Текст книги "Преступление при дворе королевы"
Автор книги: Кэролайн Кин
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
НЕПРОШЕННЫЙ ГОСТЬ И ДЕЛОВОЙ ВИЗИТ
Человек-тень за окном пытался его отворить. Бесшумно дотянувшись до телефона на ночном столике, Нэнси набрала номер полицейского участка, вполголоса назвала свою фамилию и адрес и сообщила, что к ней кто-то ломится.
Осторожно кладя трубку, Нэнси не спускала глаз с окна, уповая на то, что оно закрыто на за-Движку. Одновременно у нее в уме складывался план дальнейших действий. Надо выйти из спальни и разбудить Ханну. Оставаться в доме опасно. У взломщика, возможно, есть оружие.
Внезапно напряженная тишина была нарушена громким стуком в дверь.
– Нэнси! – звала Ханна. – Нэнси! Ты спишь?
Когда в спальне послышался испуганный крик Ханны, тень за окном исчезла. Нэнси соскочила с кровати и открыла дверь. В коридоре, запахивая халат, стояла Ханна.
– Ох, Нэнси, я что-то слышала… Нэнси поняла, что ей надо выйти из дома, прежде чем взломщик скроется.
– Не беспокойся, – бросила она, пробегая мимо Ханны. – Я позвонила в полицию.
Нэнси накинула поверх пижамы куртку и сбежала по лестнице. Толкнув входную дверь и выскочив во двор, она кинулась к боковой стене дома. Там стояла лестница, приставленная к окну ее спальни. Однако вокруг никого не было видно.
Через несколько минут явились двое полицейских и стали тщательно осматривать дом и двор. Они убрали лестницу, и Нэнси убедилась, что это отцовская складная лестница, которая обычно находилась в гараже. Полицейские искали какие-нибудь следы на лестнице, но ничего не нашли. Замок гаражной двери был открыт отмычкой, но внутри гаража все было в порядке и ничего не пропало.
Нэнси пригласила полицейских, которых звали Дель Рио и Уилкерсон, в гостиную. Она рассказала, как услышала глухие удары и увидела в окне тень. Лишь теперь она вспомнила о своих ощущениях у бензоколонки. Она уже не сомневалась, что кто-то действительно тогда наблюдал за ней.
Полицейские записали ее показания и обещали позвонить, если что-либо выяснится.
– Однако это маловероятно, улик не так уж много, – предупредили они.
После ухода полицейских Нэнси приготовила для перепуганной Ханны чашку горячего шоколада.
– Ох, Нэнси, как ты думаешь, неужели кто-то наблюдает за нашим домом? – спросила Ханна. – Может, кто-то знает, что твой отец уехал? Может, надо ему позвонить? – испуганно повторяла она.
– Не надо, Ханна, не беспокойся, – сказала Нэнси, легонько пожимая руку экономке. – Если мы позвоним папе, это его только встревожит, а сделать он ничего не может. Мы все расскажем ему завтра, когда он позвонит. Пока нам нечего опасаться – полиция предупреждена. И у меня такое чувство, что этого взломщика мы спугнули всерьез и окончательно.
Ее слова как будто успокоили Ханну. Но позже, когда Нэнси снова лежала в постели, она осознала, что сама нисколько не избавилась от тревоги.
Когда Нэнси проснулась на другое утро, ей трудно было поверить, что яркий солнечный свет проникает через то же самое окно, в котором ночью она видела зловещую тень.
Нэнси встала позже обычного, да и все делала гораздо медленнее, чем всегда. В этот день фестиваль не работал, и Нэнси некуда было спешить. После громоздкого старинного платья так приятно было снова облачиться в джинсы и футболку! Выйдя из дома, Нэнси еще раз тщательно осмотрела все вокруг в поисках каких-нибудь следов ночного происшествия. Но ничего нового она не обнаружила.
За завтраком Нэнси решила нанести визит Луису Ромеро. Ей хотелось побольше узнать о планах бизнесмена насчет средневековой ярмарки. Очень уж подозрительным совпадением казалось ей, что некто старается провалить елизаветинский фестиваль в то самое время, когда Ромеро ищет способ устроить свою ярмарку на территории фестиваля.
После завтрака Нэнси села в машину и поехала в офис Ромеро в деловой части Ривер-Хайтса. Офис находился на верхнем этаже большого современного здания. Быстро взлетев в лифте наверх, Нэнси отворила тяжелую застекленную дверь и очутилась в устланной дорогими коврами приемной.
Вежливо улыбнувшись секретарше, Нэнси спросила, не может ли мистер Ромеро уделить ей несколько минут. Увидев, что секретарша скептически подняла одну бровь, Нэнси поспешила уточнить:
– Я пишу статью о деловой атмосфере в Ривер-Хайтсе. Надеюсь, что местный журнал не откажется ее опубликовать, – доверительно добавила она.
Секретарша позвонила Ромеро. Понизив голос, она изложила ему просьбу Нэнси. Затем положила трубку и повернулась к Нэнси.
– Он может уделить вам несколько минут, – скучающим тоном проговорила она. – Идите по этому коридору направо. В конце его большая дубовая дверь.
Вскоре Нэнси очутилась перед двустворчатой дверью. Когда она протянула руку, чтобы постучать, одна створка дверей открылась. На пороге стоял Луис Ромеро с дежурной улыбкой на красивом лице.
– Мисс Дру, не так ли? – сказал он, протягивая руку. – Луис Ромеро. Уж не дочь ли вы Карсона Дру?
Нэнси подтвердила его догадку. Они обменялись рукопожатием.
– Я и не знал, что вы работаете журналисткой, – сказал Ромеро свойственным ему учтивым тоном.
– Я работаю как свободная журналистка, – поправила его Нэнси, входя вслед за ним в кабинет.
Она села напротив Ромеро у письменного стола и объяснила, что проводит опрос выдающихся мужчин и женщин делового мира города об их I деловых планах. – Я слышала, например, что вы намерены устроить нечто вроде средневековой ярмарки.
Ромеро был слегка удивлен, однако быстро овладел собой.
– Я, знаете ли, всегда был убежденным приверженцем искусства. Но, полагаю, нужно начать мыслить более масштабно. Средневековая ярмарка могла бы стать чем-то таким, чего жители здешних мест еще не видывали. Во-первых, все действо будет происходить в средневековом замке – разумеется, не в настоящем, но в прекрасной, точной копии с него. Во-вторых, мы не станем утомлять публику скучными лекциями и экспозициями. – Он сделал многозначительную паузу. – Зато у нас запланирована масса всяких развлечений и аттракционов, например, «Волшебная прогулка Мерлина» или «Русские горки короля Артура». Здорово, правда ведь?
– Да, звучит грандиозно, – вежливо улыбнулась Нэнси. Она была рада, что Ромеро не может прочесть ее мысли. По ее мнению, ярмарка не имела ничего общего со средними веками.
– Не только звучит, но и по сути грандиозно, – с энтузиазмом продолжал Ромеро. – И все это будет происходить примерно в это же время будущим летом. Я скажу вам, Нэнси, кое-что еще. Средневековая ярмарка может стать хорошим «стимулом для Ривер-Хайтса. Подумайте о прибылях, которые может принести такая ярмарка. Народ будет приезжать сюда со всех концов страны. И жителям это пойдет на пользу, в Ривер-Хайтсе появится масса рабочих мест.
– Как давно вы начали интересоваться средневековой эпохой? – спросила Нэнси, поднимая глаза от блокнота, в котором она якобы что-то записывала.
Ромеро на миг чуточку смешался.
– О, думаю, вы можете написать, что я всегда любил эту эпоху. – И затем небрежно прибавил: – Впрочем, историческую часть я предоставлю специалистам. Моя задача – привлечь народ и заставить его потратить деньги. – Он как-то нервно хохотнул. – Но это так, шутка.
– Я поняла, – сказала Нэнси, даже не улыбнувшись. – Мистер Ромеро, а где будет размещаться ярмарка? Разве ежегодный елизаветинский фестиваль не резервирует на эту неделю помещение павильона?
– Видите ли, – ответил Ромеро, недовольно поерзав в кресле, – я полагаю, что это помещение можно было бы разделить. Между нами говоря, елизаветинский фестиваль организован поразительно непрофессионально. К тому же на моей ярмарке славные жители Ривер-Хайтса получат за свои деньги куда больше удовольствий.
– А нельзя ли выбрать для средневековой ярмарки другую неделю? – спросила Нэнси.
– Ничего не выйдет, – решительно покачал головой Ромеро. – Речь идет об устройстве грандиозного зрелища, на которое есть уже заказы по всей стране. Я могу уделить этой ярмарке только одну неделю следующим летом, и мне нужна именно та неделя.
Нэнси сильно сомневалась, что на средневековую ярмарку существует такой уж большой спрос. Она, например, ни о чем подобном не слышала.
– Но почему вы думаете, что фестиваль поделится с вами помещением? Он проходит успешно уже три года, и его поддерживают многие мелкие предприятия – например, здешние поставщики продуктов и местные художественные кружки у него есть горячие приверженцы.
Ромеро пристально посмотрел на Нэнси.
– Эти люди будут приверженцами каждого, кто сумеет увеличить их доходы, – холодно изрек он. – И, откровенно говоря, я не уверен, что будущий фестиваль может рассчитывать на их поддержку, судя по тому, что там творится…
Сердце Нэнси учащенно забилось.
– Что вы имеете в виду? – спросила она как можно спокойней.
Глаза Ромеро сузились.
– Мне известно из достоверных источников, что нынешний фестиваль был омрачен несколькими происшествиями. Я думаю, что так называемому елизаветинскому фестивалю Филиппа Шоттера должен прийти конец.
– Почему вы так в этом уверены? – поинтересовалась Нэнси.
– Я вам гарантирую, – твердо заявил Ромеро, – что фестиваль в Ривер-Хайтсе проходит в последний раз.
ПО СЛЕДУ
Нэнси откинулась на спинку кресла. Почему Ромеро так уверен, что елизаветинскому фестивалю придет конец? И не способен ли он подкрепить свои слова делами?
Долго размышлять ей не пришлось. Ромеро тоже, очевидно, показались подозрительными ее вопросы.
– Я очень занят, мисс Дру. – Он поглядел на часы. – И я уже нарушил свое расписание. Надеюсь, вы сумеете сами найти дорогу к выходу. – И он углубился в лежащие на столе бумаги.
Захлопнув блокнот, лежащий у нее на коленях, Нэнси вежливо поблагодарила Ромеро и вышла из кабинета.
Сидя за баранкой автомобиля, она думала о разговоре с Ромеро. Куда девалась его невозмутимость, когда речь зашла о елизаветинском фестивале? Это ему явно не понравилось.
Она вспомнила подслушанную ею беседу Ромеро с Шоттером. Шоттер категорически отказался сотрудничать с ним… Коммерческие планы Ромеро не могли заинтересовать такого человека, как Шоттер.
Конечно, у Ромеро было достаточно оснований терроризировать фестиваль. Ведь если бы кто-нибудь из актеров пострадал, труппа наверняка решила бы больше никогда не приезжать в Ривер-Хайтс.
Остаток дня Нэнси намеревалась провести дома. Ханна, еще не совсем оправившаяся от ночного происшествия, будет рада ее обществу. Да и ей самой не помешают несколько часов покоя. Необходимо хоть на время отвлечься от фестиваля.
Рано утром в четверг Нэнси проснулась полная решимости действовать. Фестиваль продлится еще только три дня, а таинственный сочинитель записок не разоблачен. После душа она позвонила Бесс. К телефону подошла Джорджи, которая свой выходной день провела на фестивале, помогая Дж. З.. в разных делах.
– Тебя должны бы наградить как супердобровольца, – поддразнила подругу Нэнси.
– Я столько узнала от Дж. З.. про строительство, – устало рассмеялась Джорджи, – что когда-нибудь сама смогу построить себе дом или, по крайней мере, балкон.
– Может, тогда бы ты нашла своего Ромео, – пошутила Нэнси.
Она рассказала Джорджи о встрече с Луисом Ромеро, затем спросила, не произошло ли что-нибудь необычное на территории фестиваля в этот выходной день.
– Дин Бетлен чуть не свел всех нас с ума, – сказала Джорджи. – Всеми командовал, всех поучал и, конечно же, не упускал возможности пожаловаться на то, что ему мало платят.
– Гм, – пробурчала Нэнси, с интересом выслушав эту информацию.
– А знаешь, Джош Форстер хоть и с большим самомнением, но он, пожалуй, единственный, кто способен поставить Дина на место. Не думаю, что Дин его любит, но слушается только его.
– А Мартина вчера была? – спросила Нэнси.
– Ее я видела только один раз, – ответила Джорджи. – Она жаловалась Шоттеру, что кто-то заходил в ее трейлер.
– Что там еще случилось? – встрепенулась Нэнси.
– Извини, Нэнси, но это все, что я знаю. Я слышала, что Мартина и Шоттер о чем-то спорят, но я же не могла стоять рядом и слушать. К тому же мне надо было забивать гвозди и вытирать бокалы…
– Постарайся сегодня не слишком много работать, – посоветовала Нэнси подруге. – Я заеду за тобой и Бесс в половине двенадцатого.
С помощью Ханны Нэнси натянула свое платье с высоким воротником и пышными рукавами, надела на палец кольцо с рубином.
– Пощеголять в таком наряде неделю забавно, – сказала она Ханне, – но я уверена, что теперь и щеголиха не наденет ничего подобного. Попробуй походи в этом тяжеленном наряде целый День!
Заехав за подругами, Нэнси подробно рассказала им о своей беседе с Ромеро.
– Мне надо срочно повидать Филиппа Шоттера, – заключила Нэнси.
Она обрадовалась, застав Шоттера в его трейлере, – он как раз закончил говорить по телефону.
– Заходите, Нэнси, – сказал он приветливо. – Я помню, что обещал с вами поговорить, но, право же, ни одной свободной минуты… – Он взглянул на часы. – Нет, минутку я все-таки для вас выкрою.
– У меня всего несколько вопросов, – сказала Нэнси.
– Конечно, конечно, – произнес Шоттер. – Должен вам сказать, что сочинитель записок совсем меня замучил. – Он слегка понизил голос. – Боюсь, что он хочет кому-то сильно навредить. Не дай Бог, если случится беда… Просто не знаю, что делать! – И он потер нахмуренный лоб. – У меня ощущение, что все это по моей вине.
– Я слышала, Мартина Деври все время говорит о своем контракте с фестивалем. Там что, есть какие-то неувязки?
– Да, знаю, Мартина все еще из-за этого сердится, – устало добавил Шоттер. – Она хотела заключить с фестивалем контракт на два года, то есть на два сезона, каждый из которых длится с апреля по октябрь. И это ее желание понятно! Народ привыкнет связывать именно с нею образ королевы Елизаветы.
– И, я полагаю, она такой двухгодичный контракт не получила?
Шоттер покачал головой.
– Роль королевы Елизаветы была изначально задумана как роль почетная. Мы хотели дать ее актрисе опытной, с солидной репутацией, способной почувствовать дух фестиваля.
– Разве Мартина не отвечает этим требованиям? – с недоумением спросила Нэнси.
– О да, конечно, отвечает. Но поскольку роль была задумана как почетная и не требовала заучивания текста, как в пьесе, мы полагали, что ее могли бы исполнять пе очереди и другие. Многие известные актрисы охотно сыграли бы королеву Елизавету в следующие сезоны. Это было бы для них почетно и приятно.
– Но Мартина с этим была не согласна? – предположила Нэнси.
– Ну, сперва-то она согласилась, – сказал Шоттер. – То есть, по крайней мере, я так думал. Но, изобразив королеву Елизавету в нескольких городах, она стала вести себя так, словно эта роль обещана ей навсегда. Она утверждает, что если бы знала, что роль временная, то не согласилась бы ее исполнять. В конце концов мы условились, что пока она будет играть эту роль все лето, а после мы решим, как быть.
– Это ее удовлетворило?
– Боюсь, что нет, – ответил Шоттер. – Она все твердит, будто я стараюсь выставить ее в дурном свете и ей приходится завоевывать то, что принадлежит ей по праву. Она грозится, что не даст мне об этом забыть. – С минуту он озабоченно помолчал. – Мартина очень талантливая актриса. Я ее уважаю, хотя, мне кажется, она в это не верит.
Директор ненадолго погрузился в размышления. Затем, вдруг спохватившись, посмотрел на часы.
– Опять опоздал! – воскликнул он. – Извините, Нэнси, но мне надо бежать.
– Еще только два вопроса, – сказала Нэнси, когда Шоттер поднялся. – Вы собираетесь заключить с Мартиной длительный контракт?
– Не знаю, – ответил он. – Мы с продюсерами пока обсуждаем это.
– И второй вопрос… Есть ли еще у кого-нибудь ключ от вашего офиса?
– Дж. З.. и Джошу приходится часто заглядывать сюда, – пожав плечами, ответил Шоттер, – но они тогда берут мой ключ. И задерживаются здесь не дольше, чем минут на пять. В течение дня я обычно оставляю дверь незапертой, чтобы члены труппы могли пользоваться телефоном.
Нэнси покинула директорский офис в глубоком раздумье. Шоттер только подтвердил ее подозрения. Мартина затаила обиду на него, а способность Мартины впадать в ярость была всем хорошо известна. Возможно, что если она не уживется на фестивале с труппой, то постарается сделать так, чтобы и фестиваль нигде не мог ужиться.
Вдобавок Нэнси вспомнила, что Мартина жаловалась, будто кто-то заходил в ее трейлер. А вдруг это просто уловка, чтобы отвести подозрения от нее самой? И не кроется ли здесь разгадка истории с паланкином? «Нет, так можно слишком далеко зайти», – одернула себя Нэнси. Ведь вполне возможно, что Мартина говорит правду.
Нэнси так была погружена в свои мысли, что чуть не налетела на Бесс.
– Ох, а я тебя повсюду искала, – сказала Бесс. – Ты не забыла? Мы должны сопровождать королеву во время охоты.
Нэнси и думать забыла о том, что в полдень должна состояться королевская охота. Разумеется, эта «охота» была всего лишь пикником в лесу. Никто не собирался стрелять в настоящих птиц и зверей. Перед зрителями разыгрывалось представление: королевская охота в шестнадцатом веке.
Нэнси и Бесс поспешили присоединиться к процессии, которая уже двигалась к лесу.
Для желающих подкрепиться на земле были расстелены коврики. Для королевы приготовили невысокое кресло, вокруг которого на циновках расселись члены ее свиты. Мартина обмахивалась своим любимым веером с рукоятью, глядя на окружающих с застывшей улыбкой.
«Дворяне» затрубили в охотничьи рога, призывая публику подойти поближе. Один из охотников держал в руке дрессированного ястреба и рассказывал о соколиной охоте в шестнадцатом веке. Тут же прохаживался Джош Форстер, отвечая на вопросы из области истории. Остальные участники труппы демонстрировали зрителям, как охотились в старину.
Нэнси и Бесс решили присоединиться к фрейлинам, которые сидели на коврике, уплетая печенье и холодную курятину. Нэнси обратила внимание подруги на Дина Бетлена – он позировал фотографам и раздавал автографы.
– Я думаю, – сказала Бесс, взглянув на Дина, – что он раздает автографы людям, даже не знающим, кто он.
– Похоже, что он изо всех сил старается, – со смехом подхватила Нэнси, – чтобы его узнали все.
Она остановилась и посмотрела вслед Дину, который пробирался через толпу и вскоре исчез из виду. Взгляд ее упал на лесную зелень, и она залюбовалась бликами солнечных лучей на деревьях.
Ее отвлек резкий, вибрирующий свист над ухом. Нэнси вздрогнула от неожиданности – и ощутила возле щеки легкое дуновение. Повернув голову, девушка охнула. Всего в нескольких дюймах над ее головой, вонзившись в ствол дуба, трепетала стрела!
САМОЕ ОСТРОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Услышав возглас Нэнси, Бесс и другие фрейлины тоже заметили стрелу, прочно засевшую в стволе. Раздались испуганные крики; женщины повскакали с коврика, стали прятаться за деревья.
Нэнси между тем изучала угол, под которым вонзилась стрела. Он указывал на то, что ее выпустили из-за деревьев, находившихся невдалеке. Может быть, кто-то из охотников выстрелил случайно? Но кто? Затаив дыхание, Нэнси несколько секунд внимательно вглядывалась, стараясь уловить хоть малейшее движение среди деревьев.
– Нэнси, уходи оттуда, спрячься! – закричала Бесс из-за дерева. – А вдруг они еще раз выстрелят?
Нэнси решила, что нельзя терять время. Резким движением она вытащила из ствола короткую стрелу. Блеснул на солнце маленький острый наконечник.
Лишь тогда Нэнси побежала к тому месту, откуда, по ее мнению, была выпущена стрела. Бесс и прочие фрейлины из укрытия наблюдали за ней. Длинная широкая юбка мешала бежать; Нэнси подняла подол и стала осторожно пробираться между деревьями.
Через несколько мгновений она замедлила шаг – теперь она шла, опасливо озираясь. Вокруг не было ни души. Наконец она разглядела белеющий сквозь заросли деревьев трейлер. Нэнси сообразила, что, вероятно, она подходит к трейлерам с тыльной стороны. Подумав, что именно отсюда должна была вылететь стрела, Нэнси усомнилась, по простой ли случайности трейлеры и то место, откуда прилетела стрела, находятся так близко.
Нэнси не вполне была уверена, что точно определила траекторию полета стрелы. Она повернулась и пошла обратно к просеке, слегка отклонившись от той дороги, по которой прибежала. Пришлось опять пробираться между деревьями, и вдруг ее внимание привлек какой-то крупный предмет.
Нэнси остановилась, чтобы получше его рассмотреть. Она узнала арбалет – оружие шестнадцатого века. Стреляли из него короткими стрелами вроде той, которую она держала в руке. Видимо, кто-то, выпустив из арбалета эту единственную стрелу, просто бросил его.
Нэнси осторожно подняла арбалет и тщательно осмотрела пространство вокруг него, надеясь обнаружить еще какой-нибудь след. Но, не увидев ничего, кроме травы и веток, продолжала свой путь к площадке, где проходил пикник.
Было очевидно, что кто-то очень старательно выбирал цель. Среди многих деревьев, окружавших просеку, это дерево было самым подходящим. До него стрела могла долететь без всяких помех. Кто-то вполне сознательно целился из арбалета именно в то место, где она сидела.
«Неужто я была его мишенью?» – подумала Нэнси. Ей казалось маловероятным, что стрела предназначалась кому-то другому.
Оглядевшись вокруг, она заметила Мартину, которая в момент выстрела сидела вблизи Нэнси. Она-то явно не могла выстрелить из арбалета, разве что кто-то работал на нее.
Нэнси вспомнила, как Дин Бетлен пробирался в толпе к охотникам. Верно, ведь он говорил, что обязательно придет на пикник. И однако он скрылся из виду как раз перед тем, как стрела вонзилась в дерево. Интересно, куда он направился?
– О, Нэнси, наконец-то! – воскликнула Бесс, идя ей навстречу. – Я уже начала беспокоиться. – Тут Бесс заметила в руках у Нэнси арбалет. – Что это такое?
– Арбалет. Я нашла его среди деревьев. Наверно, тот, кто стрелял, бросил его, когда убегал.
– Ты думаешь, кто-то хотел попасть в кого-нибудь из нас? – со страхом спросила Бесс.
– В этом я не уверена. А что тут сейчас происходит?
– Пикник кончился, – сказала Бесс. – Скоро начнется спектакль, и зрителей повели на главную территорию. Пожалуй, мы еще успеем взглянуть на другие фестивальные забавы. Там, на городской площади, пляшут, читают сонеты и тому подобное.
– Про стрелу знают все зрители? – спросила Нэнси.
– Не думаю. Народ разбрелся в разные стороны, так что знают, видимо, только те, кто был возле нас. Но им это не очень-то понравилось. Несколько семейств с маленькими детьми сразу же ушли. – Тут Бесс запнулась, потом огорченно прибавила: – И я их не осуждаю, Нэнси: этот фестиваль становится ужасно опасным.
Нэнси пришлось согласиться с подругой.
– Бесс, мне надо бы кое-что выяснить у Дж. З.. насчет этого арбалета. Хочешь пойти со мной?
– Нет, я хочу только одного – найти здесь безопасное место. У меня до сих пор колотится сердце. Пойду лучше в Шатер за кулисами и полежу на раскладушке до спектакля.
Нэнси простилась с Бесс и направилась к трейлеру Шоттера. В трейлере были только Дж. З.. и Джош Форстер. Они обсуждали выстрел на пикнике. Нэнси подала Дж. З.. арбалет – тот с удивлением взял оружие.
– Каким образом эта штука могла попасть в чьи-то руки? – спросил Дж. З..– Такое оружие хранится в чулане под замком.
– А не могли его случайно подложить к оружию, приготовленному для охоты?
– Да нет, – покачал головой Дж. З..– Из всего настоящего оружия на охоту мы взяли только пистолеты, чтобы показать, как они заряжаются порохом. Мы не хотели рисковать, ведь кто-нибудь из зрителей мог случайно схватить настоящее оружие. Во время такой демонстрации обычно толпится много народу и трудно за всеми уследить.
– Стало быть, все оружие, которым пользовались сегодня актеры, это копии? – спросила Бесс.
– Именно так, – ответил Дж. З..– Наши мастера делают их вполне похожими, однако у бутафорских рапир, например, совершенно тупые острия. А у бутафорских арбалетов нет пружины, так что стрелу никак не метнешь.
– Похоже на то, мисс Дру, – вмешался Джош, – что вы выслеживаете о-очень хитрого врага. Он как бы вездесущ, и однако его невозможно найти.
Голос у Джоша был обычный – ровный, спокойный. Едва Нэнси успела мысленно это отметить, как в дверях трейлера появилась Джорджи.
– Эй, Нэнси, ты здесь? Я уже слышала про стрелу. Какое счастье, что никто не ранен! – Джорджи обратилась к Дж. З.. – Вам надо идти за кулисы. Спектакль сейчас начнется.
– Ладно. Спасибо, Джорджи. – Дж. З.. положил арбалет и стрелу в чулан и направился к выходу. – Очень хорошо, что вы нашли этот арбалет, – сказал он Нэнси. – Я бы не хотел, чтобы на него набрел в лесу какой-нибудь мальчуган.
Нэнси и Джорджи пошли в театр. Нэнси вполголоса повторила подруге то, что ей сообщил Дж. З.. про оружие.
– Он верно говорит, на охоту взяли только поддельное оружие. Никто из рабочих сцены не может понять, откуда появилась стрела.
– А где был Дж. З.. во время демонстрации охоты? – спросила Нэнси.
– Я видела его за кулисами вместе с Шоттером, – ответила Джорджи.
У шатра за театром, где актеры разминались перед спектаклем, подруги расстались. Войдя в шатер, Нэнси увидела, что Бесс лежит на раскладушке.
– Вставай, Бесс. По-моему, скоро начнется процессия. Мы должны занять свои места.
– Может быть, сегодня нам лучше пропустить спектакль? – Бесс неохотно поднялась. Вид у нее был встревоженный.
– Почему? – удивилась Нэнси. – Я думала, что тебе нравится смотреть представление.
– Да, нравится. Но я… А вдруг этот охотник вернется? Я не хочу быть живой мишенью в первом ряду.
– Понимаю. – Нэнси обняла подругу за талию. – Я тоже не хочу. Но я хотела бы положить этому конец. Не могу отделаться от ощущения, что я что-то упустила из виду. Я считаю, что мне непременно надо быть на спектакле.
– Ну ладно, – вздохнула Бесс. – Постараемся держаться как можно незаметней. Так?
– Вот именно, – сказала Нэнси.
В этот вечер представление прошло хорошо, и четвертый день фестиваля завершился без каких-либо неприятностей.
Домой Нэнси вернулась очень уставшая. Подъехав к дому, она с ключом в руке поднялась по ступенькам крыльца. На верхней ступеньке, у самой двери, она вдруг остановилась – у нее перехватило дыхание.
В двери торчал кинжал с запиской. Записка была написана крупным жирным почерком. Чувствуя, как отчаянно колотится у нее сердце, Нэнси прочитала записку: