Текст книги "Неукротимый Бру"
Автор книги: Кэролин Зейн
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Ну, я никогда… – пробормотала Пенелопа. Чувствуя, как ее лицо пылает, она не могла понять, от злости это или от смущения. Она уже почти готова была повернуться и уйти. Но не могла. В конце концов, она же Уэйнрайт. Не говоря уж о том, что огромная сумма, обещанная ей Большим Дедди, решит множество проблем, связанных с лечением матери и содержанием Рэнди.
– О, малышка, не волнуйтесь, – засмеялся Большой Дедди, глядя в окно, как его старший сын шагает через двор. – Я с ним еще поговорю. Между прочим, почему бы вам пока не пообщаться с двумя другими? Мерла мы зовем Мак, а второго… м-да, кажется, Бака единственного из всех устраивает то имя, которое я ему дал, – хозяин сокрушенно покачал головой. – Во всяком случае, вы с ними познакомьтесь получше, хорошо?
Пенелопа с сомнением посмотрела на двоих оставшихся «учеников», призывая на помощь все свои профессиональные навыки.
Два симпатичных светловолосых парня переглянулись и покорно пожали плечами. Наконец, придя к выводу, что лучше послушаться отца, чем спорить с ним, они дружно ей улыбнулись и кивнули головами. Они были как минимум на фут выше отца, широкоплечие и стройные, а в джинсах и кожаных куртках выглядели как настоящие ковбои, рожденные для жизни на ранчо.
Большой Дедди ткнул пальцем в сторону сыновей:
– Ребята, вы проводите мисс Уэйнрайт в ее комнату. И я надеюсь, что вы будете вести себя наилучшим образом. – И повернулся к Пенелопе: – Бру заберет из машины ваши вещи и перенесет их в вашу комнату.
– О, это совсем не обязательно, – запротестовала Пенелопа, не желая обременять заботами о себе старшего отпрыска Большого Дедди, от которого не знаешь, чего ждать. – У меня всего два чемодана. Я вполне могу сама донести их. – Она с трудом приподняла вверх уголки губ. Ей ничуть не улыбалось проводить время в обществе Бру Брубейкера, когда это не было необходимо.
– Неужели вы думаете, что я позволю такой маленькой хрупкой леди таскать тяжести? Бру будет только рад помочь вам. – Большой Дедди уступать не собирался. Взмахнув руками, так что полы его кожаной куртки взлетели вверх, он выпроводил всех из библиотеки.
– Ну что ж, хорошо, – сказала Пенелопа, стараясь не отставать от широко шагавших братьев, ведших ее вверх по широкой изящной лестнице.
– Мисс Уэйнрайт, ваша машина не заперта? – крикнул Большой Дедди, перегнувшись через парапет с колонками из черного и белого мрамора.
Пенелопа приостановилась и закусила губу, сдерживая улыбку при воспоминании о том, как она сегодня припарковалась.
– Нет, сэр, – вежливо кивнула она. – Пожалуйста, скажите Бру, что чемоданы на заднем сиденье. Дверцы не заперты.
* * *
– Это здесь, – сказал Мак, открывая дверь в комнату, которую отвели Пенелопе на все это лето.
Когда она, следом за Баком, вошла в комнату, то чуть не ахнула при виде великолепно обставленной комнаты с ванной и туалетом. Каминная полка была из мрамора, а в хрустальных вазах красовались свежие цветы.
– Полотенца и одеяла в шкафу, – сказал Бак, указывая на дверь в стене комнаты. – Можете не утруждать себя уборкой. Прислуга все сделает. – Он приветливо улыбнулся. – Чем-нибудь еще вам помочь?
– Нет, спасибо, – улыбнулась в ответ Пенелопа.
– А я? Могу я что-нибудь для вас сделать? – насмешливо спросил Мак.
Они оба с ней заигрывают, поняла Пенелопа, обращаясь с той же улыбкой к Маку.
– Нет. Вы и так мне достаточно помогли. Уверена, мне здесь будет очень удобно. – Если бы эти двое попали в крошечную квартирку, где она живет вместе с матерью и братом, они, без сомнения, решили бы, что это чулан.
– Значит, Большой Дедди хочет, чтобы вы учили нас говорить, – сказал Мак, обменявшись с братом ухмылками.
Пенелопа рассмеялась.
– Ну, я думаю, говорить вы уже умеете, – сказала она, поворачиваясь к нему. – Нет, на самом деле я консультант по имиджу, а не логопед или что-нибудь в этом роде. Но умение правильно вести разговор – немаловажная часть успешного ведения бизнеса. Так же важно и умение правильно одеваться и производить хорошее впечатление при первом знакомстве.
– Умение правильно одеваться? – рассмеялся Бак, насмешливо блестя глазами. – Мисс Уэйнрайт, мы работаем на ранчо. Черт, какая разница, как мы разговариваем? Или одеваемся? – Он явно над ней смеялся.
Пенелопа только пожала плечами. Ей беспокоиться не о чем. У нее работа, которую она намерена выполнить.
– Я не знаю, что думает ваш отец о вашем будущем, но получиться правильному поведению никогда не помешает, – с приятной улыбкой разъяснила она. – И, раз уж меня наняли помочь вам сформировать имидж, я собираюсь выполнить свою задачу.
– Что ж, удачи вам, мисс Уэйнрайт, – сказал Бак, весело ухмыляясь Маку. – Она вам понадобится, если вы хотите заняться Бру.
В этот момент в дверях появился хмурый Бру, и у Пенелопы снова засосало под ложечкой. Похоже, они правы.
Вежливо кивнув, Бак и Мак бросились мимо брата в холл. Бру вошел в комнату и кинул на кровать чемоданы. Выпрямившись, он наградил девушку своей обычной нахальной ухмылкой.
– Значит, вы собираетесь исправлять мои манеры, так? – с вызовом спросил он, уперев руки в бока и глядя на нее сверху вниз.
Неожиданно просторная комната как-то уменьшилась, и Пенелопа пожалела, что Бак и Мак ушли. В их присутствии у нее была бы хоть какая-то защита от недоброго блеска в его глазах. Отступив на шаг, она стиснула ладони. Она работает на его отца, а не на него. Если его что-то не устраивает, пусть разговаривает с мистером Брубейкером. Гордо вздернув подбородок, Пенелопа наградила его холодным взглядом.
– Да, меня пригласили именно для этого.
Он почесал грудь и высокомерно посмотрел на нее.
– Тогда скажите, на кой черт мне нужно менять имидж? – Он сдвинул шляпу на затылок.
Если кому-то и необходимо срочно улучшать манеры, то этому невоспитанному скоту – в первую очередь, подумала Пенелопа, подавив желание ответить так же язвительно.
– Ну… ну… – забормотала она, – чтобы завоевывать друзей, например, или оказывать влияние на нужных лиц. – Поджав губы, она ответила ему суровым взглядом.
– Милочка, друзей у меня предостаточно, – фыркнул он, лениво приподнимая бровь. – А что до влияния, то моя фамилия открывает передо мной почти все двери. Умение вести себя за столом мне тоже совершенно ни к чему, потому что я ем только с приятелями.
Пенелопа разозлилась. Ужасно разозлилась. Как он смеет, этот ковбой, насмехаться над ее профессией? Пытается ее запугать. Пусть даже не мечтает. Уэйнрайтов никто не запугает. Во всяком случае, его хамское поведение только подтверждает правоту Большого Дедди. Этим здоровым олухам необходимо ее вмешательство. Большой Дедди совершенно прав. Это самый сложный случай из всех, за какие она бралась. Но она справится.
К тому же ей отчаянно нужны деньги.
– Посмотрим, – фыркнула Пенелопа, скрещивая руки на груди и поворачиваясь к Бру, чтобы увидеть его ухмылку. Как скверно, с сожалением подумала она, внимательно изучая черты его лица, что с такой внешностью он совершенно не умеет себя вести. – Меня пригласил ваш отец, чтобы вам помочь, и я сделаю, что смогу. – Ее слова эхом отдались в тишине комнаты.
– Попробуйте, – с высокомерной ухмылкой сказал Бру. Сунув большие пальцы за ремень джинсов, он небрежно окинул ее взглядом, потом резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты.
Пенелопа не могла понять, что хуже – оставаться в комнате наедине с этим невыносимым человеком или смотреть, как он уходит, даже не обернувшись. Сжав кулаки, она мысленно сосчитала до десяти. Потом до двадцати. Потом подошла к двери и крикнула:
– Мистер Брубейкер, я жду вас завтра утром в столовой ровно в пять.
Ответом ей был смех Бру, разнесшийся по длинному коридору.
* * *
Пенелопа снова посмотрела на часы. Уже пятнадцать минут шестого, а Бру и не думает появляться. Весь прошлый вечер ему удавалось ее избегать, так что она не могла ему напомнить, что будет ждать утром ровно в пять.
Она бросила взгляд на свой остывший завтрак и подумала: надо расспросить у Большого Дедди, как ему удается справляться со своим старшим сыном. Единственной чертой, которую Бру унаследовал от отца, было изрядное упрямство. Никто больше из их семьи – а она познакомилась со всеми остальными ее членами за ужином прошлым вечером – не был так упрям, как Бру.
Ей было приятно посмотреть на многочисленных отпрысков Брубейкера, носивших имена знаменитых певцов в стиле кантри. Не видела она только Пэтси, которая на все лето уехала в Европу учиться танцам. Пенелопа немного завидовала Пэтси, имеющей столько взрослых братьев, и очень хотела на нее посмотреть.
Она только надеялась, что Пэтси не окажется похожей на старшего брата.
Поправив очки, она бросила быстрый взгляд на запястье и с трудом подавила желание закричать от злости. И тут же приветливо улыбнулась Маку и Баку, с усталым видом усаживавшимся за стол.
– Пять утра – это слишком рано? – спросила Пенелопа. Насколько она знала, работники на ранчо встают еще раньше.
– О… нет, мэм, – широко зевая, сказал Бак. – Обычно в это время мы уже на ногах. Просто почти все у нас предпочитают завтракать в кухне, кроме Мисс Клариссы и Большого Дедди, да еще кое-кого из младших.
– Тогда почему у вас такой усталый вид? – спросила она.
– Ну, обычно по утрам нет надобности сосредотачиваться, – Мак тоже широко зевнул. – Только, знаете, верховая езда и что-нибудь еще в этом роде.
– Понятно, – Пенелопа кашлянула. – Может быть, посмотрите кое-какие наброски из того, чем мы будем заниматься, а я пока проведаю вашего брата? – предложила она, указывая на бумаги, которые положила на столе рядом с ними.
– Не советую вам этого делать, мисс Уэйнрайт, – сказал Мак.
– Зовите меня Пенелопой. А почему?
– Бру никогда рано не встает, – сонно улыбаясь, сказал Бак. – Он один у нас в семье не поднимается с петухами.
– Точно, – подхватил Мак. – Иногда он встает только к обеду.
– Его привычки меня мало волнуют, – подчеркнуто сказала Пенелопа. – Я попрошу одного из вас показать мне его комнату. Я поговорю с ним.
Моментально проснувшись, Мак и Бак широко открытыми глазами посмотрели друг на друга.
– Может быть, мы пойдем вместе? – предложили они.
– Как вам угодно. – Пенелопа посмотрела на часы. Время – деньги. – Идемте.
* * *
– Мистер Брубейкер! Подойдите, пожалуйста, к двери. – Пенелопа еще раз постучала в дверь, жалея, что это не голова Бру. Побольше уверенности, напомнила она себе. Верь, верь, верь в себя, твердила она мысленно. Если не думать о плохом, все будет о'кей. Я справлюсь. Я знаю, что справлюсь, знаю, что справлюсь…Она посмотрела на часы. Двадцать пять минут шестого. – Мистер Брубейкер! Я жду! – Она снова постучала.
– Простите, мисс… э-э, Пенелопа, но это на него не подействует, – качая головой, сказал Бак.
– Только если вы взорвете дверь, – добавил Мак.
Они оба выглядывали из-за ее спины, наслаждаясь зрелищем.
Пенелопа вспыхнула.
– Вот как? Тогда что вы можете мне предложить?
– На вашем месте я бы сдался, – посоветовал Бак. – Он не любит, когда его будят рано утром.
– А в полдень… он гораздо приятнее? – саркастически поинтересовалась Пенелопа. Нет, с нее довольно. Пора переходить к решительным действиям.
Повернув дверную ручку, Пенелопа обнаружила, что дверь не заперта. Она толкнула ее и ворвалась в комнату. Бак и Мак следовали за ней по пятам.
– Мистер Брубейкер! Пора вставать и приниматься за дело! – воскликнула она, тормоша груду постельного белья, возвышавшуюся посреди огромной кровати.
Ринувшись к окну, она дернула за шнур шторы, впуская в спальню солнечный свет. И поняла, что Большой Дедди был прав. В комнате настоящий свинарник.
Скверно, очень скверно, подумала она, с любопытством оглядывая владения Бру. Комната была великолепно обставлена, насколько Пенелопа могла судить по тому, что виднелось из-под гор джинсов, валявшихся там и сям. Ботинки были раскиданы по всему полу, а рубашки самых разных расцветок валялись где попало вперемешку с газетами и журналами.
Наверное, подумала она, служанки просто боятся вторгаться в мир Бру. Пенелопа их отлично понимала.
Услышав ее голос, Бру поднялся и сел на кровати, сбросив с головы простыню. Его лицо было помятым со сна, волосы взлохмачены и сбиты на один бок, отчего он казался еще более взбешенным. Он яростно поморгал, глядя на ухмыляющуюся тройку у своей постели.
– Какого?.. – прошипел он. Это что, дурной сон? Взгляд Бру метнулся в сторону ненормальной женщины.
– Мистер Брубейкер! Могу вас заверить, что это далеко не тот имидж, которого требует ваш отец.
Бру, не веря своим глазам, уставился на нее. Где, черт возьми, отец выкопал эту рыжую малявку? – недоумевал он, глядя на нее с открытым ртом.
– Пунктуальность – одна из составляющих успеха, – заявила она. – Но, чтобы добиться успеха, надо прежде всего создать имидж.
Что она несет? Говорит вроде бы по-английски, но будь он проклят, если что-либо понял.
– Я вам покажу «свой имидж»! – прорычал он, выскакивая из постели в одних трусах. – Нравится вам мой имидж? – Он указал пальцем на дверь: – Вон отсюда!
Бру с удовольствием увидел, как ее щеки залились краской. Отлично. Пусть теперь вобьет в свою ухоженную маленькую головку, что он не собирается помогать ей в этой дурацкой игре.
– Нет, сэр, – Пенелопа стояла на своем. – Я не собираюсь никуда отсюда уходить, пока вы не согласитесь присоединиться ко мне и спуститься вниз для предварительной беседы. А когда мы все получше друг друга узнаем…
Бру тряхнул головой и посмотрел на братьев. Получше узнаем? Четверть века назад он с этими двумя идиотами в одной ванне играл в морской бой. Кому, как не ему, знать их лучше всех?
– …и обсудим расписание занятий, тогда мы с вами договоримся о первом уроке, на котором мы будем учиться правильно вести разговор.
Запустив руку в спутанные волосы, Бру потряс головой и с нескрываемым весельем посмотрел на нее. Правильный разговор? В такую рань? Обычно он только к обеду был в состоянии связать два слова. Бру поморгал. Ее упрямство заставило его проснуться.
И хотя ему безумно хотелось схватить ее в охапку – вместе с нелепым узлом волос, – вынести в холл и захлопнуть дверь перед ее профессиональной улыбочкой, что-то заставило его подчиниться. Что-то в ее смелости и упрямстве напомнило ему Мисс Клариссу. Но даже его мать никогда не позволяла себе вот так врываться в его спальню ни свет ни заря.
На этот раз Большой Дедди в попытках вмешаться в его жизнь перешел все границы. Консультации по имиджу! Раздражение Бру все нарастало. Ему уже почти тридцать, а с ним здесь обращаются как с молокососом. Большой Дедди отлично знает, что он вполне в состоянии управлять корпорацией. И, между прочим, уже управлял ею в течение двух лет. И хорошо управлял. Просто Большой Дедди никак не решится отдать все в руки детей. О'кей. Ладно. Когда отец наконец решит отойти от дел, они поговорят. А пока Бру сам, если почувствует необходимость, будет нанимать себе помощников по имиджу. Пока что он твердо намерен не уступать отцу ни в чем.
Начиная с этой мисс Уэйнрайт и ее дурацких уроков. Если он правильно себя поведет, к концу недели она сбежит отсюда.
– Если вы намерены принять душ, лучше сделайте это сейчас, – со вздохом сказала Пенелопа, поглядывая на свои часики. – Время идет, а у нас на сегодня масса дел.
Что? Она приказывает ему принять душ? Да кто она такая?
– Вы мне тут не указывайте, принимать душ или нет.
Он угрожающе шагнул в ее сторону и продолжил, глядя на нее сверху вниз и уперев руки в бока:
– Вы вообще не указывайте мне, что делать. Меня уже тошнит оттого, что меня все время пытаются учить по правилам Большого Дедди. Я – работник на ранчо. Понятно? Коровам наплевать, как я говорю. Им вообще наплевать, говорю я или нет! – Бру яростно взмахнул руками. Он явно вошел в раж.
Что поделаешь – он терпеть не мог душ.
– И вот еще что! Кому пришла гениальная идея устроить уроки правильного поведения за столом? Да мне все равно, какой вилкой есть салат. Я не на приеме у королевы. Я ем бобы из пластмассовой тарелки, – о'кей, пусть это преувеличение, но как приятно это ей высказать, – при помощи ложки!
Пенелопа облизнула нижнюю губу и на дрожащих ногах отступила на шаг назад.
Мак подтолкнул Бака со словами:
– Послушай, Бак, старина. Похоже, Бру встал сегодня не с той ноги.
Бак согласно вздохнул:
– В который раз.
Они дружно вцепились в Бру и втолкнули в ванную. Прежде чем старший брат успел опомниться, Мак и Бак захлопнули дверь и подперли ее спинами.
Скрестив на груди руки, братья весело улыбались.
– Не волнуйтесь, мэм, – обратился Бак к смущенной Пенелопе. – Мы его не выпустим до тех пор, пока он не вымоется и не будет готов к завтраку.
Сквозь доносившиеся из-за двери разъяренные вопли и грохот Мак ободряюще кивнул Пенелопе:
– После утреннего душа он намного приятнее.
– Хотелось бы надеяться, – вздохнула она.
* * *
Спускаясь вниз по лестнице, Большой Дедди и Мисс Кларисса задержались на минуту у двери спальни Бру и прислушались к доносившемуся оттуда грохоту.
– Мой Бог! – воскликнула Мисс Кларисса.
– Похоже, мисс Уэйнрайт уже взялась за имидж Бру, – усмехнулся Большой Дедди и обнял жену за худенькие плечи. – Мне кажется, у нее это отлично получится.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Пенелопа с некоторым трепетом подняла глаза, когда Бру, все еще взлохмаченный после вынужденного душа, ворвался в столовую в сопровождении двоих младших братьев.
– Давайте проясним одну вещь, – прорычал он с порога, резким движением стряхивая с плеч руки братьев. – Вся эта затея с имиджем придумана не мной, и я прямо предлагаю вам, ради вашего же блага, исчезнуть отсюда как можно скорее. – Он сложил руки на груди, оставаясь в дверях, и его облик резко контрастировал с роскошным убранством комнаты.
– Я вас поняла, – скромно сказала Пенелопа, надеясь, что трое мужчин, стоящих в дверях, не заметят дрожи в ее голосе. – Но все-таки никуда исчезать не собираюсь.
– Посмотрим, – процедил Бру сквозь зубы.
– Итак, может быть, начнем? – спросила Пенелопа, делая всем приглашающий жест. Определи тот имидж, которого хочешь достичь, напомнила она себе и глубоко вздохнула.
Бак и Мак сели по обе стороны от нее. Бру проследовал на другой конец массивного обеденного стола. Развернув свой стул, он уселся на него верхом.
Не обращай на него внимания, сказала себе Пенелопа.
Но это было нелегко. Одно присутствие Бру держало в напряжении каждый ее нерв, заставляя отчетливо ощущать исходившую от него неприязнь. Ее дыхание сбивалось, а сердце гулко стучало в ушах. И хотя она и старалась не смотреть прямо на него, но ощущала, что он пристально следит за каждым ее движением.
Не обращай на него внимания, повторила она себе еще раз.
– Обычно, – откашлявшись, сказала она, – на первых занятиях мы как бы знакомимся друг с другом. Но, – она заставила себя слегка улыбнуться, – раз вы друг друга знаете, придется немного изменить ход занятий, чтобы я могла получше узнать вас. Кто-нибудь из вас – неважно, кто именно, – мог бы рассказать мне о двоих других. – Распрямив плечи, она поправила на носу очки и окинула взглядом троих отнюдь не горевших энтузиазмом учеников. – Кто будет первым? – с бодрой улыбкой спросила она.
Мак пожал плечами:
– Я могу. – Он хитро покосился в сторону сидящего за столом Бру. – Бру у нас старший, и я расскажу сначала о нем.
Пенелопа изобразила на лице вежливую заинтересованность, надеясь скрыть, что у нее внезапно сильно стукнуло сердце, а щеки покрылись легким румянцем.
– Отлично, Мак. Начинайте.
На другом конце стола начали сгущаться грозовые тучи. Наклонившись на своем стуле вперед, Бру уперся в Мака мрачным взглядом.
– Ну, – Мак прикусил нижнюю губу и принял задумчивый вид, – сейчас посмотрим… Думаю, если бы кому-нибудь захотелось описать его одним словом, он сказал бы: «любитель поразвлечься». О, простите, мэм, это уже два слова. Тогда скажу так: в настоящее время у Бру имидж плейбоя. Он меняет машины, меняет женщин и…
Задние ножки стула Бру с грохотом стали на пол, отчего Пенелопа едва не подпрыгнула.
– Я могу себе это позволить, братишка, – процедил он сквозь зубы.
– Извините меня, Мак, – быстро вмешалась Пенелопа, бросив взгляд на угрюмого Бру. – Но, может быть, вы расскажете о его планах насчет карьеры?
– Конечно, – широко улыбнулся Мак. – У него нет никаких планов.
Брови Бру сдвинулись еще сильнее, и Пенелопа начала всерьез опасаться за Мака. Она снова безуспешно попыталась изобразить смешок, в надежде хотя бы немного рассеять напряжение, повисшее в столовой, но ничего не вышло. Такое с ней было впервые. Пенелопа лихорадочно соображала, что нужно делать в таких случаях, как сохранить ситуацию в рамках доброжелательности и спокойствия, и наконец решила, что, может быть, сам Дейл Карнеги никогда не встречал людей, подобных Бру Брубейкеру.
– Никаких? – переспросила она. – Но, конечно, такого быть не может.
Мак пожал плечами.
– Я всего лишь хотел сказать, что в любой момент, когда он захочет сесть в президентское кресло «Брубейкер интернэшнл», ему стоит только свистнуть. Он уже сидел в нем, два года. И делал огромные деньги. Может быть, вы видели его фотографию на обложке «Ньюсуик»? Несколько лет назад они печатали рассказ о двадцати пяти ведущих бизнесменах мира.
Пенелопа кивнула, припомнив этот рассказ. Так на обложке был он? Она метнула на хмурого Бру быстрый взгляд. Интересно.
– Да, но Большой Дедди никак не решался отойти от дел и ухитрился вмешаться в одно… – тут Мак поднял глаза к небу, – в одно блестящее дело, которое вел Бру. Мы все отлично понимали, что Большой Дедди, хотя и очень жаждал, чтобы на его место встал старший сын, никак не мог спокойно смотреть со стороны, как кто-то делает дела так же успешно, как и он сам. – Мак прищелкнул языком. – У Большого Дедди что-то вроде синдрома руководителя. Но это было несколько лет назад. – Мак посмотрел в сторону Бру и пожал плечами. – Может быть, все изменилось.
Фыркнув, Бру принялся изучать свои сапоги, кривя губы в скептической усмешке. Пенелопа решилась еще раз бросить на него быстрый взгляд. По крайней мере он слушает. Это уже неплохо.
– Продолжайте, – ободряюще сказала она Маку.
– И три года назад Бру разрушил всю семейную гармонию. Заявил Большому Дедди, чтобы он его предупредил, когда решит уйти на покой. А Большой Дедди все еще уходит и до сих пор не ушел. Потому мы и работаем на ранчо. И, честно сказать, мисс Уэйнрайт, мы не намерены вести ту жизнь, которую для нас готовит отец. Ну, – пожал он плечами, – по крайней мере мы с Баком.
Послав широкую ухмылку Бру, он закинул руки за голову и продолжал:
– Пока что мы очень довольны своей работой на ранчо. Управляться со скотом – это вам не фунт изюма. А Бру из всех нас – лучший. Большому Дедди не найти ему преемника.
Мак опустил руки и с нескрываемым восхищением посмотрел на старшего брата.
– Ни в верховой езде, ни в стрельбе, ни в чем, мэм, можете мне поверить, ему нет равных. Он работает больше всех нас. Наверное, потому и гуляет больше всех, верно, Бру?
Только дернувшийся подбородок Бру выдал, что он слушает дифирамбы, распеваемые ему братом. Отведя глаза с того конца стола, где сгущались тучи, Пенелопа выровняла пачку своих листов с рабочими заметками и ослепительно улыбнулась Маку.
– О'кей. Спасибо, Мак. – Она повернулась к Баку. – Бак, а теперь вы расскажите мне про Мака.
– Хорошо, мэм, – приветливо ответил Бак.
Когда Бак принялся рассказывать ей про брата, Пенелопа вдруг обнаружила, что не в состоянии понять ни единого слова. Улыбаясь и кивая, как она надеялась, в нужных местах, она пыталась запомнить хотя бы основное, чтобы использовать это потом на этапе «представления», но все было напрасно.
Словно под гипнозом, она позволила своему взгляду оторваться от рассказчика. Медленно, очень, очень медленно ее взгляд прополз по пустым стульям, пока не добрался до того края стола, где сидел Бру.
Когда она подняла ресницы, ей показалось, что ее затягивает в бесконечную темноту черных и сверкающих глаз Бру. Словно лань, выскочившая ночью на дорогу и попавшая в свет автомобильных фар, она застыла. Чувствует ли Бру то же самое? Скорее всего, нет, смутно подумала она, переводя дыхание, словно от удара под ложечку. Глаза Бру упорно держали ее взгляд, не желая отпускать, и Пенелопе пришлось вцепиться в стул обеими руками, чтобы не сползти на пол.
Боже! Против таких глаз просто необходимо издать закон, дрожа, подумала она. Он же может прочесть все мои мысли!А он сидел на другом конце стола, ласково и насмешливо улыбаясь, и следил за ней нахальным взглядом, отчего Пенелопе стало трудно дышать. Ни один человек еще не производил на нее такого ужасного впечатления. Он ее раздражал. Не поддавался ей. И очень ее заинтересовал.
Смешно, но как раз для него она едва ли может быть чем-то кроме надоедливой учительницы, вдруг вернувшейся из его школьного прошлого. С неимоверным усилием она освободилась от гипнотического взгляда и уставилась на свои руки.
Если слова Мака относительно интересов брата правильны, то женщины вьются вокруг Бру стаями. Именно такого типа мужчин Пенелопа избегала как чумы. Но почему же тогда она внезапно ощутила прилив меланхолии, окутавшей ее плотным туманом? Какая глупость – расстроилась из-за краткой игры взглядами с этим сексуальным ковбоем по имени Конуэй Брубейкер.
О чем она думает? Он – только ее клиент! Ослабив узел на шарфике, повязанном вокруг шеи, Пенелопа подняла глаза на Бака и улыбнулась.
– Спасибо, Бак, – поблагодарила она, когда закончился рассказ про Мака. – Это было отлично. – Бросив взгляд на часы, Пенелопа вздохнула и сделала вид, что решила избавить Бру от необходимости рассказывать о своих братьях.
– Мы начали довольно поздно, и я знаю, что у вас хватает своих дел, так что занятие по представлению друг друга на этом мы закончим. Я вам расскажу кое-что о своей работе в области консультаций по имиджу, когда мы встретимся после обеда, на последнем сегодня общем занятии. Завтра мы будем… – снова осмелившись бросить взгляд на Бру, она потеряла дар речи, – будем встречаться, – она глубоко вздохнула, – с глазу на глаз. – Отведя взгляд, она принялась листать свой блокнот и просматривать записи. – Ваш отец хочет, чтобы я начала с Конуэя, – все еще нервничая, закончила она.
– Никто не называет меня Конуэем, – раздалось раздраженное рычание с другого конца стола.
– О, да, конечно… Бру. – Прикусив губу, она перелистнула страницу ежедневника. – Значит, завтра мы с вами будем заниматься уже вдвоем. Начнем с курса правильного ведения разговора. Шесть недель посвятим тому, что…
Он смотрел на нее в упор. Смотрел, как на ненормальную. Или так, будто она свалилась с луны. Или забыла надеть блузку. По крайней мере под его пристальным взглядом она именно так себя чувствовала. Словно иностранка, не знающая здешнего языка и обычаев.
Она заставила себя продолжить как ни в чем не бывало:
– …тому, что будем учиться, как эффективно вести телефонные переговоры, устанавливать связи с общественностью и, наконец, как свободно говорить на публике.
Он продолжал смотреть на нее в упор, словно у нее выросла вторая голова.
– Вы когда-нибудь перестанете? – возмущенно выпалила она, захлопывая ежедневник и сердито глядя прямо на Бру.
– Без проблем, – хмыкнул он.
Успокойся. Соберись. Успокойся. Не обращая больше на него внимания, Пенелопа обратилась к его братьям:
– После того как мы закончим с Бру первые шесть недель занятий, – и он меня прикончит, добавила она про себя, – и если Большой Дедди одобрит… результаты моей работы, второй курс мы проведем с вами, Мак. А потом с Баком.
Мак изогнул бровь и глянул на Бру. Выражение его лица отлично показывало, что он хочет сказать: отделайся от нее, братишка. И, к несчастью, ответное выражение лица Бру говорило, что он принимает вызов.
Что ж, хмуро подумала Пенелопа, глядя на надменную ухмылку Бру, если он думает, что от нее так просто отделаться, ему придется изменить мнение. Уэйнрайты всегда доводят дело до конца.
– Значит, Бру, – она указала на бумаги, лежащие перед ней на столе, – возьмите, пожалуйста, с собой эти материалы и просмотрите их. На третьей странице вы найдете рекомендации для небольшого устного выступления. Составьте краткий монолог на любую тему, не больше чем на пять минут.
Пенелопа вздохнула. Теперь он смотрит на нее так, будто у нее появился третий глаз. По третьему глазу на каждой из голов.
– А сегодня, – решив продолжить атаку, проговорила она, – мы увидимся с вами после обеда, в библиотеке. Вчера вечером ваш отец попросил включить в программу обучения и уроки по умению правильно одеваться, так что сегодня мы будем говорить о сочетаемости цветов, я подберу каждому из вас наиболее подходящие цвета одежды, и мы кое-что подготовим для портного.
– Для портного?! – прорычал Бру с противоположного конца стола.
Поправив очки, Пенелопа холодным профессиональным взглядом посмотрела на его адамово яблоко. Это безопаснее, чем смотреть в глаза, подумала она.
– Да, ваш отец хочет, чтобы у каждого из вас был новый гардероб деловых костюмов для мира бизнеса. У него особые планы насчет места каждого из вас в структуре «Брубейкер интернэшнл».
Бру покачал головой и потер подбородок, откидываясь на стуле, как бы показывая тем самым, что выходит из игры.
– Ну хорошо, хорошо, – раздраженно махнул он рукой. – Во сколько мы должны быть в библиотеке?
Пенелопа пожала плечами:
– Может быть, вы сами скажете мне, в котором часу вам удобнее?
Бру фыркнул, и у Пенелопы создалось впечатление, что за насмешкой в его глазах прячется раздражение.
– О'кей, – сдалась она. – Пять часов вечера вас устроит?
Мак и Бак только пожали плечами и кивнули. Бру молчал.
– Значит, на этом и остановимся, – покровительственно сказала Пенелопа.
* * *
– Эй, Фаззи, – наконец выйдя на свет из темноватой и прохладной главной конюшни, окликнул Бру. Щурясь от яркого техасского солнца, он увидел, что медвежьего вида работник ранчо сидит на перекладине ограды и задумчиво грызет зубочистку. Его обветренное лицо было повернуто в сторону – он внимательно следил за лошадью, скакавшей по загону.
– Мм? – промычал в ответ Фаззи. Он был чем-то очень озабочен.
– Ты видел Бака?
– Ага. – Фаззи указал на лошадь, за которой наблюдал. – Что-то с этой животиной не то, как мне кажется.
– Похоже, – кивнул Бру, тоже поглядев на взбрыкивающую лошадь. – Так где ты видел Бака?
Почесав подбородок, Фаззи указал зубочисткой в сторону дома.
– Полчаса назад он пошел туда. И Мак тоже. – Фаззи соскочил с забора и двинулся к прихрамывающей лошади.
Бру нахмурился. Пошел в дом? С какой стати? Очень странно.
– Сколько времени?
Вытащив золотые карманные часы, Фаззи не спеша открыл их и поднес к лицу.