Текст книги "Скандальный брак"
Автор книги: Кэти Максвелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Ли передала Бена горничной, попросив ее разыскать Фиону, и последовала за своим мужем.
Лорд Керкби был смертельно бледен. Глаза его были закрыты, а губы плотно сжаты. Девон стоял на коленях перед его кроватью, сжимая в ладонях руку деда.
– Не покидай нас, – прошептал он. – Мы еще не закончили наш разговор.
Услышав слова Девона, маркиз попытался улыбнуться, В этот момент в дверях спальни появилась Венеция.
– Что ты с ним сделал? – закричала она и, вбежав в комнату, бросилась на кровать.
Даже Рекс соизволил прийти. Он молча стоял у постели деда, наблюдая за всем происходящим. Ли дорого бы заплатила, чтобы узнать, о чем он сейчас думает. Сожалеет ли он о том, что старик умирает, или просто ругает деда за то, что тот не успел лишить Девона наследства?
Через пятнадцать минут приехал доктор Патридж.
– Он потерял сознание, – объяснил ему Девон. Доктор кивнул в ответ.
– Этого следовало ожидать. У него постоянно болело сердце, но он ничего не хотел слушать. Он целый месяц отказывался от еды, и его сердце очень ослабело. Бал стал для него слишком тяжелым испытанием.
– Во всем виноват Хаксхолд, – заявила Венеция. – Он был у Хаксхолда, когда это случилось.
– Тут может быть, много причин, – возразил ей доктор Патридж. – Лорд Хаксхолд здесь совершенно ни при чем, леди Вейнхоуп.
Венецию явно не удовлетворил его ответ. Ей хотелось во всем обвинить Девона. Пылая благородным гневом, она покинула спальню.
Рекс по-прежнему стоял возле кровати деда. Дождавшись, когда доктор Патридж выйдет из комнаты, чтобы смещать какие-то порошки, он сказал:
– Похоже, ты станешь, маркизом, кузен. Ты снова победил.
Девон не ответил ему. Ли все поняла. Что Девон мог ему ответить? Рекс все равно исказил бы его слова так, как выгодно ему.
Вернулся доктор Патридж, и началось их ночное дежурство. Сидя у постели больного, они тихо молились и время от времени давали лорду Керкби различные лекарства. В конце концов Рекс не выдержал и ушел. Ему, похоже, надоела гнетущая атмосфера больничной палаты.
Ли села на стул рядом с Девоном. Он решил остаться с дедом даже после того, как доктор Патридж ушел спать в комнату для гостей. Не сдержавшись, Ли зевнула, прикрыв рукой рот.
Заметив это, Девон сказал ей:
– Тебе не стоит сидеть здесь вместе с нами.
– Я хочу быть рядом с тобой.
– Я знаю, – сказал он, погладив ее пальцы. – Тебе прежде всего нужно думать о ребенке. Ложись спать. Я приду, как только смогу.
Ей не хотелось уходить. И тут Девон сказал то, что заставило ее изменить свое решение.
– Я хочу побыть с ним наедине, Ли, – признался он.
Она кивнула в ответ и, снова зевнув, покинула спальню маркиза. Поднявшись в свою комнату, она обнаружила, что все их дорожные сундуки аккуратно запакованы и поставлены возле стены. Это было еще одним доказательством того, что в доме Маршаллов очень расторопные и исполнительные слуги.
Ли так устала, что смогла только вытащить заколки из волос и снять платье. Она легла на кровать и уснула в нижнем белье.
Девон тихо молился. Его дед умирал. Они с ним так и не успели помириться.
Он положил руку на грудь деда, туда, где находилось его сердце. Месяц назад он услышал, как начало биться сердце Бена. Неужели ему доведется почувствовать, как остановится сердце его деда?
В половине второго ночи, когда во всем доме воцарилась мертвая тишина, его дед открыл глаза. Он вздохнул, и из его горла вырвались какие-то ужасные хрипы. Это не на шутку испугало Девона.
Медленно повернув голову, дед посмотрел на него.
– На чем мы закончили наш разговор, Хаксхолд? – спросил он. Дед говорил тихо, но четко и ясно.
Девон сжал его руку.
– Ты дал нам настоящий бой.
– Да, но я еще не умер, – ответил дед. Ему было трудно говорить.
Помолчав немного, Девон сказал:
– Прости меня.
Старик улыбнулся. Однако улыбались не его губы, а глаза.
– Нет, это я должен просить у тебя прощения, – сказал он и, собравшись с силами, произнес: – Прости меня, Девон. – И, посмотрев на Девона, добавил: – Это оказалось легче, чем я думал.
– Для меня это тоже не составило труда.
Его дед, подняв глаза, посмотрел на балдахин, висевший над его кроватью.
– Посиди со мной. Я не хочу умирать в одиночестве. Услышав его слова, Девон похолодел от ужаса.
– Доктор Патридж сказал, что ты вскоре поправишься, – солгал он. – Тебе просто нужно отдохнуть.
– Нет. Это совсем другое, – сказал дед. Он снова вздохнул, и Девон опять услышал эти ужасные хрипы. Найдя руку Девона, дед сжал ее. – У меня было видение, – произнес маркиз, и его взгляд затуманился. – Я видел Робина.
– Ты видел отца?
Он кивнул в ответ.
– Он был вместе со своей прелестной молодой женой. Как там ее звали?
– Делил.
– Да, Делил. Смешное имя. Я все время забывал, как ее зовут, – сказал он, посмотрев на Девона. – Я пошутил.
Девон покачал головой.
– Ты неисправим.
– О да, – ответил он, пошевелив губами.
– Вот, попей, – сказал Девон и, не дожидаясь ответа, поднес к губам деда бокал вина, разведенного водой. Дед выпил почти весь бокал.
Они довольно долго молчали, и Девон уже подумал, что дед заснул. Однако старик снова открыл глаза.
– Робин гордится тобой.
– Это тебе приснилось?
– Нет. Он здесь.
Девон испугался, что у деда начались галлюцинации. Он уже собирался разбудить доктора Патриджа, но дед посмотрел на него совершенно ясными глазами и произнес:
– Он хотел, чтобы я сказал тебе об этом. И его хорошенькая жена тоже.
– Они оба здесь?
– Да. И Эрри тоже здесь. Она никогда далеко не отходила от меня, Девон. И ты не позволяй Ли далеко отходить от тебя.
Девон почувствовал, как на глаза навернулись слезы. Дед погладил его по руке и сказал:
– Я тоже тобой горжусь.
– Я должен был раньше приехать к тебе. Мне не следовало быть таким упрямым.
– Тут уж ничего не поделаешь. Ты – настоящий Маршалл, – сказал он, попытавшись улыбнуться. И в этот момент по его телу пробежала дрожь. Дед заговорил быстро, словно боялся, что не успеет сказать все, что нужно. – Позаботься… о семье. Обо всех них позаботься. Обо всех, – с этими словами он закрыл глаза.
Через мгновение его душа покинула бренное тело и улетела на небеса.
Девон осмотрелся по сторонам. Он все еще не мог поверить в то, что его дед умер. Может быть, это ему просто показалось? Может быть, он по-прежнему вместе с ними?
Он спокойно сидел и ждал. Его дед больше не висел, подобно огромной черной туче, над его жизнью. Однако как он теперь будет жить без него?
Потом Девон услышал громкий плач Бена. Наверное, настало время кормления. А может быть, малыш понял, что в эту самую минуту умер его прадед?
Низко склонив голову, Девон заплакал.
Тело маркиза Керкби лежало в доме четыре дня. А потом состоялись похороны. Стоял ясный и солнечный апрельский день. На кладбище собралось очень много людей. Все хотели выразить ему свое уважение и проводить в последний путь.
Церемония была длинной. Девон и Ли, новоиспеченные маркиз и маркиза Керкби, все устроили как нельзя лучше. Возле могилы старого маркиза Карлтоны и Маршаллы стояли вместе. Даже Джулиан приехал на похороны. Он был на удивление трезв. Многие заметили, что леди Вейнхоуп в своем черном шелковом платье выглядела очень измученной и постаревшей. Однако никого это не удивило, потому что все знали: она очень любила своего отца.
Девон даже не предполагал, как трудно ему будет бросить первую горсть земли на гроб своего деда. Комок брошенной им земли с тихим стуком ударился о лакированную крышку гроба.
Он вспомнил свое детство и похороны родителей. Тогда ему показалось, что он никому не нужен, и это очень испугало его.
Он снова услышал голос деда. Старик заверил его в том, что его родители им гордятся. Он понимал, что его дед сейчас наблюдает за ним.
За Девоном к гробу подошла Венеция, однако она упала в обморок и не смогла выполнить этот печальный ритуал. Потом горсть земли на гроб деда бросил Рекс. После этого священник попросил Создателя принять душу лорда Керкби.
На этом похоронная церемония закончилась, и землекопы начали зарывать могилу.
Гости постепенно разошлись. Многие из них поехали прямо в Монтклеф, где должны были состояться поминки старого маркиза. Пока они будут пить и есть, семья Маршаллов соберется в библиотеке для того, чтобы выслушать последнюю волю покойного. Мистер Брустер заверил всех в том, что в завещании маркиза не будет ничего необычного… Как и ожидалось, своим наследником маркиз назначил Девона.
Ли направилась к экипажу, а Девон задержался, чтобы расплатиться с землекопами и в последний раз попрощаться со своим дедом.
Девон был очень удивлен, когда к нему подошел Рекс.
– Ты знаешь, что тебе достанется абсолютно все, – сказал он. Девон пожал плечами в ответ.
– Именно это меня в тебе и раздражает больше всего! – воскликнул кузен. – Ты никогда не ценил этого.
– Чего именно я не ценил, Рекс? Что именно тебе нужно?
– Кроме титула и денег?
– В один прекрасный день ты получишь и то, и другое.
– Я хочу, чтобы ты письменно подтвердил тот факт, что Бен не унаследует титул, – ответил он.
– Я буду просто счастлив выполнить твое желание. Я знаю, что ты не веришь мне, Рекс, но яне собираюсь лишать тебя твоих законных прав. У меня этого никогда и в мыслях не было.
Рекс покачал головой.
– О-о, быть маркизом, безусловно, очень приятно, однако у тебя есть и титул, и деньги. Я всегда мечтал получить Монтклеф. Теперь он твой. Мы с матерью вынуждены будем переехать.
– Ты хочешь получить Монтклеф? – удивленно спросил Девон.
– Это самый прекрасный дом в Англии!
Девон был несказанно удивлен. Он посмотрел на экипаж, возле которого его ждала Ли. Его жена и лучший друг.
– Так ты хотел получить именно Монтклеф? – снова спросил он у Рекса.
– Почему это тебя так удивляет? – спросил его кузен.
– Ты его получишь.
– Что? – воскликнул Рекс, не веря своим ушам.
– Ты получишь Монтклеф.
– Почему ты так просто отдаешь его мне? – подозрительно прищурившись, спросил Рекс.
Подумав немного, Девон ответил:
– Потому что мы с тобой двоюродные братья. Мы одна семья. Я знаю, что Венеция будет счастлива, да и ты наконец получишь то, что давно хотел. Все. Сегодня же я попрошу Брустера подготовить все необходимые бумаги.
– Но где же ты будешь жить?
Девон улыбнулся.
– О-о, мы с Ли что-нибудь придумаем. Не беспокойся, – сказал он и направился к экипажу, возле которого ждала его жена. Однако Рекс снова догнал его.
– Ты добавишь к Монтклефу еще и денежное содержание?
– Это мы должны обсудить, – засмеявшись, ответил Девон. Сидя в экипаже, они с Рексом всю дорогу до Монтклефа обсуждали этот вопрос… и в конце концов Девон заключил с ним очень выгодную сделку.
Эпилог
1817 г.
Девон и Ли построили прелестный особняк в сельской местности недалеко от Лондона – для того чтобы им было удобно ездить в столицу. Этот дом был оснащен всеми современными удобствами.
Девон с удовольствием изучал механику и строительное дело. Они увлекли его настолько, что он даже согласился финансировать постройку нескольких домов, и это принесло ему немалую прибыль.
После того как Девон женился, его уже никто не называл повесой и распутником. Он на удивление скоро лишился этой своей репутации. Теперь его называли образцом преданного и любящего мужа. Узнав об этом, Девон засмеялся и сказал, что это лишний раз доказывает, что общественное мнение изменчиво и непостоянно.
Однако он действительно был преданным и любящим мужем. Ли казалось, что с каждым днем их любовь, а также взаимное влечение становятся все сильнее и сильнее.
Она на собственном опыте убедилась в том, что повеса и распутник может стать прекрасным мужем.
Маленький Бен обожал своего отца. Эти двое стали неразлучны. Когда Девон ездил на пристань, он часто брал с собой Бена. Малыш обычно сидел у него на плече и весело смеялся. К ним уже так привыкли, что силуэт мужчины, несущего на плече ребенка, стал фирменным знаком компании «Маршалл и сын».
Семейная жизнь явно пошла на пользу Ли. Она расцвела и похорошела. Бывшая дебютантка, ревностно боровшаяся за то, чтобы ее признало высшее общество, превратилась в милую и приятную женщину, живущую в гармонии с окружающим миром. Она несказанно удивила всех тем, что организовала благотворительный фонд. Для этого она воспользовалась теми самыми деньгами, которые она когда-то попросила у Девона на тот случай, если бы ей вместе с сыном пришлось уйти от него и начать самостоятельную жизнь. Она решила потратить эти деньги, так как была уверена в том, что теперь они с Девоном и Беном связаны неразрывными узами.
Со временем ее родителей снова начали принимать в обществе. Джулиан удивил всех тем, что решил остаться жить в сельской местности. Сначала Ли подумала, что он просто избегает встреч с Девоном, однако вскоре выяснилось, что он помолвлен с дочерью местного сквайра, и она облегченно вздохнула.
Рекс и Венеция так и не нашли своего счастья.
Несмотря на то что Рекс и его мать получили Монтклеф и солидное денежное содержание от маркиза Керкби, они сразу же рассказали всем о том, что Бен Хаксхолду не родной сын. Впрочем, в обществе на это почти не отреагировали. Всем так полюбилась милая, деликатная и тактичная маркиза, что никому до этого не было никакого дела. Ну и что из того, что Бен не сможет унаследовать титул отца? Жизнь на земле из-за этого не остановится. В скором времени всем солидным и уважаемым людям из высшего общества так надоели мелочные придирки и упреки семейства Вейнхоупов, что все стали открыто избегать Рекса и Венецию.
Было третье сентября. Ли искала мужа по всему дому и наконец нашла его в кабинете. Эту комнату, стены которой от пола до потолка занимали книжные полки, он считал своим убежищем, своей тихой гаванью, где можно отгородиться от шума и суеты и спокойно поработать. Бен тоже был с Девоном в кабинете. Он играл с мячом. Малыш катал свой мяч по столу, по всем документам и деловым бумагам Девона, а отцу приходилось ловить его и снова бросать малышу.
Когда Ли вошла в кабинет, Девон поднял голову и посмотрел на нее. Сняв свой пиджак, он небрежно бросил его на стул. Ли подумала, что его камердинер будет очень огорчен, когда увидит это. Уже уволились четверо камердинеров, не выдержав того, как небрежно он обращается со своими вещами. Одним камердинером больше, одним меньше, какая разница?
– Привет, – поздоровался Девон и улыбнулся ей. Его улыбка все еще заставляла ее сердце учащенно биться.
– Привет, – ответила она.
– Привет, – повторил за ней Бен и бросил ей мяч. Прокатив мяч по толстому индийскому ковру, она подошла к столу, за которым сидел муж.
Девон задумчиво почесал пальцем висок.
– В эти цифры просто невозможно поверить, – сказал он. – Процентное соотношение явно в нашу пользу, – объяснил он. – А это значит, что я могу купить четвертый корабль.
– Прекрасно. Мадам Нола к нам явно благоволит, и мы во что бы то ни стало должны сохранить ее доброе расположение, – смеясь, сказала Ли, намекая на самую известную модистку Лондона, которой Девон поставлял изысканные шелковые ткани.
Он улыбнулся, а потом снова погрузился в свои расчеты. Ему нравилось совершать различные математические операции с цифрами, размышляя над тем, куда выгоднее всего вложить деньга, чтобы получить большую прибыль. Однажды Бен будет сидеть на коленях у отца с карандашом и листом бумаги в руках, делая вид, что тоже что-то подсчитывает.
Ли вспомнила тот день, когда Девон впервые привел ее на пристань и с гордостью рассказывал ей о том, что собирается создать целую торговую империю. Его мечта уже стала реальностью. Кроме того, его пророчество по поводу того, что в жизни человечества начинается новая эра – эра технического прогресса, – оказалось верным. Многие их знакомые завидовали деловой хватке Девона и часто обращались к нему за советом по поводу капиталовложений.
Проведя рукой по полированному столу из красного дерева, она подошла к мужу. Ее движения спутали его бумаги. Он не обратил на это никакого внимания. Аккуратно все сложив, он снова принялся за работу.
Она подумала, что ей нужно попытаться привлечь его внимание каким-нибудь другим способом. Положив руки ему на плечи, она начала массировать его шею. Ли знала, что ему это очень нравится.
На этот раз ее замысел удался. Девон откинулся на спинку кресла и довольно улыбнулся.
– Ты так много работаешь, – мягко пожурила его она. – Не всегда. Вот, например, сейчас Раски хочет вложить деньги в оловянный рудник. Тот находится в ужасном состоянии. И я вот думаю, что нужно сделать, чтобы мы смогли неплохо заработать на этом деле.
– О, я не сомневаюсь в том, что ты обязательно что-нибудь придумаешь, – сказала она, проводя большим пальцем руки по его шее.
– Да, вот так хорошо.
– Ум-мм, – пробормотала она.
Девон повернулся.
– Что-то с тобой не так, – сказал он. Она перестала массировать его шею.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Ли, делая вид, что ничего не понимает.
– У тебя какое-то странное выражение лица, – ответил он, пристально посмотрев на нее. – Ты сейчас похожа на кошку, которая до отвала наелась вкусной сметаны.
Ли засмеялась.
– Так оно и есть.
– Что ты говоришь! – воскликнул Девон. – И что это была за сметана? – поинтересовался он. В этот момент Бен покатил мяч в его сторону и Девон, поймав его, снова бросил малышу. Ребенок сразу же кинулся за мячом, быстро перебирая своими маленькими ножками.
Сев на край стола, Ли сказала:
– У меня есть один секрет.
– Он имеет отношение ко мне? – спросил Девон.
Ли кивнула в ответ.
– Вот мои самые любимые тайны, – проворковал Девон, проведя рукой по ее бедру, и посмотрел на нее с нескрываемым вожделением.
Она взяла его за руки и сказала:
– Я готова целую неделю выполнять любые твои желания, если ты сможешь разгадать мой секрет.
Девон улыбнулся. Он был явно заинтригован.
– Это касается Бена?
– Отчасти, – ответила она и, подумав немного, добавила: – В общем, имеет какое-то отношение и к нему.
– Значит, это что-то, что касается и меня, и Бена?
– Особенно тебя.
– Это что-то приятное?
– О-о, очень приятное, – пропела она. – Но только не для Рекса и Венеции.
Повторив ее последние слова, он пожал плечами.
– Что же может вызвать недовольство Венеции и Рекса? – спросил он, рассмеявшись. – Ну что же такое может заставить их надуться от досады?! – воскликнул он, воздев руки к небу.
– Дать тебе небольшую подсказку? – улыбнувшись, спросила она.
В этот момент Бен опять бросил Девону мяч. Поймав его одной рукой, Девон снова бросил его малышу.
– Вот чем мы целый день занимаемся, – признался он. – Да, мне, пожалуй, не обойтись без подсказки.
Ли прижала его ладонь к своему животу.
– Чувствуешь что-нибудь?
– Что именно?
– О-о, Девон! Вспомни о чудесах, о сокровенных мечтах и безумных, почти несбыточных желаниях.
– О несбыточных желаниях, – повторил он. – Ерунда какая-то… Подожди, – пробормотал Девон, догадавшись, что она имела в виду. – Ли?
Она кивнула в ответ, и у нее на глазах появились слезы. Это были слезы счастья.
– Да, у нас будет ребенок.
На эту новость он отреагировал так, как она и предполагала. Издав радостный крик, он схватил ее на руки и начал кружить по комнате.
Посмотрев на них, малыш Бен засмеялся и поспешил к Девону. Ему тоже хотелось, чтобы папа покружил его.
Александр Маршалл, которого родители ласково называли Алекс, появился на свет через семь месяцев. Роды были легкими. На этот раз Девон не принимал в них участия. Они с Беном нервно расхаживали у двери спальни, поручив заботу о Ли одному из самых опытных докторов. Бен очень радовался тому, что у него теперь есть брат, с которым можно будет целый день играть в мяч.
Когда Девон взял на руки своего новорожденного сына, то подумал, что будет любить этого малыша больше, чем Бена. Однако все его опасения оказались напрасными. Он понял, что одинаково сильно любит и Алекса, и Бена. Они оба были дороги его сердцу. Понятно, что в один прекрасный день Алекс станет виконтом Хаксхолдом и наследником маркиза Керкби, однако Девону и Ли хотелось, чтобы прежде всего оба их сына стали достойными людьми.
«Бенджамин Маршалл и сыновья» объявляет о назначении нового президента
«Лондон файненшенел экспресс», 15 апреля 1999 г., раздел С6
Сегодня утром одна из самых влиятельных и авторитетных финансовых корпораций Великобритании «Бенджамин. Маршалл и сыновья» объявила о назначении нового президента корпорации. Им стала Делия Маршалл. Ранее эту должность занимал сэр Скотт Карлтон, которому месяц назад пришлось уйти в отставку в связи с болезнью. После его ухода должность президента корпорации оставалась вакантной. Международный финансовый рынок отреагировал на эту новость всеобщим увеличением рыночных операций на 1/4.
Мисс Маршалл, которую многие считают одним из финансовых гениев нашего столетия, к ее новой роли готовил лично сэр Скотт. Нашему корреспонденту удалось побывать в его имении, расположенном в графстве Суссекс, и поговорить с ним. «Делия – энергичный, деятельный и дальновидный финансист. Я уверен, что под ее руководством «Бенджамин Маршалл» достигнет еще больших успехов и уверенно войдет в новое тысячелетие», – вот что сказал сэр Скотт.
За всю почти двухсотлетнюю историю банка мисс Маршалл является первой женщиной-президентом. Она заверила нашего корреспондента в том, что не собирается менять логотип компании, который представляет собой силуэт мужчины, несущего на плечах маленького мальчика. Этот логотип по праву считается одним из самых известных и надежных фирменных знаков в мире.
Мисс Маршалл – прямой потомок основателя банка Бенджамина Маршалла. Она также доводится двоюродной сестрой послу Великобритании во Франции Винсенту Маршаллу, лорду Керкби.