355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Тайна тибетского сокровища » Текст книги (страница 7)
Тайна тибетского сокровища
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:59

Текст книги "Тайна тибетского сокровища"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

РИСКОВАННАЯ ЗАТЕЯ

– Не беспокойся, Джорджи, – сказала Нэнси, заводя машину. – Кажется, у меня есть способ выяснить, подлинного ли золотого коня присвоил профессор Герберт. – Выруливая из-за полицейской машины, она мрачно добавила: – Если только он его уже не продал.

– Это было бы ужасно! – расстроилась Джорджи, когда они выезжали на улицу.

В этот момент в переулок, из которого они выехали, свернул «кадиллак» старой модели.

– Э! – воскликнула Нэнси. – Это же Стоун!

– Должно быть, едет к Маргарет Паркер, – сказала Джорджи.

Нэнси быстро развернулась и поехала за «кадиллаком».

– То-то он удивится, когда увидит лейтенанта Хиггинса, – улыбнулась Нэнси.

Минуту спустя девушки увидели, как машина Стоуна замедляет скорость перед домом помощника хранителя. И вдруг «кадиллак», взвизгнув шинами, рванулся вперед.

– Увидел полицейскую машину, – прокомментировала Нэнси. – Но в ту сторону он далеко не уедет. Там тупик.

В дальнем конце переулка «кадиллак» сделал стремительный разворот и с ревом помчался обратно.

– Уйдет! – крикнула Джорджи.

Нэнси поставила «мустанг» поперек переулка, преградив Стоуну путь к бегству. Послышался пронзительный визг тормозов, колеса «кадиллака» задымились, но резко затормозившую машину продолжало тащить юзом.

– Берегись! – крикнула Джорджи. – Сейчас в нас врежется!..

В нескольких футах от «мустанга» Нэнси «кадиллак» наконец остановился. Какое-то мгновение Нелсон Стоун испуганно таращился на них. Затем он открыл дверцу и выскочил из машины.

– Убирайтесь с дороги! – завопил он, размахивая кулаками.

– Скорей закрывай окно, – сказала Нэнси подруге, щелкая запором дверей. Потом нажала на кнопку гудка и не отпускала ее до тех пор, пока не увидела в зеркале заднего вида подбегающего лейтенанта Хиггинса.

Стоун повернулся и хотел броситься бежать, но лейтенант крикнул:

– Стоять на месте!

Нэнси с Джорджи выпрыгнули из машины. Полицейский подбежал к Стоуну.

– В чем, собственно, дело? – растерянно спросил Стоун.

Хиггинс отстегнул от пояса наручники и защелкнул их на запястьях Стоуна.

– Вы арестованы по обвинению в похищении золотого коня в сообщничестве с Маргарет Паркер и в попытке мошеннически получить страховку. – Он начал объяснять хранителю его права.

– Маргарет Паркер – гнусная лгунья, – заявил Стоун.

– Предоставим решать это суду, – сказал лейтенант, подводя Стоуна к полицейской машине. Затем обернулся к Нэнси. – Отличная работа, Нэнси. Маргарет Паркер созналась во всем.

Сержант Дженкинс вывел из дома Маргарет и усадил ее на заднее сиденье, рядом со Стоуном.

Когда полицейская машина с ревом сорвалась с места, Джорджи сказала:

– Ну что ж, конец – делу венец.

– Если бы! – ответила Нэнси. – Боюсь, нам еще предстоит кое-какая работа.

Спустя некоторое время они подъехали к дому Нэнси. Как только они очутились в ее комнате, Нэнси достала из сумочки катушку с машинописной лентой.

– Надеюсь, это даст нам возможность узнать, что замышляет профессор Герберт, – сказала она Джорджи.

Нэнси стала рассматривать ленту на свет, пытаясь разобрать слова, а Джорджи записывала их на листке бумаги. Минут десять дело у них шло плохо.

– Слишком нечетко, – разочарованно проговорила Нэнси. – Ничего не разобрать.

Однако вскоре слова начали складываться во фразы.

– Вот оно! – воскликнула Джорджи. Она взглянула на свои записи и присвистнула. – Похоже, профессор считает, что у него подлинный экземпляр, – сказала она. – Он намерен продать статуэтку тому типу, Шарпу, которого ты мне поминала.

– Хорошо бы найти способ помешать этой сделке… – размышляла вслух Нэнси. Адрес Шарпа на ленте совершенно не поддавался расшифровке.

– По-моему, самое умное, что ты можешь сделать, – сказала Джорджи, – это отнести катушку в полицию.

Нэнси покачала головой.

– Бесполезно, – возразила она. – Они ни за что не поверят. Мне нужна копия письма. Сегодня вечером я хочу поискать ее в кабинете Герберта.

– Что это за стиль: «мне нужна», «я хочу»?.. – рассердилась Джорджи. – Уж не собираешься ли ты отправиться туда одна, без меня?

Нэнси заколебалась и, глядя подруге в глаза, тихо сказала:

– Дело очень рискованное, Джорджи…

– Ну и что? – невозмутимо ответила Джорджи. – Когда это меня пугала опасность? В скольких переделках мы с тобой побывали!..

Порывшись в ящике письменного стола, Нэнси отыскала набор отмычек. Затем она подошла к стенному шкафу и выбрала неброскую темную одежду. Подруги переоделись в черные свитера и джинсы. Нэнси завязала волосы в тугой конский хвост и надела темно-синюю лыжную шапочку. Тонкие черные кожаные перчатки завершили экипировку.

– Мы с тобой выглядим как пара воровок-домушниц, – пошутила Джорджи.

Нэнси посмотрела на себя в зеркало, и ее взгляд упал на нефритовое ожерелье Су Линь. Она сжала в руке серебряный медальон, потом спрятала его под свитер. «Сегодня удача нужна мне как никогда», – мысленно сказала она.

К десяти часам Нэнси и Джорджи снова были в студгородке Уэстмурского университета, тихом и почти безлюдном, если не считать нескольких студентов, направляющихся к университетскому кафе. Быстро подойдя к Харрис-холлу, девушки обнаружили, что служебный вход в торце здания не заперт. Они бесшумно прокрались по лестнице на третий этаж, где находилась кафедра антропологии. Тут Нэнси остановилась и обернулась к Джорджи.

– Останься здесь, посторожи, ладно? – сказала она. – Одним глазом следи за лифтом в холле…

По тускло освещенному коридору Нэнси поспешно направилась к кабинету Герберта. С минуту она постояла, прислушиваясь. Мертвая тишина и приятный запах натертых воском полов будоражили воображение…

Она глубоко вздохнула, стараясь унять нервный трепет где-то под ложечкой. Потом умело вставила в замочную скважину одну из отмычек и осторожно повернула ее…

Вдруг по коридору к ней подбежала Джорджи.

– Скорей!.. – сказала она. – Лифт поднимается!..

Девушки молча скользнули в приемную и затаили дыхание, прислушиваясь. Лифт, погромыхивая, миновал третий этаж и стал подниматься выше.

Закрыв дверь в коридор, Нэнси прошла мимо стола секретарши в кабинет Герберта. Она включила настольную лампу под темным абажуром и повернулась к Джорджи.

– Начнем с картотечных шкафов, – шепотом распорядилась она. – Посмотри на букву «Ш» – Шарп.

Вскоре они исчерпали все варианты поисков в картотечных шкафах. Нэнси подошла к письменному столу и попыталась выдвинуть верхний ящик. Он был заперт. Вдруг до их слуха со стороны приемной донесся скрежещущий звук.

Девушки замерли.

– Быстро! – шепнула Нэнси. – За диван!

Но прежде чем Нэнси успела спрятаться, в кабинет вошла грузная женщина с пылесосом.

Нэнси сдернула с головы шапочку, чтобы не слишком уж походить на взломщицу, и сунула ее в задний карман джинсов. Затем стянула с рук перчатки и незаметно бросила их за стул.

Женщина протянула руку к выключателю и зажгла люстру. Комната осветилась.

Нэнси заставила себя улыбнуться и непринужденно поздоровалась. Она сделала вид, что просматривает документы в папке на столе Герберта.

Женщина вразвалочку двинулась вперед.

– Глаза испортите себе, читая при таком свете, – ворчливо сказала она. – Стало быть, заставил-таки вас профессор работать сверхурочно? Из-за этого и ушла его прежняя секретарша. Как вас зовут, милая?

– Как зовут? – повторила Нэнси, стараясь [выиграть время и успокоиться. – Э… Бесс, – наконец выпалила она, горячо надеясь, что Джорджи за диваном удержится и не прыснет.

– А меня – миссис Хоппер, – представилась женщина. Она с заговорщическим видом наклонилась к Нэнси. – Позвольте мне дать вам один совет: не разрешайте профессору Герберту заставлять вас работать допоздна.

Нэнси опустила глаза.

– По правде сказать, я только-только пришла. Надо сделать фотокопии с кое-каких важных бумаг… Днем совсем об этом забыла. А теперь вот никак не найду. – Она подергала ящик стола и пожала плечами. – Наверное, профессор их запер.

Женщина подмигнула.

– Может, смогу вам помочь… – В следующее мгновение миссис Хоппер опустилась на колени и принялась шарить рукой под столом. – Вот он! – Она подала Нэнси маленький медный ключик. – Я же помню, видела тут, под столом, запасной, прикрепленный клейкой лентой.

– Спасибо, – поблагодарила Нэнси, отдирая клейкую ленту. Она вставила ключик в замок и выдвинула ящик. Краешком глаза она видела, как миссис Хоппер идет через комнату к дивану, волоча за собой пылесос. Еще несколько шагов, и она неминуемо обнаружит Джорджи.

– Миссис Хоппер! – окликнула Нэнси. —

Очень вас прошу: вы не могли бы прийти попозже?

Уборщица непонимающе уставилась на нее.

– Я хочу сказать: после того как я закончу, – продолжала Нэнси. – Это займет всего каких-нибудь несколько минут. Понимаете, я должна сосредоточиться… да и вам не хочу мешать.

Миссис Хоппер вынула из кармана часы.

– Что ж, ладно, – сказала она. – Тогда, пожалуй, начну с кабинета профессора Мэтью.

Когда миссис Хоппер повернулась и заковыляла из кабинета, Нэнси вздохнула с облегчением. Как только за уборщицей хлопнула дверь, Нэнси позвала Джорджи. Очень скоро они нашли в верхнем ящике стола сделанную под копирку копию письма Шарпу.

– Вот оно! – воскликнула Нэнси. – Именно то, что нужно! Уж тут полиции придется поверить. Тут все написано черным по белому. Смотри: Герберт утверждает, что у него есть подлинник золотого коня. Он продает его за пятьсот тысяч долларов. За полцены!.. Понятно: краденое всегда сбывают по дешевке.

– Похоже, он предлагает Шарпу такую сделку, от которой тот ни за что не откажется, – сказала Джорджи.

– Интересно, знает ли Шарп, что статуэтка краденая? – задумчиво произнесла Нэнси.

– Давай сделаем с письма фотокопию, – предложила Джорджи, – и поскорей уберемся отсюда…

И тут в приемной послышалось грозное рычание.

Джорджи схватила Нэнси за руку.

– Это не уборщица, – сказала она.

– О, нет! – воскликнула Нэнси. В проеме двери появились две огромные немецкие овчарки. И ринулись прямо на них.

ОТЧАЯННАЯ СХВАТКА

Нэнси сунула письмо в карман и схватила стул, чтобы держать овчарок на расстоянии.

– Назад, назад! – кричала она, тыча стулом в их сторону.

Джорджи, схватив настольную лампу, размахивала ею, как дубинкой.

– Убирайтесь отсюда! – пыталась она прогнать псов. – Фу!..

Брут и Цезарь свирепо рычали, показывая огромные клыки. Когда зверюги, казалось, совсем собрались наброситься на подруг, в кабинет вошел профессор Герберт.

– Вот это да! Неужели это наша любопытная маленькая сыщица, да еще с подружкой? – воскликнул он, приближаясь. – Вот уж не думал увидеть вас снова, после того, как столкнул вашу машину под откос.

– Герберт, вам придется за это ответить, – храбро посмотрела ему в глаза Нэнси. – Мы знаем, что вы подменили золотого коня поддельным.

Профессор откинул голову и расхохотался.

– И вы решили, что я храню его в своем кабинете? – потешался он. – Невысокого же вы мнения обо мне!

– Мы уже сообщили в полицию, – попыталась Нэнси взять его на пушку. – Полицейские в любую минуту будут здесь.

– Как же, как же! – насмешливо проговорил Герберт. – Со мной эти штучки не пройдут! Тут вы себя сильно переоценили… Придется мне позаботиться о том, чтобы вы больше никогда не совали свои любопытные носики в мои дела.

Джорджи взглянула на Нэнси, ожидая, что та, как всегда, найдет путь к спасению.

Мысли Нэнси лихорадочно метались, ища выход. Но выхода явно не было: вокруг ни души, собаки только и ждут приказа, чтобы броситься на них.

Герберт вывел девушек из здания и втолкнул в кузов своего черного фургона, припаркованного рядом со служебным входом.

– Сесть в уголок и сидеть смирно! Берегитесь, если я выйду из терпения, – предостерег он, связывая им руки веревкой. Затем сделал знак собакам: – Брут, Цезарь, в машину!

Нэнси и Джорджи, увидев оскаленные пасти совсем близко, невольно съежились.

– Они вас не тронут, – сказал Герберт, зловеще улыбаясь, – если вы не будете их нервировать. – Он захлопнул дверцы кузова, затем прошел вперед и сел за руль.

Когда фургон тронулся, псы легли на пол. Нэнси попробовала тереть веревку, которой были связаны ее руки в запястьях, о металлический выступ на стенке кузова. Но один из псов утробно зарычал, и ей пришлось бросить это занятие.

– Я же вам говорил! – бросил Герберт через плечо. – Сидите смирно, не то они вас разорвут.

Нэнси поймала отчаянный взгляд Джорджи и попыталась ободряюще улыбнуться.

Прошло некоторое время; Нэнси заметила, что за затемненными окнами перестали мелькать огни уличных фонарей. Похоже, они выехали из города. Затем фургон неожиданно сбавил скорость и повернул. Начался длинный, крутой подъем. Машина то и дело резко поворачивала; дорога, видимо, была узкой и извилистой.

Наконец фургон одолел подъем и покатил по ровной местности. Вот он снова сбавил скорость, повернул и затрясся по ухабистой грунтовой дороге; Нэнси слышала, как скребут о бока машины ветки кустарника.

Через минуту-другую Герберт остановил машину и выключил двигатель. Пока он вылезал наружу и шел назад, к дверце кузова, Нэнси шепнула Джорджи:

– Не бойся, как-нибудь выпутаемся… Герберт распахнул дверцу.

– Вылезайте! – приказал он. – И без фокусов!

Нэнси спрыгнула на землю, Джорджи последовала за ней. При свете луны они разглядели тропку, ведущую к низенькому бревенчатому домику.

– Послушайте, – обратилась Нэнси к Герберту, стараясь выиграть время. – Не лучше ли вам остановиться сейчас, пока вы не запутались еще больше? Похищение людей – очень тяжкое преступление. Маргарет Паркер уже призналась, что они со Стоуном устроили кражу подделки, которую вы им подсунули. Полиция все равно выйдет на вас…

– Они ничего не докажут, – усмехнулся Герберт. – А для вас, боюсь, будет слишком поздно…

Джорджи посмотрела на профессора испепеляющим взглядом.

– Полиция рано или поздно установит, что копию золотого коня Для вас сделал Тодд, – выложила она свой очередной козырь.

У Герберта расширились от удивления глаза.

– А это вам откуда известно? – В голосе его звучала растерянность. – Неужели Тодд проболтался?.. Что ж, придется и ему навсегда заткнуть рот, – закончил он уже с обычной решительностью.

– Тогда уж придется убить заодно и Фиону Тодд, – заметила Нэнси. – Она ведь знает о копии, которую он для вас сделал.

Герберт сощурился.

– Позабочусь и о Фионе…

– А кто будет следующим? – наседала на него Нэнси. – Это же никогда не кончится – пока вас не схватят. Тогда вы пожалеете, что встали на этот путь, но ничего нельзя будет исправить…

– Хватит болтать! Пошевеливайтесь! – скомандовал он, подталкивая их вперед. Ногой открыв дверь домика, он втолкнул девушек внутрь. Собаки вбежали следом за ними.

Нэнси огляделась по сторонам. Через открытую дверь лился в комнату лунный свет, освещая грубо обтесанные половицы и небольшой стол из сосновых досок, стоявший посредине.

Герберт подвел девушек к дальней стене и достал откуда-то керосиновый фонарь. Вспыхнула спичка, он поднес ее к фитилю. Через мгновение фитиль ярко разгорелся.

Нэнси, следившая за каждым движением Герберта, поняла: сейчас у нее, может быть, последняя возможность действовать. Мышцы ее напряглись, сердце заколотилось.

Когда Герберт зажмурился, ослепленный на миг ярким светом, Нэнси стремительно шагнула вперед и изо всех сил пнула стол ногой.

Стол опрокинулся, фонарь грохнулся на пол. Звон бьющегося стекла, смешавшись с воплем Герберта, напугал собак. Поджав хвосты и скуля, они выскочили за дверь.

На мгновение комната погрузилась во тьму, затем озарилась красным трепещущим светом: вспыхнул разлившийся по полу керосин…

Нэнси перепрыгнула через упавший стол и ногой нанесла Герберту удар по всем правилам карате. Но тот оказался проворнее, чем она ожидала. Он отскочил в сторону, и ее правая нога лишь скользнула по бедру профессора, не причинив ему никакого вреда.

В следующий миг ее оглушил жестокий удар в лицо; она упала навзничь на шершавые доски, увлекая за собой Джорджи. Сквозь застилавшую глаза пелену Нэнси все же разглядела, что языки огня принялись лизать стену.

Джорджи с трудом поднялась на ноги, а Нэнси отчаянно пыталась освободить связанные руки.

В свете пляшущего пламени Нэнси увидела, как Герберт одним прыжком подскочил к Джорджи и отшвырнул ее в сторону. Затем он нагнулся над Нэнси. Грудь его бурно вздымалась, дыхание с хрипом вырывалось из горла, легкие, наполняясь густым, удушливым дымом, отчаянно пытались втянуть кислород. Глаза у него злобно сверкнули.

– Нет, я не буду тушить пожар! – злобно прохрипел он. – Сгорайте здесь заживо… Трагическую гибель в огне вы обе вполне заслужили… – Видя, что девушки закашлялись, он растянул рот в злорадной ухмылке.

Вдруг взгляд Герберта упал на нефритовое ожерелье, выбившееся из-под свитера Нэнси. Одним движением он сорвал его с ее шеи.

– Наверняка внутри бриллиант! – воскликнул он, алчно воззрившись на серебряный медальон. Его лицо, освещенное пламенем, исказила гримаса жадности, и он, забыв, что находится в горящем доме, принялся открывать медальон, весь уйдя в это занятие.

Нэнси не упустила представившуюся ей возможность. Перекатившись по полу к осколку разбившейся лампы, она стала отчаянно тереть веревку, связывающую ей руки, о край стекла.

Глаза Герберта засветились дьявольской радостью: крышка медальона наконец подалась и отскочила… Вдруг Герберт чихнул, и в воздух взлетел клуб красного порошка. В следующий миг Герберт заорал от боли. Он выронил ожерелье и прижал руки к лицу.

– Глаза! Жжет!.. – вопил он.

Нэнси в этот момент освободила руки и бросилась развязывать Джорджи. Подобрав ожерелье, она крикнула подруге:

– Бежим отсюда!..

Вся комната была уже охвачена огнем. Жар становился невыносимым, девушки надсадно кашляли от едкого дыма. Они стремглав кинулись к двери; Герберт, шатаясь, вслепую кружил по комнате. Нэнси на бегу надела на шею ожерелье, радуясь, что оно осталось целым и невредимым. Вдруг она оглянулась и схватила Джорджи за руку.

– Не бросим же мы его здесь, – пробормотала она. – Ему не выбраться самому… Джорджи округлила глаза.

– Ты что?.. Смотри: крыша вот-вот рухнет!

Нэнси набрала в грудь побольше воздуха и бросилась внутрь, лавируя между языками пламени. Она схватила Герберта за руку и потащила его к двери.

Вокруг горящего дома носились псы, панически рыча и воя, как волки. Герберт споткнулся о порог и упал на колени в нескольких ярдах от двери.

Нэнси и Джорджи побежали было к фургону, но собаки преградили им путь.

– Пошли прочь! – крикнула Джорджи. И, обернувшись к Нэнси, чуть не плача, спросила: – Как же нам выбираться отсюда? Герберт сейчас придет в себя…

В эту минуту вспыхнула крыша. Объятый пламенем дом начал рушиться, поднимая снопы искр, и собаки попятились.

– Они боятся огня, – крикнула Нэнси.

– Я тоже, – ответила Джорджи.

Тогда Нэнси схватила тлеющую доску, которая упала почти рядом с ними, когда обрушилась крыша, и бросилась вперед, тыча ею в оскаленные морды псов, пока те не обратились в бегство.

Сзади донесся вопль Герберта:

– Воды!.. Мои глаза!..

Нэнси склонилась над обмякшим, горько причитающим профессором.

– Я дам вам воды, – пообещала она, – если вы скажете, где золотой конь.

– Хорошо, хорошо, – со стоном проговорил Герберт. – За домом, под большим валуном. Только дайте воды, пока я не ослеп. Бидон в машине, позади водительского сиденья. Я держу в нем воду для собак.

Нэнси поспешила к фургону. Через минуту Герберт уже промывал глаза.

– Кажется, я вижу, – с облегчением произнес он.

Нэнси крепко связала профессору руки за спиной поводком, который нашла в машине.

– Не знаю точно, что было в медальоне Су Линь, – тихо сказала она Джорджи, – но, судя по запаху, это кайенский перец.

Герберт угрюмо показал Нэнси и Джорджи место, где, по его словам, был зарыт золотой конь. Девушки оставили его сидеть на земле и отыскали в сарайчике вблизи от дома пару лопат. Напрягшись, они кое-как сдвинули валун с места и в колеблющемся свете догорающего пожара принялись копать.

– Есть! – воскликнула Нэнси: ее лопата ударилась о какой-то твердый предмет. Она осторожно извлекла из земли сверток: в грязной мешковине было что-то очень тяжелое.

Переглянувшись с Джорджи, она развернула мешковину. Да, в ней был золотой конь. Нэнси поднесла статуэтку к глазам и долго ее рассматривала. Гладкий крутой круп и рубиновая уздечка сверкали в отблесках пламени.

– Его и не отличишь от того, поддельного, – удивленно сказала Джорджи.

– Внешне, может, и не отличишь, – ответила Нэнси, – но у подлинного – своя история, которую нельзя скопировать. Интересно, – добавила она, помолчав, – сколько людей рисковали на протяжении веков жизнью, чтобы завладеть этим шедевром.

Было далеко за полночь, когда Нэнси и Джорджи доставили Герберта в полицейский участок Клинтон-парка. Профессор выглядел усталым и осунувшимся, лицо у него было выпачкано сажей. В глазах, все еще красных, слезящихся, застило выражение злобы, смешанной со страхом.

Дежурный сержант позвонил лейтенанту Хиггинсу домой, и тот сказал, что немедленно выезжает.

– Надеюсь, этот-то настоящий? – заметил он полчаса спустя, принимая золотого коня из рук Нэнси. К тому моменту Нэнси поведала ему о той неблаговидной роли, которую сыграл в этом деле Герберт, и передала копию письма Шарпу.

Лейтенант Хиггинс внимательно прочитал письмо.

– Что ж, похоже, причастность Герберта к преступлению можно считать доказанной, – сказал он. – Что же касается Шарпа, это ужасно скользкий тип. Его имя не раз всплывало в делах о краже драгоценностей. У нас даже нет описания его внешности; единственное, что дает нам это письмо, – адрес до востребования. Я сомневаюсь, что нам удастся многого добиться от Герберта, во всяком случае – сейчас. – Он улыбнулся Нэнси и спросил: – У вас нет каких-нибудь идей?

Нэнси поправила на плече ремешок сумки, собираясь уходить.

– Боюсь, что сейчас нет, – ответила она. – Но если что-нибудь придет в голову, я вам сообщу.

– Минуточку, – окликнул ее лейтенант Хиггинс, когда она направилась к двери. – Как вы отнесетесь к тому, чтобы принять участие в операции… если мы сумеем быстро ее подготовить?

– Конечно, с большим удовольствием, – согласилась Нэнси. – Сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам поймать преступника.

– Мы будем думать, – сказал на прощание лейтенант. – Разработаем план – и тогда обязательно свяжемся с вами.

Через два дня Нэнси получала инструкции относительно роли, которую ей предстояло сыграть. Техник-криминалист снабдил ее миниатюрным магнитофоном.

– Все как будто нормально. – Лейтенант придирчиво оглядел Нэнси. – Шарпу и в голову не придет, что такая юная девушка – главная участница полицейской операции… Жаль, конечно, – со вздохом заметил он, – что Герберт отказался с нами сотрудничать. Но мы рассчитываем на алчность Шарпа. Он, должно быть, уже получил письмо, которое мы послали ему от имени Герберта. Интуиция мне подсказывает, что Шарп клюнет на удочку. Поверит, что Герберт опасается слежки, и согласится, чтобы коня ему передал кто-нибудь из студентов.

Час спустя Нэнси стояла на условленном месте, возле парка, с поддельной статуэткой в хозяйственной сумке. Она оглянулась на кусты, где, она знала, прячутся полицейские с видеокамерами, готовые заснять момент встречи. Ею владела уверенность, что события не выйдут из-под контроля. Все, что ей предстоит сделать, – лишь обменять статуэтку на наличные деньги…

В какой-то момент из-за угла вынырнул черный «ягуар» и, стремительно приблизившись, остановился в нескольких футах от нее. Из машины вышел мужчина в твидовом костюме и широкополой шляпе. В руке у него был кожаный кейс. Он поднял голову, и Нэнси узнала эти светлые волосы и загорелое лицо…

– Джастин Тодд!.. – пробормотала она, не веря собственным глазам. Значит, Тодд и Шарп – одно и то же лицо! Запомнил ли ее Тодд после встречи на собачьей выставке?.. Но прежде чем она успела крикнуть и предупредить полицейских, Тодд грубо схватил Нэнси, втолкнул ее в машину, сел сам и дал полный газ…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю