Текст книги "Вдали от дома"
Автор книги: Кэтлин Харрис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Кэтлин Харрис
Вдали от дома
Глава 1
Джейн вовсе не ожидала, что ей организуют торжественную встречу. Если на то пошло, она вообще не ожидала, что ее кто-то станет встречать. Когда Джейн приедет, ни ее сестры Роберты, ни мужа Роберты не будет во Флориде.
Роберта, как обычно, позвонила ночью и объяснила своей младшей сестре, что она и Никки улетают на Багамы. Они никак не могут не пойти в гости, хотя Роберте ужасно жаль, что она не сможет встретить Джейн, а Никки об этом жалеет еще больше, чем она.
– Но, дорогая, – закончила Роберта долгий разговор, который обошелся ей недешево, – скоро мы соберемся вместе. И, как я все время говорю Никки, – он жутко расстроен из-за того, что нам пришлось тебя покинуть, как он это называет, – может быть, ты в самом деле предпочла бы сначала освоиться со своими новыми обязанностями. Ты всегда так серьезно относилась к своей работе.
Естественно, Джейн заверила Роберту, что так оно и есть. Она слегка улыбнулась, услышав знакомую «шпильку», потому что ее великолепная сестра полагала, что удовольствие всегда должно стоять на первом месте, в отличие от более скучных вещей.
Она всей душой надеялась, что не совершила ошибку, согласившись занять должность директора детской больницы. А еще личные проблемы, которые необходимо было взвесить и обдумать… Ведь, уезжая, она словно расставалась с собственным сердцем!
Тем не менее, доктор Энтони Грэй, с которым в прошлом году Джейн заключила нечто вроде помолвки, согласился, что для нее будет лучше побольше узнать на практике о работе медсестры, прежде чем связать себя «узами брака», – как Тони шутливо называл супружество.
Красивый молодой хирург старательно избегал этих уз, пока по воле обстоятельств ему не довелось встретиться у операционного стола с Джейн. В свою очередь, Джейн вовсе не торопилась связывать себя романтическими отношениями. У нее уже был неудачный опыт – предыдущий роман завершился трагически. Несмотря на то что она поймала невестин букет на свадьбе своей сестры прошлой весной, Джейн хотела навести порядок в своих сердечных делах и обрести полную уверенность в искренности чувств, прежде чем под звуки свадебного марша пойти к алтарю. Потому что свадьба означала, что ей придется распрощаться с любимой карьерой медсестры.
Когда Джейн со своим багажом сошла с поезда, то почувствовала себя приблизительно так, словно все ж таки «распрощались» с ней. Поезд остановился только ради нее. Кроме Джейн, из вагонов не вышел ни один пассажир. Это не шло ни в какое сравнение с ее первым путешествием на поезде – на Золотой Берег. Хотя Роберта и там не смогла встретить свою младшую сестру и вместо себя прислала Никки. На этот раз Джейн оказалась в глубине страны, в местности под названием Поляны, где находилось немало фермерских хозяйств. В отличие от Золотого Берега здесь не было ни белого песка, ни голубого океана, ни экзотической природы, то есть всего, что вызвало у нее тогда волнение и тревогу. Поблизости не оказалось ни аэропорта, ни большого города. Именно поэтому Джейн решила поехать поездом. К счастью для себя, потому что путешествие по железной дороге позволило ей собраться с мыслями, предоставив ей для этого время.
Прощание с Тони на Пенсильванском вокзале едва не оказалось «роковым» для них обоих.
– Я не могу тебя отпустить! – Тони посмотрел на нее сверху вниз своими темными глазами. Их взгляды встретились. Он еще крепче обнял ее. – Не уезжай, Джейн. Давай поженимся прямо сейчас и пошлем все к черту!
Для доктора Энтони Грэя это был очень решительный шаг. Ведь он стремился стать одним из преуспевающих хирургов на Восточном побережье и твердо намеревался этого добиться, несмотря ни на кого и ни на что.
В какой-то безрассудный миг Джейн почувствовала искушение уступить ему. Вероятно, с ее стороны было сумасшествием оставлять такого мужчину, как Тони, в большом городе, полном красивых женщин. Некоторые из этих красоток наверняка станут пациентками Тони и уж как пить дать попытаются завести роман с одиноким красавцем. Но она точно знала, что не может поменять все свои планы в последнюю минуту.
Поэтому Джейн прижалась к возлюбленному, немного поплакала и, горестно вздохнув, пробормотала, что они, мол, должны вести себя разумно. Год – это еще не вечность, а она будет часто писать. К тому же Тони надеялся прилететь к ней в гости на Рождество.
Она могла ему напомнить, что ей пришлось принять эту новую должность под очень большим давлением. Отвергнуть это предложение казалось невозможным. Вкратце все выглядело следующим образом. Питер Фридмонт, двоюродный дед Никки, построил детскую больницу в Полянах в память о своей сестре, мисс Джулии. Джулия Фридмонт была первой пациенткой Джейн, после того как она получила вожделенную степень доктора. Это произошло в то самое время, когда она остановилась в Палм-Бич. В своем завещании мисс Джулия отписала значительные финансовые средства на то, чтобы оснастить больницу современным оборудованием и обеспечить работу персонала, с условием, что Джейн Арден назначат ее директором. Это была очень ответственная должность для медсестры, которой еще не исполнилось и тридцати.
Разумеется, Джейн была глубоко тронута доверием, к тому же немного испугана. Именно поэтому она не смогла, да и не захотела отказаться посвятить по меньшей мере один год – это было условием завещания – тому, чтобы работа в Мемориальной больнице Джулии Фридмонт вошла в свою колею.
Она снова расплакалась. Уже в поезде, после того как в последний раз помахала на прощание Тони рукой из окна. Оттуда она не могла расслышать, что он говорил. И тем более ничего не видела. Из-за слез перед глазами все расплывалось.
Но в глубине души она знала, что поступает мудро. Чтобы успокоиться, Джейн убеждала себя, что, к счастью, унаследовала от деда решительный характер. Или, как это назвал бы доктор Хорас Арден, его «ослиное упрямство». Однажды приняв решение чем-то заняться, он досконально разбирался во всех деталях предпринятого мероприятия.
И вот теперь, благодаря этой фамильной черте, Джейн оказалась на узкой деревянной платформе неподалеку от домика маленькой деревянной станции. Одна. С чемоданами. Ей пришло в голову, что, может быть, все не так уж и хорошо. Почему она не смогла поступить по велению сердца? Сделать так, как ей хотелось, всего раз в жизни? Другие так себя и вели – например, Роберта.
Не было ни оркестра, ни красного ковра. Кто-нибудь из администрации больницы мог бы немного потрудиться и каким-нибудь образом проявить свое гостеприимство. Она переписывалась кое с кем из руководства. Его звали Джефферсон Уоллес. Размышляя о равнодушии сотрудников правления, она вдруг вспомнила, что в последнем письме не указала точное время своего приезда.
На станции Джейн увидела только старого негра, который дремал на солнышке. Его разбудил шум отбывающего поезда. Старик потянулся, лениво соскользнул с высоты багажной тележки, на которой только что сладко дремал, размял затекшие ноги и медленно засеменил к Джейн. Он шел не торопясь, вернее, не спеша, как сказал бы Джей – ее брат-близнец.
Джейн вежливо попросила:
– Не позаботитесь ли о моем багаже? Мне нужно добраться до больницы. Есть какой-нибудь транспорт туда? – Ей писали, что больница расположена приблизительно в пяти милях от города.
– Да, вроде того. – Негр вяло попытался коснуться своей кепки – солнце пекло очень сильно. Неудивительно, что он не стал ее снимать. – Миста Эйси, у него такси. Но сейчас его здесь нет. Его такси часто ломается, и тогда миста Эйси долго не ездит. Но я могу позаботиться о вашем багаже, мисс.
– Но как же мне добраться до больницы?
Она и так пребывала едва ли не в полном смятении, а тут еще перспектива пешей прогулки. Да по такой жаре. Джейн не ожидала, что в начале октября во Флориде будет до такой степени жарко. После комфортабельного скорого поезда со спальными вагонами, где воздух охлаждали кондиционеры, уличная жара показалась ей просто удушающей.
Старик сдвинул кепку на затылок, чтобы основательно почесать голову, размышляя над этой проблемой.
– Ну, вообще-то, мисс, я думаю, вам надо просто еще подождать. Скорей всего, миста Эйси теперь ждать недолго. Или я могу вам привести кого-нибудь. Да почти любой наверняка здорово обрадуется случаю выручить такую милую молодую даму, как вы.
– Не могли бы вы так и сделать? Пожалуйста. – Джейн открыла кошелек и достала несколько монет. – И, прошу вас, скажите тому, кого найдете, что я с удовольствием оплачу дорогу до больницы.
На блестящем лице негра появилась широкая улыбка. Он довольно быстро зашагал, предположительно по направлению в город.
Если только это можно назвать городом, подумала Джейн. Разбросанные там и сям дома словно уступили место ладненьким универсальным магазинам, выстроившимся в ряд на главной улице. Казалось, город тоже наслаждается полуденной сиестой. Несколько автомобилей на стоянке томились в ожидании водителей. Парочка собак, которые, вероятно, притворялись мертвыми, лежали в тени здания. Несколько унылых пальм почти незаметно шелестели листьями и мало способствовали оживлению общей картины.
Джейн предположила, что может войти в здание вокзала. Но вряд ли там ее ждала прохлада. Девушка уселась на самый большой из своих чемоданов. Если до этого она чувствовала себя так, словно с ней все распрощались, то теперь ей стало казаться, что она вообще одна-одинешенька. И Джейн нисколько не сомневалась, что ее внешний вид полностью соответствует настроению. Даже букетик из орхидей – подарок Тони – завял, хотя она изо всех сил пыталась сохранить его, поддавшись идиотской сентиментальности. Джейн была уверена, что ее лицо блестит куда больше, чем у старого носильщика, а ее новый дорожный костюм бежевого цвета, – между прочим, влетел ей в копеечку, ведь Джейн покупала его в одном из лучших магазинов на Пятой авеню, – сшитый из нового модного материала, который, согласно гарантии, не должен был ни мяться, ни приходить в беспорядок, выглядит так, будто она в нем спала.
Впервые в жизни она чувствовала себя такой усталой и взволнованной. Джейн захотелось вдруг вскочить в поезд или, на худой конец, в автобус и уехать подальше от этой жары, этих жутких волнений, а заодно от всего, что ей предстояло пережить.
Куда же подевалось мужество, которое она унаследовала от своего любимого дедушки? Куда подевались узы любви, в которых она всегда находила опору? Почему, ну почему она не уступила мольбам Тони? Где был ее здравый смысл, когда она решилась отказаться от всего, чего хотелось ей самой? Да, да, она взялась за эту новую сложную задачу не из-за своей прихоти, а ради мисс Джулии, ныне покойной, ради двоюродного деда Никки, старого тирана, которому нравилось вершить судьбы других, и еще ради Роберты, которая сейчас нежилась на солнышке на багамском пляже, совершенно не думая об одиночестве своей младшей сестры. Никогда в жизни Джейн не приходилось так сильно жалеть себя, чем в эту самую минуту.
И тут она увидела, что к ней приближается старый негр, а за ним по пятам идет высокий молодой человек. Белый.
Слава богу! Теперь она скоро сможет принять душ, переодеться и попытаться хоть в какой-то мере обрести уверенность в себе.
Девушка быстро вскочила на ноги, радуясь, что удалось сдержать слезы. Только представьте себе – директор больницы вовсю рыдает и жутко выглядит. Ей не хотелось в таком виде знакомиться с кем бы то ни было – даже с тем, кто к ней сейчас направлялся и кого она видела первый раз в жизни.
«Надень свои профессиональные доспехи, Джейн Арден, – сказала она себе. – Расправь плечи, выше подбородок – и улыбайся, как советуют на плакатах. Даже если это убьет тебя».
Глава 2
Незнакомец снял сомбреро, и она увидела густые, вьющиеся белокурые волосы, синие – таких синих она ни у кого не встречала – глаза, ярко сверкающие на загорелом, цвета кофе со сливками лице. На мужчине были выцветшие синие джинсы и выцветшая, но чистая рубашка с расстегнутым воротом. Видно, что он привык подолгу находиться на свежем воздухе. Вероятно, фермер.
– Джейсон говорит, вы хотите поехать в больницу. – Молодой человек сразу перешел к делу. – Я приехал в город закупить корм для скота и другие необходимые вещи, но, думаю, смогу найти время помочь вам туда добраться.
– Очень мило с вашей стороны. – Джейн была не слишком благосклонна. Но она приняла бы любую помощь. И заплатила бы, как она предупредила носильщика.
– У вас наверняка много чемоданов, – сухо заметил ее собеседник, разглядывая со вкусом подобранный багаж – подарок от Роберты и Никки. – И зачем только женщины берут с собой столько вещей в короткие поездки? Этого я никогда не смогу понять.
Джейн могла возразить, что собирается остаться здесь на несколько месяцев. Но он уже повернулся к Джейсону:
– Можешь сложить вещи в микроавтобус, Джейсон. Тебе будет примерно так же легко перенести их через рельсы, как мне туда подъехать. А я захвачу парочку чемоданов. Иди за мной.
И он пошел прочь такими широкими шагами, что девушка никак не могла за ним угнаться. Особенно если принять во внимание ее остроносые лакированные туфли на высоких каблуках, которые так хорошо сочетались с ее дорожным костюмом. Его манеры, раздраженно подумала Джейн, в точности соответствуют его одежде.
Старенький микроавтобус выглядел так, словно с момента появления на свет его нещадно эксплуатировали, как минимум, двадцать четыре часа в сутки. Сиденья убрали, и место для пассажиров почти полностью заняли мешки с кормом и другие необходимые вещи, о которых уже упоминал ее собеседник. Но он и носильщик все-таки сумели втиснуть туда все чемоданы Джейн.
– Залезайте! – Синеглазый командир отдал ей этот короткий приказ, усевшись на место водителя и даже не предложив помочь сесть своей пассажирке. Не было ни малейшего сомнения в том, что ему очень не нравится, что пришлось отвлечься от своего дела и беспокоиться о какой-то глупой женщине.
С гулким ревом моторизованный раритет проехал через город и выбрался на открытую местность.
Перед Джейн лежала местность, которую можно было назвать плоской. Дедушка Джейн сказал бы, что она плоская как блин. Пейзаж не отличался разнообразием. Трава, болотистая местность и съедобные виды пальм. Им встречались каналы, до такой степени заросшие гиацинтами, которые весной расцветут прелестными пурпурными цветами, напоминающими колокольчики, что местами выглядели частью дорог. В воде, иногда достигавшей четырнадцати футов глубины, кишели хлопчатые мокасиновые змеи и королевские аспиды, а в зарослях гнездились длинноногие белые цапли.
Джейн отметила, что почва вовсе не была песчаной. Это был жирный чернозем. Наверняка именно поэтому фермеры могли собирать четыре урожая в год, выращивая волокнистую фасоль, сельдерей, помидоры и другие овощи. Ей говорили, что столько тростникового сахара, сколько производится в этой части Флориды, хватает, чтобы обеспечить все Соединенные Штаты.
Показались кипарисовые рощи, широкие равнины, где пасся крупный рогатый скот. Широкие, похожие на кружево хвощевидные казуарины выступали в роли защитной лесополосы.
Ее спутник явно не отличался разговорчивостью. Его вниманием полностью завладел руль. Но Джейн вполне довольствовалась тем, что не отрываясь разглядывала окружающий пейзаж, который был для нее в новинку.
Интересно, подумала девушка, какую сумму ей предложить в качестве оплаты. Незнакомец разговаривал с ней так, словно его время дорого стоило. Значит, ему надо заплатить. Но все же если он владелец фермы или скотовод, то может обидеться, если она предложит ему деньги.
Что ж, это можно уладить, когда они доберутся до больницы. Казалось, до нее не пять миль, а гораздо больше. Может быть, потому, что дорога была незнакомой, а еще больше потому, что люди, ехавшие в микроавтобусе, хранили молчание. Наконец Джейн увидела вдалеке здание больницы. Вряд ли это могло быть чем-то еще. Единственное в округе здание, воздвигнутое на маленьком холмике, который для подобной равнинной местности казался хоть и небольшой, но горой. Оно было современной конструкции, сооружено из цементных блоков и покрашено в белый цвет. Низко нависающая белая крыша давала укрытие от непогоды одному этажу и длинным крыльям здания. Прилегающие участки были благоустроенны – трава зеленела, словно изумруд, и была густой и мягкой, похожей на бархат.
– Да ведь это же очень красиво! – воскликнула Джейн. Она испытала некоторое облегчение, и ее страх несколько уменьшился.
– Конечно, это очень красиво. Лучше быть не может. – В голосе мужчины прозвучали горделивые нотки.
Он немного сбавил скорость, сворачивая на длинную подъездную аллею из камней, розовых, как кораллы. Аллея образовывала перед зданием полукруг. Машина затормозила у входа, заскрипев и тормозами и колесами. После этого мужчина в первый раз обратил внимание на свою пассажирку.
– Вылезайте! – приказал он. – Я помогу вам с вещами, а потом поеду дальше. Полагаю, – добавил он менее властным тоном, причем в его необыкновенно синих глазах даже мелькнуло сочувствие, – здесь лечат вашего ребенка. Их привозят сюда отовсюду. Да, когда ребенок болен, приходится нелегко. Но хорошо, что у нас есть эта отличная новая больница, и теперь о детках можно позаботиться как следует.
Джейн могла бы рассказать ему о том, что именно под ее присмотром теперь окажется примерно сорок или пятьдесят «деток». Ей бы понравилось, если бы в его глазах вдруг появилось растерянное удивление. Но Джейн, как и случайному ее спутнику, нельзя было больше терять время. Да и на уме у нее теперь было нечто иное.
– Хорошо, что так, – уклончиво согласилась она. – Я вам очень благодарна за то, что подвезли меня. Я хочу заплатить вам за хлопоты. – И она в очередной раз открыла кошелек.
Мужчина уже поставил у входа несколько чемоданов. Когда Джейн протянула ему два банкнота по два доллара, он отшатнулся, будто получил пощечину.
– Я не могу взять ваши деньги, мисс. Или, наверное, не мисс, а миссис, раз у вас есть ребенок. – Румянец смущения проступил сквозь загар.
Джейн и на этот раз не стала его поправлять. Скорее всего, ей больше никогда не суждено с ним встретиться. А если она его и встретит, то лишь случайно. Зачем же объяснять ему истинное положение вещей?
– Не понимаю почему. Вы сказали, что у вас мало времени, а из-за меня вам пришлось сделать крюк. – Джейн все еще протягивала мужчине деньги. Она тоже слегка покраснела. Ей не хотелось оставаться обязанной чем бы то ни было, и из-за присущего ей фамильного упрямства Джейн не отступала от своего.
– Я скажу вам почему. – Его необыкновенно синие глаза пристально взглянули на упрямицу. – Здешние жители совсем не против того, чтобы сделать крюк, даже если их попросят потратить немного времени, – не только ради соседей, но и для большинства приезжих. И потом, если я начну брать деньги у женщины… этого мне только не хватает. – Он отвернулся и выгрузил из микроавтобуса остальные чемоданы.
Джейн вполне устроило то, как он себя повел. Ему удалось заставить девушку почувствовать себя «глупой женщиной». Она была уверена, что он придерживается такого мнения обо всех – или, по меньшей мере, о многих – женщинах.
Джейн положила деньги обратно в кошелек.
– Кто-нибудь выйдет из больницы и позаботится о вас, – сказал мужчина. – Я бы вошел вместе с вами, но я…
– О нет, со мной все будет в порядке! – перебила его Джейн. Ей больше не хотелось оставаться обузой, которой наверняка она для него и была. – Пожалуйста, не задерживайтесь больше из-за меня.
– Ну, пара человек и в самом деле ждут, когда я привезу необходимые им вещи.
Джейн решила, что его слова вполне можно принять за извинение, ведь, судя по его характеру, ему нелегко было извиняться в открытую. Он снова уселся на место водителя. Его длинные ноги заняли почти все пространство между сиденьем и приборной доской. Незнакомец завел мотор. Раздался рев – примерно такой, что поднимается, когда подростки заводят свои мощные мотоциклы. Скиппер, ее шестнадцатилетний брат, пришел бы в восторг, услышав шум этого древнего автомобильного чудовища, подумала Джейн. И ему было бы все равно, как давно красили машину. Ее владелец также, судя по всему, не обращал внимания на внешний вид колымаги, раз двигатель оставался в хорошей форме.
Джейн поймала себя на мысли, что ждет, когда колеса его машины снова заскрипят по гравию. Она стояла и ждала, пока красивый незнакомец окончательно скроется из виду, а потом собиралась с духом, чтобы войти в здание больницы, сознательно откладывая то, что ей сейчас предстояло пережить.
Пресловутое мужество снова покидало ее, решительность испарялась на глазах. Джейн пожалела о том, что так торопилась сюда попасть. Она вполне могла задержаться в городе, хотя бы на несколько дней. Ее здесь ждали только в начале следующей недели, а эти несколько дней позволили бы ей привыкнуть к новой ситуации.
Но теперь отступать было слишком поздно. Микроавтобус уезжал прочь. Скорость была не слишком большой. Водитель высунулся из кабины и приветливо помахал ей рукой. Может быть, он почувствовал хотя бы отчасти, как ей страшно и одиноко.
В любом случае он не только помахал рукой. Он крикнул ей несколько слов, причем довольно дружелюбным тоном:
– Желаю удачи… и очень надеюсь, что малыш скоро поправится!
Забавно, какой эффект могут оказать несколько слов. Услышав его пожелание, Джейн вдруг почувствовала, что, возможно, она все-таки не так уж одинока и покинута. Да, хотя она и была уверена, что никогда больше не увидит этого человека. «Корабли, которые разошлись ночью», – подумала девушка, улыбаясь своему романтическому настроению.
Она все-таки не удержалась и сделала одну небольшую вещь, а уж только потом толкнула тяжелую вращающуюся дверь и вошла в коридор больницы, где ей, Джейн Арден, предстояло стать директором. Она отколола от одежды увядшие орхидеи. После этого начала озираться по сторонам – ведь от них надо было избавиться, потому что они явно были ей не к лицу и не казались такими уж подходящими к ее новой должности, почтенной и внушительной. Джейн не могла бросить букетик на эту чудную бархатистую лужайку и не могла спрятать его в зарослях кустарника, за которыми хорошо, прямо-таки по-хозяйски, ухаживали. Кроме того, – но честно признаться, об этом Джейн подумала в последнюю очередь, – ей вовсе не хотелось так легкомысленно выбрасывать прощальный подарок Тони. Поэтому она опять открыла кошелек – к счастью, он был весьма больших размеров – и запихнула туда цветы, где они и остались вместе со всем содержимым, которое ничем не отличалось от того, что можно найти в кошельках очень многих девушек в любом городе любой страны.