подчиняться. Джейн привыкла к «политике», которая существовала в любой больнице, большой или маленькой.

Помимо своего жилья, у Джейн был собственный офис. Именно в соседней с ним комнате и устраивались такие заседания. Там же располагалась богатая библиотека. Тот, кто распланировал Мемориальную больницу Джулии Фридмонт, – это название обычно сокращали и говорили просто «Мемориальная больница», – прекрасно справился со своей работой.

С тех пор как Джейн отправилась на кухню убедиться, что чаепитие пройдет без сучка и задоринки, в комнате уже собрались некоторые члены правления. Она увидела их, как только вошла. Среди них было несколько женщин, все гораздо старше юной медсестры и нынешнего директора. Они стояли перед большим портретом мисс Джулии, который висел в комнате на самом видном месте. Очевидно, обсуждали его красоту и восхищались ею, – прелестным лицом, мягко улыбающимися глазами, венчиком белоснежных волос, что, по мнению Джейн, придавало мисс Джулии царственный вид. Казалось, мисс Джулия встречалась взглядом с теми, кто смотрел на портрет.

На противоположном конце длинной комнаты увлеченно беседовали двое мужчин. Они стояли к Джейн спиной и заметили девушку, только когда она представилась женщинам. Мило беседуя, дамы тепло с ней поздоровались и назвали свои имена, и только потом один из мужчин обернулся. Это был главный врач. Джейн уже встречалась с ним раньше. Пожилой, степенный доктор Андерсон напоминал ей дедушку, вероятно из-за седых усов и довольно изысканных манер.

Что-то в его собеседнике тоже показалось ей немного знакомым, хотя он все еще продолжал стоять к ней спиной. Эти широкие плечи, плотная шея над белым воротником…

Когда Джейн обменивалась любезностями с доктором Андерсоном, у нее в голове промелькнула глупая мысль, которая вызвала раздражение у девушки. Мать часто рассказывала, что впервые влюбилась в отца Джейн, потому что ей понравился его затылок. Он символизировал для нее силу и еще нечто, не поддающееся определению, – смехотворное утверждение, но, тем не менее, верное. И оно не имело никакого отношения к настоящему моменту или к мужчине, который соизволил оторвать взгляд от бумаги, что читал, и повернулся к Джейн. Они оказались лицом к лицу.

Джейн даже вздрогнула от удивления. Она не смогла удержаться. Это был тот самый фермер, что привез ее со станции в больницу. Сейчас он выглядел совсем по-другому. Волосы были гладко зачесаны, в несколько тщеславном и бессмысленном стремлении сделать их более прямыми. Вместо рабочей одежды на нем был темный деловой костюм, белая рубашка и синий галстук. Но глаза остались такими же, невероятно синего оттенка, в глубине которых можно было запросто потеряться. Вот только теперь, когда он смотрел на нее с высоты своих шести футов трех дюймов, в этих бездонных глазах отразилось нескрываемое удивление. И это чувство, должно быть, превзошло ту оторопь, что сейчас испытывала Джейн.

– Ну, никак не думал, что мы так скоро встретимся. Вы не сказали мне, что вы медсестра!

Внешность Джейн, разумеется, претерпела изменения со времени их первой встречи. Тогда она была городской девушкой – и ее одежда после поезда, как она чувствовала, выглядела не слишком опрятной. Теперь же на ней была безукоризненно отглаженная форма медсестры, а светло-каштановые волосы очень аккуратно причесаны.

– Я тоже не думала, – сказала Джейн, пытаясь прийти в себя от удивления. Даже если он и был фермером, вполне мог быть и членом правления. Она вспомнила, что, когда восхищалась красотой больницы, в его голосе зазвучали нотки личной гордости.

– А как маленький мальчик? – Он встретился с ней взглядом. Его синие глаза смотрели весело и дружелюбно. – Надеюсь, выздоравливает, миссис… э-э… Знаете, я потом подумал, что так и не спросил, как вас зовут, и не представился сам. Я – Джефферсон Уоллес.

Надо же! Джейн остолбенела. Человек, с которым она переписывалась, – вот кто этот так называемый фермер. Председатель правления больницы, не просто один из членов правления! Она-то думала, что он намного старше, опытнее, с великолепными организаторскими способностями. Вероятно, потому, что его письма были такими прямолинейными и в них всегда говорилось по существу. А теперь – эта личность, суровая, привыкшая находиться на открытом воздухе, приземленная…

Джейн сказала себе, что должна немедленно выяснить отношения с мистером Уоллесом. Потому что такого человека нельзя было дурачить. Он бы возмутился от такого обращения. Разумеется, Джейн и не собиралась его обманывать.

Но раньше чем Джейн успела представиться, к ним присоединился доктор Андерсон. Он дружески дотронулся до руки Джефферсона Уоллеса и с улыбкой кивнул в сторону юной медсестры, чье хорошенькое личико, как заметил врач, казалось, слегка покраснело. Вполне понятно, и даже без малейшего сомнения, она чувствовала, что на этом первом заседании правления за ней все наблюдают – за каждым ее словом и движением. Джейн подумала, что она как золотая рыбка в аквариуме. А поскольку Джефф Уоллес не считался очень тактичным человеком, он, должно быть, успел сказать что-нибудь. И это встревожило нового директора или заставило ее быть настороже. Доктор Андерсон прекрасно понял по нескольким замечаниям, которые он сейчас услышал, что большинство присутствующих дам тоже оказались захваченными врасплох, когда обнаружили, что новая старшая медицинская сестра моложе и красивее любой из них. Если только кто-нибудь, вроде него, не возьмет все в свои руки, мисс Арден действительно почувствует себя как в аквариуме.

– Вижу, ты уже начал знакомиться с мисс Арден, Джефф. Вот как…

– Мисс Арден! – С лица Джеффа мгновенно исчезли теплота и дружелюбие, как будто врач сказал ему нечто болезненное и неприятное. – Но я думал…

– Ты не думал, что такая хорошенькая молодая дама вдруг окажется нашим новым директором, а? – Доктор Андерсон одобрительно хохотнул. – Полагаю, мы все более или менее удивились… приятно удивились, конечно.

– Директор… Ну, по-моему, «удивились» – это просто мягко сказано. – Синие глаза быстро взглянули на Джейн. В них по-прежнему не было ни капли дружелюбия. – Мисс Арден дала мне понять, что она замужняя женщина и ее больной ребенок лежит в больнице…

– Ничего подобного! – На миг Джейн утратила свою профессиональную сдержанность и яростно запротестовала. – От меня не зависело, к каким опрометчивым выводам вы пришли, когда пытались понять, кто я, мистер Уоллес. Как вы сами сказали, вы не спрашивали меня, кто я, и не сказали мне, кто вы.

– Насколько я понимаю, вы, молодые люди, уже успели встретиться раньше. – Главный врач на этот раз не смеялся.

Он оказался прав – Джеффу удалось расстроить эту хорошенькую юную медсестру. Ее милые карие глаза засверкали, лицо раскраснелось. От этого она стала еще прекраснее, и если бы Джефф обращал внимание на хорошенькие лица, то не пропустил бы это явление ни в коем случае.

Джефф не был дамским угодником, но поделом ему будет, если появится какая-нибудь юная девица, заставит обратить на себя внимание и вскружит ему голову. Та девица, Стэнли, обошлась с Джеффом ужасно, когда сбежала с городским северянином. И с тех пор, как год назад умерла мать Джеффа, он вел у себя на ранчо слишком одинокую жизнь.

– Да… мы встречались… – Джефф резко отвел взгляд от юной медсестры, вновь всецело посвятив свое внимание бумаге, которую держал в руке. Было совершенно очевидно, что бумага интересовала его больше, чем новый директор и ее свежая, естественная красота, которая так прекрасно сочеталась с безукоризненным обликом медсестры. Смитти, что снимала комнату вместе с Джейн, нередко говорила подруге, что она выглядит в точности как ангел милосердия, который в мечтах мужчин держит их за руку и утирает пот с горячего лба, когда они просыпаются. Но сейчас перед ней стоял мужчина, который явно не разделял этого мнения. Джейн могла с таким же успехом оказаться безобразной, старой и жирной. Теперь он практически повернулся к ней спиной и обратился к женщинам на противоположном конце комнаты:

– Может быть, начнем заседание? Мне никогда не нравилось торопиться, но нет смысла терять время.

– Джефф Уоллес, уж в этом вас никогда нельзя было обвинить! – осуждающе высказалась одна из женщин. – Во всем мире еще не нашлось подобного вам любителя поскорее закончить дела и вернуться к своей повседневной работе. Но, как я понимаю, у нас должно быть нечто вроде вечеринки. Мисс Арден распорядилась подать чай после того, как мы все обсудим.

– Тем более надо скорее начать, – резко перебил ее председатель.

Он занял место во главе длинного стола. Коротким кивком он практически приказал остальным членам правления сделать то же самое. Члены правления стали рассаживаться.

– Вы правы, миссис Гриффин, – вновь подал голос строптивый Джефф Уоллес, – по крайней мере в том, что касается моего желания поскорее вернуться на ранчо. Боюсь, вам придется меня извинить, потому что я не смогу остаться на чаепитие. И, как я полагаю, прежде чем начать заседание, я должен от имени всех поприветствовать нового директора.

Устраиваясь на своих местах, остальные члены правления зааплодировали. Миссис Гриффин, которая, вероятно, занимала главенствующее положение среди женщин, холодно улыбнулась Джейн, и еще несколько человек сдержанно кивнули. Девушка решила, что ей оказывают такой прохладный прием, следуя примеру председателя.

Доктор Андерсон был исключением. Он одарил Джейн сияющей улыбкой и, прежде чем сесть рядом, взял ее за руку, а свободную руку поднял, требуя внимания.

– Мы не только приветствуем мисс Арден, – с искренней теплотой в голосе произнес врач, – но, поверьте, мы все считаем, что нам очень повезло иметь такого директора – такую очаровательную молодую женщину. Мисс Арден – опытная и талантливая медсестра. Кроме этих несомненно важных ее качеств, есть и другое обстоятельство, которое радует нас еще больше: мисс Арден приехала к нам, потому что таково было ясно выраженное пожелание милой дамы, в честь которой названа наша больница, – мисс Джулии Фридмонт. Так что давайте не только поприветствуем нашего нового директора, но и заверим в том, что мы полностью ее поддерживаем. Полагаю, что все присутствующие будут счастливы поддержать мисс Арден.

Он вновь поклонился и занял свое место. Последовали аплодисменты, на этот раз, похоже, они были от души, а не по плану, и большинство присутствующих на заседании кивнули новому директору, с одобрением глядя на нее.

Однако Джейн заметила, что выражение лица Джефферсона Уоллеса не изменилось. Скорее он стал еще более недовольным и даже пришел в некоторое замешательство. Не было ни малейшего сомнения в том, что его возмутила инициатива врача выступить с речью от имени их всех. Чтобы председатель принял нового директора, потребуется нечто большее, чем слова доктора Андерсона.

Джейн поблагодарила доктора Андерсона и заверила членов правления в том, что она считает для себя честью быть избранной на должность директора и при этом испытывает смирение. Она пообещала посвятить себя работе, на что ее вдохновил дедушка. Она знала, что может рассчитывать на их понимание и помощь. И она полагала, что они также помолятся о ее руководстве, чтобы Мемориальная больница Джулии Фридмонт стала достойным памятником великой женщине, вдохновению которой больница обязана своим появлением.

Когда Джейн закончила свою речь, последовали продолжительные аплодисменты, и почти все посмотрели на нее с одобрением. Может быть, только во взгляде миссис Гриффин осталось немного враждебности, да председатель старался не встречаться глазами с Джейн, когда прокашлялся и снова предложил перейти к рассмотрению текущих дел.

– Если вы прочтете протокол последнего заседания, миссис Оуэнс, тогда мы сможем выслушать отчет о финансах, который составил ваш муж…

– Генри не смог сегодня прийти, – перебила миссис Оуэнс извиняющимся тоном. – Он в постели, заболел гриппом. Он не позволил мне позвать врача – даже тебя, Эмметт. – Она одарила доктора Андерсона легкой улыбкой. – Генри утверждает, что лечение, к которому вы, врачи, прибегаете в наши дни, эти сильнодействующие новые лекарства, еще хуже, чем сама болезнь. Но его отчет о финансах я принесла с собой. Председатель Уоллес и вы можете его прочитать, если…

– Думаю, лучше сначала зачитать протокол, – перебил ее Джефф довольно резко. Вернее, в свойственной ему манере. – Потом я попрошу кого-нибудь прочесть отчет вашего мужа.

Пока зачитывали протокол, Джейн поймала себя на мысли, что старается понять, с какой стати эти люди – насколько она знала, все они усердно потрудились, чтобы достать еще больше денег для увеличения трастового фонда мисс Джулии и обеспечить средства на оплату текущих расходов для больницы, – выбрали председателем и администратором такого человека, как Джефферсон Уоллес.

Мистер Уоллес явно возражал против любого не предусмотренного регламентом вопроса, который отнимет у него время. Тем удивительнее, что именно он согласился взять на себя такую ответственность. Может быть, его друзья и привыкли к его резким манерам, но Джейн они возмущали. Это относилось и к властности, столь свойственной его натуре.

Без сомнения, придется часто с ним советоваться по ряду вопросов, связанных с больницей и ее пациентами. И видимо, это будет нелегко. Джейн чувствовала, что Джефф Уоллес относится к ней не только как к досадной помехе. Похоже, он невзлюбил ее еще сильнее, потому что думает, будто она намеренно попыталась его обмануть, выставить дураком, когда не сказала, кто она на самом деле. Несмотря на добрые слова доктора Андерсона, мистер Уоллес никогда бы не согласился с тем, что она подходящая кандидатура на такую ответственную должность. Джейн была абсолютно уверена в том, что председатель правления уж точно не станет молиться о ее успехе.

Что ж, она изо всех сил постарается сохранить с ним исключительно деловые отношения, избегая грубости. И со временем заставит его понять, что, несмотря на молодость, наследница мисс Джулии получила отличную подготовку и имеет соответствующий опыт.

Когда объявили перерыв, Джейн отметила про себя, что, к счастью, председатель не останется на дружескую вечеринку. Без него будет гораздо приятнее. Пусть он возвращается на свою старую ферму, там и остается. Ей очень хотелось видеть кого-нибудь другого – кого угодно – на должности председателя, чтобы ей больше никогда не пришлось встречаться с этим человеком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю