Текст книги "Дело двух плюшевых мишек (ЛП)"
Автор книги: Кэролайн Кин
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
– Броуди просто выполняет свою работу, – сказала она Бесс.
Ингрид вздохнула и примостилась на стуле за прилавком.
– Но мы даже не знаем, что случилось.
– Вот именно. – Бесс убрала со стула гигантского мишку и заняла его место.
Нэнси прислонилась к прилавку и наблюдала, как офицер Джексон фотографирует дверную ручку и замок. По крайней мере, работают они основательно, подумала Нэнси.
Девушки ждали около пятнадцати минут, когда входная дверь неожиданно распахнулась, впустив порыв ветра. Вошёл высокий мужчина средних лет, с каштановыми кудрями, тронутыми сединой, в распахнутом шерстяном пальто и с обмотанным вокруг шеи красным шарфом.
– Что происходит? – требовательно спросил он, остановив взгляд на Ингрид. – Почему снаружи стоит полицейская машина?
– Простите, – строгим голосом обратилась к нему офицер Джексон, выходя из-за двери. – Кто вы такой и что вы тут делаете?
– Меня зовут Ларри О’Киф, и я работаю на миссис Болдуин, – ответил он. – Где она? Она не пострадала?
Ингрид вскочила и сжала руку Ларри.
– С Дотти всё хорошо. Но её ограбили.
– Что?! – Ларри закрутил головой.
Ингрид указала на открытую витрину. Ларри взглянул туда, резко обогнул прилавок и направился в офис Дотти.
– Стоять! – распорядилась Джексон. – Офицер Броуди допрашивает свидетельницу!
Ларри остановился.
– Я только хочу увидеть Дотти, – возразил он.
Он озабоченно нахмурился и провёл рукой по кудрявым волосам. Нэнси задалась вопросом, в каких они состоят отношениях. Он, очевидно, весьма беспокоился за неё.
Офицер Броуди вышел из-за занавески. Он с любопытством взглянул на Ларри, затем подозвал Нэнси. Она прошла с ним на склад. Дверь в офис Дотти была заперта.
– Что ты знаешь о миссис Болдуин? – шёпотом спросил офицер Броуди.
Нэнси пожала плечами.
– Бесс работает на неё с ноября. Это её нужно спрашивать.
Броуди прижал палец к губам и наклонился поближе.
– Только между нами – я думаю, дело почти решено, – хрипло прошептал он. – Полагаю, наша якобы невинная владелица магазина украла собственных мишек!
Глава 4. Тени и соглядатаи
Нэнси была поражена обвинениями Броуди.
– Зачем Дотти красть собственных мишек?
– Потому что они застрахованы на сумму более ста тысяч долларов, – прошептал офицер Броуди. – Она может продать «украденных» мишек на чёрном рынке за немалую цену, а затем забрать и деньги за страховку.
Нэнси нахмурилась и сказала:
– Это нелепо.
– Слушай, детектив Дрю, – настаивал он, – Миссис Болдуин единственная знала, как отключить сигнализацию. И поверь, это нелегко. Возможно, с ней справился бы профессиональный вор – но зачем ему сдались бы мишки?
– Но Дотти усыпили, – заметила Нэнси.
– Она могла сама это подстроить, чтобы все поверили, – самодовольно ответил Броуди.
– Я в это не верю, – вздохнула Нэнси. – И вообще, почему вы мне это рассказываете?
– Потому что твоя подруга работает здесь, – ответил Броуди. – Она может снабдить нас информацией.
Нэнси нахмурилась.
– Больше похоже на шпионаж. Кроме того, Дотти мне нравится.
Броуди примирительно вскинул руки.
– Ладно. Пусть она избежит наказания. Пусть…
– Эй, – прервала его Нэнси. – Вы же знаете, что если я найду улики по делу, то дам вам знать.
Офицер Броуди вздохнул.
– Хорошо. – Он открыл блокнот. – Теперь расскажи во всех подробностях, что произошло.
Через час Броуди, закончив расспрашивать Бесс, приступил к допросу Ингрид. Специалисты из лаборатории уже прибыли, поискали отпечатки пальцев и другие улики и уехали.
Когда Ингрид вышла в магазин из склада, Ларри мерял шагами комнату. Нэнси, Бесс и офицер Джексон утомились и заскучали.
– Итак, мистер О’Киф. – Броуди подошёл к мужчине. – Где вы были этим вечером и почему так поздно зашли в магазин?
Ларри озадачился на мгновение. Он остановился и уставился на офицера Броуди.
– Не переживай, – сказала ему Ингрид. – Он всех нас так допрашивал.
– А-а. Ну, мне нужно было забрать кое-какой товар в Бингеме, – объяснил Ларри. – Я поехал туда примерно в четыре тридцать. Из-за льда на дорогах вернулся довольно поздно. Я хотел поставить на место грузовик, но увидел полицейскую машину.
Офицер Броуди постучал карандашом по блокноту.
– Давайте прикинем. Бингем находится в часе езды отсюда. Значит, во время кражи вы были в пути.
– Я приехал к складу в Бингеме где-то без пятнадцати шесть, – добавил Ларри. – Можете спросить заведующего.
– Непременно. – Броуди, подняв одну бровь, многозначительно посмотрел на Ларри. – Если кража случилась в пять часов, то вы последним видели Дотти. Не заметили каких-нибудь подозрительных машин? Или прохожих?
Ларри покачал головой.
– Дотти предупредила, что закроется пораньше, так что я попрощался и ушёл.
– Что ж, думаю, этого достаточно, – сказал офицер Броуди, закрывая блокнот. Раздалось пять облегчённых вздохов.
Вдруг Нэнси припомнила кое-что ещё.
– Офицер Броуди, разрешите проводить вас до машины.
Она набросила пальто и вышла вместе с полицейскими. На улице она рассказала о происшествии с Ингрид. Броуди нахмурился и пожал плечами.
– Может, это как-то и связано с делом, но я сомневаюсь, – ответил он. – Однако я сделаю запись в отчете. Возможно, что это был вор, и он заранее осматривал магазин.
Нэнси приподняла бровь.
– Так вы признаете, что мишек могла украсть и не Дотти? – поддразнила она.
Он фыркнул.
– Есть небольшая вероятность. Но как бы то ни было, держи ухо востро. И рассказывай мне обо всём, что узнаешь. Полностью.
– Хорошо.
Нэнси вернулась в магазин и застала там Дотти. Та выглядела бледной, постаревшей и усталой. Ларри вышел из задней комнаты с чашкой кофе.
– Отвратительный тип этот полицейский, – проворчал он. – Он обращался с тобой как с преступницей.
– Забудь. – Дотти махнула рукой. – Иди, поставь грузовик за магазином, а потом подбрось меня до дома.
Бесс и Ингрид оделись.
– С вами всё будет хорошо? – спросила Бесс.
– Я могу завтра открыть магазин, – вставила Ингрид. – Можете даже не приходить.
Бесс добавила:
– Я не должна была работать до четверга, но Ингрид может позвонить, если ей понадобится помощь.
Дотти вздохнула.
– Спасибо, девочки. Вы так добры. – Она взглянула на Нэнси, обеспокоенно нахмурившись. – Можно тебя на минутку?
– Конечно.
Нэнси и Дотти прошли за прилавок.
– Я переживаю, Нэнси, – прошептала она. – Когда офицер Броуди допрашивал меня, сложилось такое впечатление, что он меня подозревает в краже собственных мишек.
Нэнси тяжело сглотнула.
– Боюсь, что так и есть, – согласилась она.
– Но почему?
Нэнси объяснила идею Броуди о страховке. Дотти покачала головой.
– Деньги никогда не заменят ценный антиквариат, – возразила она. – Кроме того, некоторые из тех медведей были моими друзьями детства. Я бы их ни за что не продала.
– У меня есть один важный вопрос, – сказала Нэнси. – Где вы храните ключи от той витрины?
– В сумочке, с остальными ключами, – ответила Дотти. Она положила руку на плечо Нэнси и добавила: – Ты разбираешься в таких делах. Можешь помочь мне найти настоящего грабителя и вернуть мишек?
– Да. – Нэнси ободряюще сжала руку Дотти. Та вздохнула с облегчением.
Нэнси застегнула пальто, и девушки, попрощавшись, ушли.
Через пятнадцать минут Нэнси, Бесс и Ингрид сидели на кухне семьи Марвин. Было уже слишком поздно идти в кафе, как они планировали, но Бесс предложила Ингрид заехать к ней и отведать сырный омлет. Нэнси ночевала у Бесс, поскольку чета Марвинов уехала на неделю.
– Уже так поздно, что мой желудок требует позавтракать, – проворчала Бесс, доставая из холодильника тёртый сыр.
Нэнси рассмеялась:
– Еще только восемь-тридцать.
– Я тоже голодна. И ужасно устала, – призналась Ингрид и плюхнулась на стул. – Так что ответил офицер Броуди, когда ты рассказала про нападение?
Нэнси пожала плечами.
– Ничего особенно. Упомянул, что это мог быть наш вор. Он мог «планировать» грабёж – ну, знаешь, ходить, высматривать, когда магазин закрывается и кто остаётся там на ночь. Но Броуди так уверен в вине Дотти, что вряд ли обратит на это внимание.
– Дотти точно невиновна, – сказала Бесс, захлопнув дверь холодильника.
Нэнси не ответила. Она разбила несколько яиц в чаше и взболтала их вилкой. Она не знала Дотти так хорошо, как Ингрид и Бесс, поэтому ей было сложнее не обращать внимания на некоторые факты.
– А что насчёт Ларри О’Кифа? – спросила Нэнси. – Он, похоже, чересчур заботиться о Дотти.
– Я думаю, он уже давно на неё работает, – сказала Бесс. Она включила плиту и положила маргарин на сковородку, чтобы он растаял. – Он работает на полставки, так что мы его нечасто видим. Только когда Дотти нужно что-то забрать или отвезти.
– Мне кажется, она его жалеет, – добавила Ингрид.
– Да? – Нэнси бросила на неё взгляд, потом вылила яйца на сковородку.
– Он, похоже, одинок и не слишком целеустремлён. – Ингрид вдруг поднялась на ноги. – Я могу вам чем-нибудь помочь?
Бесс указала на выдвижной ящик для столового серебра.
– Можешь накрыть на стол. Моя мама оставила фруктовый салат, кексы, апельсиновый сок, ветчину… достаточно еды, чтобы накормить целую армию.
Через час девушки расправились с поздним, но великолепным ужином.
– Давайте оставим мытьё посуды на потом, – предложила Бесс, удовлетворённо вздохнув.
– Ммммм. Например, на утро, – зевая, согласилась Нэнси.
Ингрид бросила взгляд на часы.
– Ого. Мне уже пора домой. Было здорово. Как я уже говорила, мне сложно завести друзей.
– Почему бы тебе не пойти с нами на вечеринку на льду завтра? – предложила Нэнси. – Мы с друзьями собираемся пойти в парк, к пруду.
Ингрид радостно улыбнулась.
– Звучит здорово. Я сто лет не каталась на коньках. О, Бесс, прежде чем я уйду, можно взглянуть на твою коллекцию мишек?
Бесс просияла.
– Конечно! Я знаю, что у меня не такая большая коллекция, как у тебя, но Дотти помогла мне выбрать тех мишек, которые будут более ценными.
– Как Деньрожденьческий, – приуныла Ингрид.
Улыбка Бесс погасла.
– Ой, я забыла, что ты ещё не получила своего. Может, Ларри заберёт его завтра.
Она похлопала Ингрид по плечу, и девушки поднялись наверх, оживлённо беседуя.
«Ладно, мишки довольно милые, – подумала Нэнси, – но не настолько, чтобы восхищаться ими посреди ночи».
Она поднялась, потянулась и, положив тарелки в раковину, прополоскала их. Десять минут спустя она присоединилась к подругам. Они сидели на кровати Бесс в окружении медведей. Ингрид качала на руках Деньрожденьческого мишку.
– Думаю, лучше с ним попрощаться. – Ингрид обняла игрушку в последний раз и поднялась на ноги.
– Я отвезу тебя домой, – предложила Нэнси.
– О, я дойду пешком, – ответила Ингрид. – Я живу в квартале отсюда.
– Совсем недалеко, – вставила Бесс. – Мы с Ингрид тысячу раз ездили вместе на работу.
– Отлично. Тогда я попрощаюсь сейчас, Ингрид. – Нэнси открыла свой чемоданчик. – Я ужасно хочу принять горячий душ.
Помахав на прощание, Ингрид спустилась вниз вместе с Бесс.
Нэнси достала ночную рубашку и косметичку. Когда она вышла из душа, Бесс уже свернулась калачиком на кровати, прижав к себе Деньрожденьческого мишку.
Нэнси её понимала: день был длинным. Но всё же, лёжа в соседней кровати, она не могла не поразмышлять об ограблении «Волшебных мишек». Если это не Дотти, то кто же? И откуда вор знал, как отключить сигнализацию и открыть входную дверь?
С такими мыслями, текущими сквозь усталый разум, Нэнси, наконец, заснула.
* * *
Крик, казалось, раздался где-то вдалеке. Потом он повторился, громче и пронзительнее.
Нэнси с трудом проснулась. Она открыла глаза и приподнялась на локте. На мгновение её разум затуманился. Где она? Кто кричал?
Потом Нэнси всё осознала. Это дом Марвинов. И кричала Бесс!
Резко пробудившись, Нэнси выпрямилась. Она увидела затенённый силуэт Бесс в соседней кровати. Её подруга сидела, прижав к себе мишку.
– Нэнси! – крикнула она, в отчаянии указывая на дверь в коридор. – Кто-то есть в доме! Прямо за дверью!
Глава 5. Где чей мишка?
У Нэнси сердце в пятки ушло.
– Кто-то в коридоре? – спросила она Бесс хриплым шёпотом.
Бесс закивала.
– Я видела тень, двигающуюся вдоль стены. Кто-то потянулся к ручке, и тут я закричала.
– Я выясню, кто там. – Откинув одеяло, Нэнси опустила ноги на пол. Она услышала глухой стук, доносящийся снизу.
– Вызови полицию! – крикнула она Бесс, выбегая из комнаты.
Нэнси быстро спустилась вниз. Впереди она заметила мокрые пятна на ковре. Задняя дверь была распахнута.
Нэнси выбежала на ступеньки, но ничего не разглядела в темноте, кроме мешанины следов, ведущих со ступенек во двор. Наверное, они принадлежали Бесс и Ингрид. Но когда Нэнси наклонилась, она различила отпечаток побольше, с сеткой на подошве – точь-в-точь как следы в снегу после происшествия с Ингрид.
Нэнси включила свет снаружи. Следы вели через двор Марвинов, к ограде. Неужели тот же самый человек преследовал Ингрид? Или он следил за кем-то или чем-то ещё?
Вдруг Нэнси поняла, что её босые ноги закоченели от холода. Она вернулась на кухню и вытерла ступни бумажным полотенцем.
– Полиция будет здесь с минуты на минуту. – Бесс, запыхавшись, влетела на кухню.
– Когда Ингрид выходила, снег на ступеньках был свежим? – спросила Нэнси.
Бесс кивнула.
– Я хорошо это помню, потому что попросила Ингрид осторожнее спускаться с нерасчищенных ступенек.
– Хорошо. – Нэнси проверила замок на двери. – Не похоже, что его взломали.
– Я уверена, что закрыла дверь, – твёрдо сказала Бесс.
– Может, взломщик воспользовался отмычкой. Пойдём, лучше накинуть халаты, пока не приехала полиция.
Через пять минут в дверь позвонили. Нэнси открыла. Бесс стояла за её спиной. На ступеньках топтался офицер Броуди с блокнотом и карандашом в руке.
– Я-то думал, все девчонки сейчас ходят по магазинам да причёски делают, – съехидничал он.
– Только не мы, – ответила Нэнси. – Мы заняты более опасными делами – ворами и взломщиками.
– Взломщиками? – Броуди с интересом осмотрелся кругом, зайдя в дом.
– Бесс проснулась и увидела кого-то за дверью в спальню, – объяснила Нэнси.
– Мужчину или женщину?
Бесс пожала плечами:
– Было слишком темно.
– Потом я услышала шум внизу, – продолжила Нэнси. – Когда я спустилась, то увидела вот эти мокрые пятна в коридоре, как будто растаявший снег с подошв. Они ведут на кухню.
Нэнси пошла по коридору. Броуди и Бесс последовали за ней.
– Задняя дверь была открыта, но я не видела взломщика даже мельком. Зато на ступеньках я заметила крупные следы ног, ведущие во двор.
– Откуда ты знаешь, что они принадлежат взломщику? – Броуди указал карандашом на следы.
Бесс объяснила, что следов раньше не было. Нэнси также указала на рисунок подошвы и сказала, что такие же были на парковке в ночь, когда напали на Ингрид.
Броуди закончил писать, наклонился и осмотрел замок на задней двери.
– Не похоже, что его взламывали. А засов был опущен?
– Эмм, ну… – Бесс сцепила пальцы. – Я забыла опустить его… Возможно, я даже забыла запереть дверь.
Нэнси удивлённо посмотрела на подругу:
– Но ты сказала…
– Знаю, знаю, – быстро ответила Бесс.
Броуди закатил глаза и поднялся.
– Я попрошу парней из лаборатории проверить наличие отпечатков, но я бы не рассчитывал, что они что-нибудь найдут. Я возьму фотоаппарат и сделаю снимки следов.
– Думаете, эти два взлома связаны? – спросила Нэнси, следуя за ним по коридору.
– Поскольку у нас нет фотографий тех следов, с парковки, то мы не можем сравнить их с отпечатками во дворе Марвинов, – напомнил Броуди, возвращаясь к машине.
Нэнси опустила глаза. Она знала, что стоило позвонить в полицию, но Ингрид настояла на обратном. Дело приняло новый оборот, но собирать улики уже поздно.
Полиция уехала через час. Нэнси тщательно проверила, чтобы все замки были заперты, и поднялась наверх. Бесс уже закуталась в одеяло, прижав к груди Деньрожденьческого мишку и широко распахнув глаза.
– Не думаю, что я когда-либо усну. Перед глазами так и стоит рука, тянущаяся к дверной ручке. – Вдруг она приподнялась на локте. – Нэнси, ты можешь остаться здесь на всю неделю? Пока мои родители не вернутся?
– Конечно, – ответила Нэнси, скользнув в постель. – Или можешь ночевать у меня.
– Отлично! – шумно выдохнула Бесс, снова откинувшись в кровати. – Думаю, я всё-таки смогу уснуть.
– А я нет. – У Нэнси в голове вертелись мысли. У неё было предчувствие, что между кражей в «Волшебных мишках» и проникновением в дом Марвинов есть связь. Но какая?
– По крайней мере, моего Деньрожденьческого мишку не украли, – сонно пробормотала Бесс.
Мишка! Нэнси вспомнила, что вор украл ценных медведей Дотти. Может, он пришёл и за игрушками Бесс?
Нет, бессмыслица какая-то. Покачав головой, Нэнси в отчаянии ударила подушку. Вор украл только ценных мишек. А что, если он принял игрушки Бесс за антиквариат?
– Бесс? – Нэнси села в кровати. – Можно взять твоего мишку на минутку?
– Нет! Купи себе своего для обнимашек, – добродушно проворчала Бесс.
– Ну же, это важно.
– Ох, ладно. – Бесс вытащила мишку из-под одеяла и перекинула его Нэнси. Та поймала медведя и рассмотрела под светом прикроватной лампы. Бесс с головой накрылась одеялом.
Держа мишку обеими руками, Нэнси медленно повернула его из стороны в сторону.
– Как отличить твоего Деньрожденьческого мишку от настоящего? – спросила она.
Бесс простонала. На мгновение стало тихо, и Нэнси решила, что её подруга уснула, но тут Бесс высунула голову из-под одеяла.
– Честно говоря, я не знаю, как их отличить, – ответила она. – Но я уверена, что профессионал сможет. Спроси Дотти.
– Хорошо. – Нэнси кинула игрушку обратно Бесс, выключила свет и легла в кровати.
– А почему ты интересуешься? – спросила Бесс.
– У меня есть кое-какая теория.
– Мне стоило бы догадаться, – вздохнула Бесс. – И что же это за теория?
– Возможно, грабителю нужен был твой Деньрожденьческий мишка, – поделилась Нэнси. – Что, если твой – оригинал?
– С ума сошла? – Бесс включила свет и уставилась на Нэнси.
– Выслушай меня. – Нэнси села в кровати. – Что, если по какой-то причине антикварного мишку и твоего поменяли местами? Тот, кто это сделал, спрятал оригинал на полке, но Дотти нашла его и продала тебе, не поняв, что он был настоящим.
Бесс недоверчиво посмотрела на подругу.
– Лучше поспи, Нэнси. Утро вечера мудренее. – И она выключила лампу.
Нэнси вздохнула.
– Да, звучит невероятно. И всё же стоит проверить – как думаешь?
– Угу, – сонно пробормотала Бесс.
– Этим завтра и займёмся, – решила Нэнси. – Не будем говорить Дотти, раз уж Броуди считает её виновной. Но можно обратиться к владельцу другого магазина, откуда Ларри собирался забрать мишку Ингрид. Как там его зовут?
Ответа не последовало.
– Бесс?
Нэнси поняла, что её подруга уснула. Зевнув, она укуталась в одеяло.
По крайней мере, теперь у неё есть зацепка. И если она права насчёт мишек, которых поменяли местами, то на кражу в «Волшебных мишках» придётся взглянуть по-другому.
* * *
– Всё равно бессмыслица какая-то, – возразила Бесс, когда они ехали в Ардмур на следующий день. Она сидела на пассажирском сидении «мустанга» с Деньрожденьческим мишкой на коленях. – Зачем кому-то менять мишек?
– Причину я пока не выяснила, – ответила Нэнси, сверяясь с направлением в блокноте, лежащем на её коленях. Они договорились встретиться с владельцем «Только игрушки», Арнольдом Смитом, в час дня.
– Вот и магазин, – указала Бесс. Снаружи висела деревянная вывеска в форме медведя. Нэнси припарковалась перед магазином.
Когда они толкнули дверь «Только игрушек», колокольчик возвестил об их прибытии. Нэнси быстро осмотрелась вокруг. Магазин был заполнен плюшевыми животными, деревянными игрушками, куклами и медвежатами. Из задней комнаты вышел невысокий лысый человечек в шерстяном полосатом свитере и серых фланелевых штанах. У него было такое круглое лицо, тёмные глаза и большие уши, что он сам походил на плюшевого мишку.
– Здравствуйте. Вы, должно быть, Нэнси Дрю. – Он протянул пухлую руку, и Нэнси приветственно пожала её.
– Да, – ответила она. – А это Бесс Марвин. Вы можете взглянуть на этого медведя?
Бесс протянула Деньрожденьческого мишку, и Арнольд взял его в руки.
– Хмм. У меня есть точно такой же.
– Мы хотим знать, настоящий ли это мишка.
Арнольд перевёл внимательный взгляд с Нэнси на Бесс.
– Вам кто-то продал его по цене антиквариата? – спросил он с подозрением.
– Нет. – Нэнси рассказала ему об украденных игрушках Дотти. – Мы просто хотим убедиться, что этот – не оригинал. Вдруг вор случайно взял не того мишку.
– Антикварные мишки Дотти были украдены! – воскликнул Арнольд. Потом он нахмурился, в его глаза закралось подозрение. – А откуда мне знать, что это не вы их украли? И что вы не пытаетесь теперь их продать?
Бесс рассмеялась.
– Вы шутите? Мы хотим помочь Дотти.
– У мистера Смита есть все основания подозревать нас, – заметила Нэнси. – Но вы можете сами всё спросить у офицера Джеймса Броуди из отделения Ривер-Хайтса.
Арнольд неопределённо промычал и немного смягчился.
– Что ж, если вы пытаетесь помочь Дотти, то я, пожалуй, могу взглянуть на вашего мишку.
Он залез рукой под свитер и достал из кармана очки для чтения, водрузив их на нос. Потом поднёс медвежонка под свет и аккуратно провёл пальцами по его глазкам.
– Нет, это не антикварный мишка, – сказал он уверенно. – Простите.
– Как вы так быстро определили? – спросила Нэнси.
– Легко. – Арнольд постучал по глазу медвежонка. – Чувствуете, какой тёплый?
Нэнси дотронулась до твёрдого, блестящего глаза и кивнула. Арнольд, обернувшись, достал с верхней полки 25-сантиметрового мишку с несимметричной улыбкой и потрёпанной шерстью.
– Этому мишке Хампти около ста лет, – рассказал Арнольд. – Потрогай его глаза.
Нэнси дотронулась до гладкого материала.
– Холодный.
– Именно. А всё потому, что его глаза – как и у всех игрушек того времени – из стекла. Сегодня их делают из пластика. Правила безопасности больше не позволяют делать глаза из стекла.
Нэнси медленно кивнула. Её теория не состоялась, но теперь она сможет отличить антикварных мишек Дотти, если найдёт их.
– Спасибо, мистер Смит. – Нэнси пожала его руку. – Вы нам очень помогли.
– Не за что. – Он направился к прилавку. – Я позвоню Дотти, выражу свои соболезнования насчёт мишек.
Девушки попрощались с ним и не спеша направились к двери. Бесс, обнимая Деньрожденьческого мишку, с интересом разглядывала витрины. Вдруг она ахнула.
Нэнси обернулась и посмотрела на подругу. Бесс склонилась над кукольным домиком. Мебель и всё остальное были размером как раз для небольших медвежат, расставленных в комнатках.
– Нэнси! – шепнула Бесс. Она схватила подругу за руку и потянула к себе. – Посмотри на кухню. – Она указала на маленького белого мишку в ситцевом переднике. – Это один из украденных мишек Дотти!
Глава 6. По тонкому льду
– Ты уверена, что это один из мишек Дотти? – тихо спросила Нэнси. – Они же все одинаковые.
– Я уверена! – решительно отозвалась Бесс.
Нэнси оглянулась. Арнольд всё ещё разговаривал по телефону. Нэнси знаком велела Бесс следовать за ней и вышла на улицу.
Колокольчик звякнул над закрывающейся дверью. Девушки поспешно сделали несколько шагов по улице. Потом Нэнси обернулась к Бесс и спросила:
– Почему ты так уверена, что это мишка Дотти, а не Арнольда?
– Из-за цвета и размера, – объяснила Бесс. – Это девятисантиметровый мишка Штайфа с белой мохеровой шерстью. Они очень редкие. Дотти мне как-то его показывала, когда не было посетителей. Но больше всего его выдаёт разноцветный передник. Дотти сама сделала его, когда была маленькой.
Нэнси присвистнула.
– Ого. Если ты права, тогда Арнольд Смит причастен к краже. Но если это он украл игрушку, зачем выставлять её напоказ?
– Вообще-то, мишка был хорошо спрятан. Я заметила его только потому, что знаю, как выглядит медвежонок Дотти.
– Арнольд вполне может быть вором, – сказала Нэнси. – Он знает ценность мишек, и, я уверена, у него полно знакомых, желающих приобрести их безо всяких вопросов. Но как он открыл витрину Дотти?
– Он уже был в нашем магазине, – заметила Бесс. – Они с Дотти иногда пьют чай вместе. Может, он сумел сделать копию ключа.
– Возможно. И если он очень сильно хотел заполучить мишек, то мог и выяснить, как отключить сигнализацию. Не первый раз преступники с мозгами обходят технологии.
Вдруг Нэнси резко вдохнула.
– Бесс, а что, если Арнольд соврал нам насчёт твоего мишки? Если он и есть вор, он бы точно не стал говорить, что у тебя оригинал, – ты бы тогда отдала его Дотти, и она бы спрятала его в надёжном месте.
– И правда. – Бесс нахмурилась. – Но ведь он рассказал нам про стеклянные глаза.
– Он мог и выдумать это, – отозвалась Нэнси.
Бесс вздохнула.
– Что будем делать?
Нэнси на мгновение задумалась.
– Нельзя возвращаться в его магазин. Если Смит – вор, то он начнёт нас подозревать. Мы можем спросить у Дотти про мишек. Вот только… – Она прикусила губу.
– Только что?
Нэнси с сожалением посмотрела на подругу.
– Офицер Броуди считает Дотти главным подозреваемым. Мне тоже придётся быть осторожнее и не помешать расследованию полиции. Лучше позвоню Броуди и расскажу ему обо всём. А ты не спускай глаз со своего мишки.
Они обнаружили телефон в ближайшей кофейне. Броуди ещё не было на дежурстве, так что Нэнси оставила ему сообщение.
– И что теперь? – спросила Бесс, когда они вышли на улицу.
Нэнси бросила взгляд в сторону «Только игрушек».
– Я бы хотела осмотреть магазин, – сказала она. – Там могут быть спрятаны и остальные медвежата.
– Не забудь только, что в пять у нас вечеринка на льду вместе с Ингрид, – напомнила Бесс. – И Нед придёт, так что не опоздай.
Нэнси улыбнулась.
– Не волнуйся, я не забыла. Я его не видела с самого Дня благодарения.
– Тогда пойдём. – Бесс взяла Нэнси под руку и повела её к «мустангу». – Давай отдохнём от расследований и оставим Арнольда Смита офицеру Броуди. Нам ещё к вечеринке на льду готовиться.
* * *
Солнце уже заходило, когда Нэнси, наконец, надела и зашнуровала коньки. Они с Бесс уже подобрали Ингрид и встретились с Недом у озера в парке. Хотя Нэнси была очень рада увидеть Неда, украденные мишки никак не шли из её головы.
– Ну же, Нэнси! – Ингрид мягко прокатилась мимо, лавируя между молодыми людьми, собравшимися на льду. – Присоединяйся.
Нэнси помахала рукой в ответ. Потом она заметила Неда, быстро скользящего к ней с другой стороны озера. Его зелёная лыжная куртка подходила к цвету глаз. Он не надел шапку, и ветер трепал его волосы, а уши порозовели от холода.
Нэнси натянула вязаную шапку на рыжевато-светлые волосы и поднялась с бревна, на котором сидела. Ребята вокруг собирали веточки для костра.
Слева было видно стоянку. Справа – столы для пикника и детскую игровую площадку, укрытые среди сосен. Частый лес окружал всё озеро.
Нэнси на коньках доковыляла до льда. Она не каталась с прошлого года и, когда она ступила на гладкую поверхность, её ноги разъехались в разные стороны.
– Ой! – Нед проехал мимо, развернулся и взял Нэнси под локоть. – Тебе помочь?
– Спасибо, – рассмеялась Нэнси, выдыхая облачка пара. Вскоре она вошла в ритм, и они с Недом стали кататься вместе.
Бесс подъехала к ним минут двадцать спустя.
– Смотрите, как хорошо катается мой мишка!
Держа Деньрожденьческого мишку в руках, Бесс закружилась вместе с ним. Она надела синюю лыжную куртку и вязаную шапку с красными полосками. Мишку она одела в игрушечный свитер и подходящую вязаную шапочку. На задних лапках у него красовались крошечные коньки, сделанные из согнутых проводов и ткани.
– Очень мило, Бесс, – дразняще ответила Нэнси. Она сама попросила Бесс взять с собой мишку, чтобы следить за ним.
– Что это за медвежонок? – спросил Нед, когда Бесс укатила прочь. – Она не слишком взрослая, чтобы брать с собой игрушки?
Нэнси рассмеялась.
– Я объясню тебе, что происходит.
Оглянувшись, она убедилась, что рядом никого нет. Парочка остановилась на дальнем краю озера. Почти все собравшиеся перебрались поближе к огню.
Впереди деревья росли у самого края маленькой бухточки. Слева виднелась парковка, но Нэнси и Нед стояли слишком далеко, чтобы кто-нибудь мог их услышать.
Вновь повернувшись к Неду, Нэнси рассказала ему всё о краже. Она также упомянула, что вор мог охотиться за медвежонком Бесс.
– Как всё сложно, – нахмурился Нед. – Я могу чем-то помочь?
Нэнси кивнула.
– Можешь присматривать за медвежонком.
– Конечно, – усмехнулся он. – Только кататься с ним я не буду, и не рассчитывай.
Ингрид проскользнула мимо. Нэнси смотрела, как она наклонилась параллельно льду, вытянув назад левую ногу.
– Браво! Браво! – воскликнула Нэнси, захлопав.
Ингрид подъехала к парочке.
– Спираль – это не сложно. Хочешь, научу?
– Конечно, – ответила Нэнси. – Выглядит здорово.
– Я помогу ребятам с костром, – сказал Нед. – Солнце уже село, и у меня уши совсем замерзли. Увидимся позже.
Нед, махнув, направился к костру. Нэнси видела, как он пересёк озеро и присоединился к тем, кто стоял у огня.
– Он милый, – сказала Ингрид, а затем описала полукруг. – Ты хорошо катаешься, так что быстро научишься. Смотри, как я делаю.
Нэнси наблюдала, как Ингрид выполнила спираль, на этот раз медленнее.
– Вся соль в том, чтобы держать равновесие, – пояснила Ингрид, возвращаясь к Нэнси. Её щеки раскраснелись, и она потирала руки.
– Ты замёрзла? – спросила Нэнси.
– Только пальцы. – Ингрид подёрнула плечами. – Кажется, перчатки промокли, когда я упала.
– У меня есть запасные в машине. Надень их, – предложила Нэнси. Она засунула руку под пальто, достала ключи из карманов джинсов и бросила их Ингрид. – Я пока потренируюсь. Так, чтобы не опозориться перед публикой.
Ингрид засмеялась.
– Хорошо. Я скоро вернусь.
Ингрид направилась к стоянке, а Нэнси попыталась вспомнить порядок движений. Попрочнее встав на коньках, она быстро оттолкнулась, медленно наклонила тело вперед, раскинув в стороны руки, как крылья. Достаточно наклонившись, она немного приподняла заднюю ногу и тут же потеряла равновесие. Её правая ступня отъехала в сторону, и Нэнси шлепнулась на лёд.
– Ой! – простонала она. И рассмеялась.
Она попробовала снова и опять упала.
– Вот тебе и «несложно».
Нэнси поднялась и посмотрела на костёр. Он сиял, как неоновый свет, на фоне тёмных небес. Нэнси разглядела фигуры около костра. Похоже, что большинство её друзей бросили коньки и принялись за горячий шоколад и хот-доги.
На Нэнси набросился внезапный порыв ветра. Она заволновалась, где Ингрид. Холодало, и огонь выглядел всё заманчивее. Она уже собиралась уехать прочь, как вдруг услышала слабый звук. Остановившись, Нэнси обернулась и затаила дыхание.
Звук был не громче, чем шелест сосновых веточек на ветру, но всё же Нэнси точно слышала, как кто-то позвал её по имени.
По спине пробежали мурашки. Кто же это был? И кто мог находиться на другом конце озера, так далеко от всех остальных?