355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Тайна тибетского сокровища » Текст книги (страница 4)
Тайна тибетского сокровища
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:59

Текст книги "Тайна тибетского сокровища"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

ОБМАН РАСКРЫВАЕТСЯ

Нэнси отшвырнула газету.

– Невероятно! – воскликнула она. Не Стоун ли вчера вечером был в музее, спросила она себя. Не он ли запер ее в мастерской?..

Немного погодя Нэнси позвонила ветеринару. Но из непродолжительного разговора с доктором Морганом ей удалось лишь узнать, что спаниель отравился и должен поправиться. Хотя Расти прикончил всю коробку «Золотого флага», доказать, что именно в шоколаде содержался яд, невозможно.

– Отравиться он мог любыми отбросами, – заключил ветеринар и положил трубку.

Нэнси задумалась. Она должна выяснять, кто прислал Нелсону Стоуну коробку конфет. Сейчас ей нужна помощь высококвалифицированного специалиста по конфетам.

И она немедленно позвонила Бесс. Та сообщила, что дорогие шоколадные наборы «Золотой флаг» продаются лишь в двух кондитерских магазинах.

Через час Нэнси встретилась с Бесс в торговом центре, и они вместе направились в магазин «Сластена».

– Ты должна понять, – твердила Бесс по дороге, – мне опасно туда заходить, когда я на диете. Нэнси ускорила шаг.

– Пойдем, пойдем, Бесс. Мы ведь идем туда не затем, чтобы накупить конфет, – напомнила она подруге. – Мы только узнаем, кто послал коробку шоколада мистеру Стоуну.

Девушки вошли в ультрасовременный, сверкающий хромированным металлом и стеклом магазин. Нэнси направилась к прилавку, а Бесс принялась разглядывать сласти в витринах.

– Мне бы поговорить с администратором, – обратилась Нэнси к молоденькой продавщице.

– Администратора сегодня нет, – ответила та. – Я не могу вам помочь?

Нэнси решила изложить упрощенную версию вопроса.

– На днях один мой знакомый получил по почте коробку конфет «Золотой флаг», – начала она. – Но к ней не было приложено карточки, и он ужасно неловко себя чувствует. Он не знает, кого благодарить.

Продавщица пожала плечами.

– Мы не ведем учета покупателей. Как же мы можем установить, кто и что у нас покупал?

Нэнси в растерянности оглянулась на Бесс, которая пожирала глазами витрины. Она уже собралась уходить… но тут ей пришла в голову одна мысль.

– Вы случайно не знаете Хиллари Лейн?

– Конечно, знаю, – ответила продавщица. – Кто же ее не знает? Она наш постоянный клиент.

– Вы не припомните, она не посылала на днях коробку «Золотого флага» некоему Нелсону Стоуну?

– Вообще-то, – наморщила лоб продавщица, – «Золотой флаг» – действительно любимые конфеты мисс Лейн. Но я понятия не имею, кому она их дарит. Мы не принимаем заказов на посылку конфет по почте.

– Все равно спасибо за помощь, – сказала Нэнси. Они вышли из магазина. Если даже Хиллари купила конфеты здесь и потом сама послала их Стоуну, доказать это было бы крайне трудно.

Нэнси и Бесс направились в «Шоколадный рай» мисс Руби, расположенный в центральной части Клинтон-парка.

– Имей в виду, – опять упала духом Бесс, когда они подошли к магазину, – как только я переступлю порог кондитерской мисс Руби, я обречена. Я не смогу устоять перед ее фирменной сливочной помадкой.

– Купим, купим тебе помадки, – пообещала Нэнси.

Старомодная кондитерская была стилизована под бревенчатый домик первых поселенцев. Мисс Руби, жизнерадостная толстушка, всплеснула руками при виде Бесс.

– Ба, кого я вижу! Бесс Марвин! Неужели вы из Ривер-Хайтса учуяли запах моей помадки? – воскликнула она. – Я как раз сегодня приготовила свеженькой.

– У Бесс на такие вещи шестое чувство, – засмеялась Нэнси.

Бесс, застенчиво улыбаясь, купила себе коробочку помадки.

– Только ради того, чтобы тебе помочь, – шепнула она подруге. Затем, повернувшись к мисс Руби, спросила: – Вы по-прежнему посылаете по просьбе покупателей подарки по почте?

– Конечно, – ответила мисс Руби. – В любой уголок Соединенных Штатов.

– По правде сказать, – продолжила Бесс, – мы хотели у вас спросить вот о чем. Вы случайно не отправляли в последние дни посылку с конфетами некоему мистеру Нелсону Стоуну, который живет здесь, в Клинтон-парке?

– Сейчас посмотрю, – сказала мисс Руби, надевая очки. – Память у меня не такая хорошая, как раньше. – Она достала из-под прилавка шкатулку, заполненную почтовыми квитанциями.

Пока мисс Руби перебирала стопку бумажек, Нэнси бросила на Бесс быстрый взгляд, в котором светилась надежда.

– Вот она, – объявила наконец мисс Руби. – Коробка конфет «Золотой флаг» послана в прошлую пятницу мистеру Стоуну. – Мисс Руби протянула Нэнси корешок почтового бланка. – Вот, посмотрите.

«Уже кое-что, – подумала Нэнси. – Осталось узнать, кто купил эту коробку».

– Но здесь не указано, от чьего имени. – Нэнси разочарованно передала квитанцию Бесс.

– Нам важно знать, кто послал ему конфеты, – объяснила та мисс Руби.

– О, тут я бессильна, – развела руками толстуха. – Я даже на корешках чеков не ставлю имени покупателя.

– А квитанции от покупок по кредитным карточкам? – не сдавалась Нэнси. – На них ведь всегда указаны имена.

Мисс Руби порылась в другой шкатулке.

– Вот все счета об уплате по карточкам за прошлую неделю, – сказала она и подала Нэнси стопку узких желтых листков.

Девушки принялись быстро просматривать их.

– Ну-ка, взгляни сюда! – воскликнула Бесс. – Коробка конфет «Золотой флаг», прошлый четверг, на счет Нелсона Стоуна.

– Крайне странно… – наморщила лоб Нэнси. – Выходит, Стоун послал самому себе коробку конфет?

– О, теперь я вспоминаю, – затараторила мисс Руби, облокотившись о прилавок. – Невысокий такой мужчина, хорошо одетый… очень аккуратный, насколько мне помнится.

Бесс метнула на Нэнси многозначительный взгляд.

– Да, это он, – медленно сказала Нэнси.

Поблагодарив мисс Руби за помощь, девушки покинули кондитерскую и сели в машину Нэнси.

– Уму непостижимо! – качала головой Бесс, пока Нэнси выруливала с автомобильной стоянки. – С какой стати Нелсону Стоуну посылать себе конфеты? Может, он сам их и отравил?

Нэнси выехала на магистраль.

– Похоже, все это он подстроил, – мрачно проговорила она. – Пытался создать видимость, будто кто-то хочет его убить. Хотела бы я знать, зачем ему это?..

– Тогда и письмо с угрозами он послал себе сам, – заметила Бесс, нетерпеливо дергая ленточку, которой была завязана коробка с помадкой.

– И сам надпилил тормозной цилиндр в собственной машине, – добавила Нэнси, беря помадку из коробки, протянутой Бесс. – Выходит, ножовкой он все-таки пользовался… – Она задумчиво жевала помадку.

– Нэнси! – воскликнула Бесс. – Так значит, это Стоун запер тебя в мастерской? Вот ужас!

– Получается, да, – согласилась Нэнси. – Но пока мы ничего доказать не можем… Надо еще раз взглянуть на письмо, которое он якобы получил. Хочешь проехаться до полицейского участка в Клинтон-парке? – спросила она.

– Почему бы и нет? – Бесс положила в рот очередную помадку.

Через десять минут Нэнси и Бесс поднимались по ступенькам участка.

– Ты не против чуточку подождать меня здесь? – повернулась Нэнси к подруге. – Лучше, если я зайду к лейтенанту Хиггинсу одна.

– О чем речь, – ответила Бесс. Нэнси вошла, горячо надеясь, что лейтенант окажется на месте.

– Могу я поговорить с лейтенантом Хиггинсом? – обратилась она к лысому сержанту, дежурившему при входе.

– Ваше имя, мисс? – спросил он.

– Нэнси Дру.

– По какому делу?

– У меня для лейтенанта есть информация, – пояснила Нэнси. – По делу о краже в музее. Сержант поднял бровь.

– Минуточку, мисс Дру. – С этими словами он взял трубку, нажал кнопку на пульте и сообщил лейтенанту Хиггинсу, кто и зачем его спрашивает. Выслушав ответ, он положил трубку. – Прямо по коридору, мисс Дру, – сказал он наконец. – Третья дверь слева.

Дверь кабинета была открыта. Нэнси постучала о косяк; лейтенант жестом пригласил ее войти.

– Садитесь, мисс Дру. – Он облокотился на стол и наклонился вперед. – Вчера вечером я беседовал с Макгиннисом, начальником полиции Ривер-Хайтса. Он с большим уважением отзывался о вас.

Нэнси с трудом сдержала польщенную улыбку.

– Нам с ним приходилось работать вместе, – скромно сказала она.

– Да, он говорил, – ответил Хиггинс. – Вы знаете, он, кажется, считает, что если кто-то и способен раскрыть это дело, то только вы.

– А как идет расследование у вас? – спросила Нэнси, оглядывая убого обставленный кабинет. Бледно-зеленые стены увешаны были объявлениями о розыске и какими-то газетными вырезками.

– Не ахти как, – признался лейтенант, рассматривая выщербленную поверхность стола. – Так что вы хотите мне сообщить? – помолчав, спросил он.

– Я насчет письма с угрозой, которое получил Стоун, – сказала Нэнси. – Я бы взглянула на него, если вы не против.

– Я-то думал, что вы пришли поделиться со мной информацией, – усмехнулся Хиггинс. – Мы уже пришли к выводу, что между письмом и кражей нет связи.

– А по-моему, рано исключать такую возможность, – возразила ему Нэнси. – Впрочем, как бы там ни было, мистер Стоун поручил мне выяснить, кто послал ему это письмо. – Она заранее решила не раскрывать своей версии, по которой Стоун сам создал видимость, будто его жизни грозит опасность. – Если оно для вас не является предметом расследования, – добавила Нэнси, – вы могли бы снять с него копию для меня?

На лице лейтенанта мелькнуло неудовольствие. Но он вынул письмо из шкафчика с досье и быстро сделал копию.

Нэнси, поблагодарив его, уже шла к двери, когда лейтенант сказал ей вдогонку:

– Не забудьте поставить меня в известность, если узнаете что-нибудь.

– Обязательно, – пообещала Нэнси, кладя письмо в сумочку.

Встретившись с Бесс перед участком, Нэнси объявила торжественно:

– Я его добыла.

Сев в машину, она развернула листок и прочла вслух:

– «Нелсону Стоуну. Это письмо – не розыгрыш; оно написано человеком, который с удовольствием разделается с вами. То, как вы ведете дела музея и обращаетесь с персоналом, просто омерзительно. Вы мелкий тиран и выскочка. Мы не потерпим вашего присутствия в Клинтон-парке. Убирайтесь из города, если вам дорога жизнь».

Нэнси положила письмо на колени и задумалась. Какую цель преследовал Стоун, сочиняя это письмо?..

– Ну, каково твое мнение? – прервала ее размышления Бесс.

– Многое говорит о том, что Стоун сам его написал, – медленно произнесла Нэнси. – Почему-то он хочет внушить всем, будто его собираются убить.

Нэнси вздохнула. С какой целью втянул ее Нелсон Стоун в это ненужное расследование? Она внимательно разглядывала каждую буковку машинописного текста.

– Вот, посмотри, – сказала она, хмурясь. – Во всех буквах «Т» палочка с характерным разрывом. Если я найду эту машинку, я докажу, что Стоун написал письмо сам. Я тебе обещаю, что перехитрю Нелсона Стоуна и раскрою его замыслы.

БОЛЬШОЙ ПРИЕМ

– Кажется, пора нам основательно побеседовать с Нелсоном Стоуном, – мрачно заявила Нэнси, когда они выехали с автостоянки у полицейского участка.

– Мы сейчас в музей? – спросила Бесс.

– Нет, – сказала Нэнси. – Я застану Стоуна врасплох на завтрашней выставке собак.

– Уж он-то наверняка там будет, – кивнула Бесс. – Ведь в городе это одно из самых больших событий года.

На следующий день подруги поехали в имение Хиллари Лейн. Нэнси и Бесс наперебой рассказывали Джорджи о последних событиях.

– Невероятно! – воскликнула Джорджи. – Стоуну пришлось немало потрудиться, чтобы задать тебе, Нэнси, эту задачку. Что он задумал, как ты думаешь?

– Ума не приложу, – честно призналась Нэнси. – Но он пытался водить меня за нос и поставил в дурацкое положение, а потому я твердо решила вывести его на чистую воду.

Когда Нэнси свернула на аллею, ведущую во владения Хиллари Лейн, распорядитель в красном блейзере проверил у них билеты и направил их на переполненную стоянку для автомобилей.

– Народу-то сколько съехалось! Видимо-невидимо, – ахнула Джорджи.

Нэнси увидела большой бел о-зеленый полосатый навес буфета. Обширная лужайка рядом с ним была огорожена канатами: там находилась арена. Вокруг неё прогуливались нарядно одетые люди, некоторые – с собаками на поводке.

– Похоже, собрался весь цвет города, – сказала Бесс, когда они искали свободное место для машины.

– И цвет собачьего общества, – насмешливо подхватила Джорджи.

Нэнси наконец удалось найти местечко в дальнем конце посыпанной гравием автостоянки.

– Дай Бог, чтобы Нелсон Стоун оказался тут, – пробормотала она.

Выйдя из машины, Джорджи озабоченно оглядела себя.

– Надеюсь, я одета подобающим образом.

– Для родео – вполне, – хихикнула Бесс.

– А мне моя джинсовая мини-юбка очень даже нравится, – с вызовом сказала ее кузина.

Бесс откинула назад длинные светлые волосы и, поправив шляпку с широкими полями, проговорила:

– Надеюсь, я в этом цветастом платье не выгляжу как отчаянная модница? Нэнси улыбнулась.

– Ты выглядишь…

– …точь-в-точь как крошка Бо Пип,[1]1
  Персонаж книги детских стишков «Матушка Гусыня»; традиционно изображается на иллюстрациях в ярком нарядном платье и широкополой шляпке с лентами. (Примеч. пер.)


[Закрыть]
– закончила Джорджи.

Нэнси рассмеялась. Сама она выбрала для этого случая нефритово-зеленое вязаное платье, которое великолепно сочеталось с ожерельем Су Линь.

– Вы лучше посмотрите вон на ту даму в огромной белой шляпке, – оправдывалась Бесс. – Сами видите, по сравнению с ней я не слишком уж разодета.

– О, да это Маргарет Паркер, – воскликнула Нэнси.

– Где-где? – завертела головой Джорджи.

– Да вон она, в красном платье. Ее нельзя не заметить.

– Ух ты! – удивилась Бесс. – Я и не знала, что Маргарет такая хорошенькая… Девушки приближались к арене.

– Я только посмотрю, нет ли у нее красной сумочки, – тихо сказала подругам Нэнси, устремляясь к Маргарет. – Потом встретимся…

Пробираясь сквозь толпу, Нэнси чуть не споткнулась о парочку элегантно подстриженных скотч-терьеров.

– Здравствуйте, – сказала Нэнси, подойдя к Маргарет. – Вы меня помните? – спросила она, приветливо улыбаясь.

Маргарет Паркер наморщила лоб.

– Я Нэнси Дру, – напомнила Нэнси. – Мы с вами познакомились в автосервисе.

– Ах, да-да… – ответила Маргарет без всякого энтузиазма.

– Нашли свою клипсу? – старалась Нэнси завязать разговор.

– Нет, не нашла, – холодно буркнула Маргарет. Затем, ускорив шаг, добавила: – Извините, я тут должна еще кое с кем повидаться.

Нэнси провожала ее глазами, пока та не скрылась в толпе. Она с разочарованием отметила, что сумочка у Маргарет не красная, а белая, в тон туфлям и шляпе. Нэнси свернула к буфету под тентом, думая найти там подруг, но Бесс и Джорджи нигде не было видно. Она направилась к арене, где уже начали собираться тренеры; вокруг них толпились собаковладельцы со своими питомцами. Нэнси никогда еще не видела столько холеных собак одновременно.

Неожиданно к ней подошла Су Линь, ведя на поводках двух немецких овчарок.

– Как ваша нога, Нэнси? – спросила она.

Нэнси бросила взгляд на свою щиколотку.

– Знаете… я совсем про нее забыла, – удивилась она. – Ваш бальзам совершенно ее исцелил.

– Ожерелье смотрится на вас потрясающе, – восхитилась Су Линь.

– Мне приятно его носить, – с улыбкой ответила Нэнси, коснувшись серебряного медальона. Овчарки подняли головы и зарычали на Нэнси.

– Интересно, защитит меня ожерелье от диких зверей? – пошутила Нэнси. Су Линь дернула за поводки.

– Брут! Цезарь! – крикнула она. – Ведите себя прилично!

Псы нервно облизнулись, подозрительно косясь на Нэнси.

– Выглядят они ужасно свирепо, – заметила Нэнси. – Это ваши?

Су Линь натянула поводки, сдерживая псов.

– Нет, профессора Герберта. – Она показала на высокого седого мужчину с эспаньолкой, который разговаривал с Маргарет Паркер. – А я присматриваю за ними.

– Вы познакомите меня с профессором? – спросила Нэнси.

– Конечно, – охотно согласилась Су Линь. – Но сейчас я должна вывести Брута и Цезаря на арену. Профессор Герберт страшно рассердится, если его собак не включат в список участников выставки. Я как раз искала тренера.

– Ладно, я найду вас попозже, – сказала Нэнси и, помахав Су Линь, отправилась искать подруг.

Пробираясь сквозь толпу, Нэнси чуть не столкнулась с Нелсоном Стоуном.

– Здравствуйте, мистер Стоун, – поздоровалась она.

Хранитель музея выглядел бледным, усталым, на лбу у него блестели капельки пота.

– Нэнси! – воскликнул Нелсон Стоун; он, похоже, рад был встрече. – Я так и знал, что вы будете здесь. Представьте, – добавил он конфиденциальным тоном, – ко мне опять приходили полицейские. – Он достал из кармана платок и вытер мокрое лицо. – Кажется, поиски золотого коня идут не слишком успешно. И, по-моему, они не придают серьезного значения опасности, которой подвергается моя жизнь. Они только задают мне бессмысленные вопросы, – пожаловался он.

– По правде говоря, – сказала Нэнси, – я тоже хотела вас кое о чем расспросить, мистер Стоун. Как вы считаете, могли бы мы…

В этот момент в их разговор вмешалась эффектная темноволосая женщина.

– Извините меня, – обратилась она к Нэнси, – но у вас такое необычное ожерелье! – Ее черные глаза так и впились в медальон на груди у Нэнси. – Можно поинтересоваться, откуда оно у вас?

Краешком глаза Нэнси заметила, что Нелсон Стоун тоже рассматривает ожерелье.

– О, мне его дала поносить подруга, – ответила Нэнси уклончиво.

Стоун наклонился, чтобы разглядеть ожерелье вблизи, и удивленно хмыкнул.

– По-моему, это тибетское изделие. У одной сотрудницы в нашем музее есть точь-в-точь такое же.

– Оно что, старинное? – не отставала брюнетка.

Нэнси, чувствуя себя неловко, пожала плечами. Ее смущало такое внимание к ее ожерелью. Не прежде чем Нэнси нашла, что ответить, Нелсон Стоун сказал:

– Кажется, очень старинное. И весьма ценное…

Черные глаза женщины заблестели.

– Мой муж, Джастин Тодд, известный ювелир, – сообщила она Нэнси. – Он делает точные копии старинных драгоценностей. – Повернувшись, она поманила рукой светловолосого загорелого мужчину, говорившего с профессором Гербертом. – Джастин! – позвала она. – Иди сюда, посмотри на это чудо.

Мужчина нахмурился и прервал беседу с профессором.

– Минуточку, Фиона, – отозвался он. Нелсон Стоун покашлял.

– Я, пожалуй, пойду поздороваюсь с попечителями музея, – извиняющимся тоном сказал он. Затем, обращаясь к Нэнси, добавил шепотом: – Если бы не дела музея, меня бы и близко здесь не было. Терпеть не могу толчеи… – Поклонившись Фионе, он удалился.

Тем временем Джастин Тодд и профессор Герберт двинулись в сторону Нэнси и ее собеседницы.

– Джастин, дорогой, – сказала Фиона, помахав рукой с ярким маникюром, – ты сделаешь мне копию с этого прелестного ожерелья? – Повернувшись к Нэнси, она добавила: – Конечно, если вы не будете против.

Джастин Тодд бросил взгляд на ожерелье и, сдвинув брови, твердо проговорил:

– Я копий не делаю…

– Но как же так, дорогой, – изумленно раскрыла глаза Фиона. – Ты же делаешь изумительные копии. Вспомни, какого великолепного…

Лицо профессора Герберта побагровело.

– Фиона, – резко оборвал он ее, – вы смущаете девушку. – Повернувшись к Нэнси, он произнес: – Позвольте представиться: Чарльз Герберт, а это мои друзья, Джастин и Фиона Тодд.

– Нэнси Дру, – назвала она себя, обмениваясь с новыми знакомыми рукопожатиями.

Профессор Герберт, устремив на Нэнси изучающий взгляд проницательных глаз, спросил:

– Вы случайно не родственница адвоката Карсона Дру?

Нэнси кивнула.

– Я его дочь.

– Ах, вот оно что, – сказал профессор, покачиваясь на пятках. – Кажется, он был поверенным Аманды Лейн?

– Да, – ответила Нэнси.

– Пари держу, он заработал кучу денег, управляя ее имуществом, – вставила Фиона Тодд. Джастин Тодд взял жену под руку.

– По-моему, нам пора пойти посмотреть на собак.

– Значит, вы тот самый знаменитый юный детектив, о котором я столько слышал, – произнес профессор Герберт, поворачиваясь опять к Нэнси.

– Не такой уж знаменитый, – с улыбкой сказала Нэнси. – Но несколько запутанных преступлений мне и впрямь удалось раскрыть.

– Насколько я знаю, в момент кражи вы находились в музее, – продолжал профессор, убедившись, что чета Тоддов отошла достаточно далеко и не слышит их разговор.

– Да, это так, – ответила Нэнси. – Кстати, там я познакомилась с вашей студенткой, Су Линь Тун. Мы с ней даже подружились.

Профессор Герберт перевел взгляд на необыкновенное ожерелье на шее Нэнси.

– Это она вам его дала?

– Да. Поносить, – сказала Нэнси, касаясь пальцами медальона.

Профессор Герберт поднял брови и достал из кармана пиджака табакерку.

– Удивительно, что она решилась отдать такую ценную вещь чужому человеку, – проговорил он, набивая трубку. – Она мне как-то сказала, что никогда не открывает медальон.

Нэнси попробовала переменить тему.

– Су Линь говорила, что вы знаток древнего тибетского искусства. И что вы написали о нем целую книгу.

Профессор чиркнул спичкой и раскурил трубку.

– Да, верно, – обронил он между двумя затяжками.

– С тех пор, как я познакомилась с Су Линь, меня очень заинтересовало искусство Тибета, – продолжала Нэнси. – Правда, это ужасно, что золотой конь украден?

– Ужасно, да, просто ужасно! – повторил профессор Герберт, поглаживая свою аккуратную эспаньолку. – Меня это особенно огорчило: ведь именно я рекомендовал музею приобрести его. Больше того, по просьбе музея выступил экспертом, подтвердив подлинность этого изделия.

– Как интересно! – заметила Нэнси. – Скажите, профессор, вы не считаете, что музей заплатил за золотого коня слишком много?

Профессор Герберт поднял брови.

– Почему вы об этом спрашиваете? – спросил он.

Нэнси, поколебавшись, ответила:

– О, мне что-то такое говорила на днях Хиллари Лейн. – Она хотела посмотреть, как он отреагирует на имя наследницы.

Профессор Герберт усмехнулся и заговорщически подмигнул ей:

– Между нами: я ничуть бы не удивился, если бы оказалось, что золотого коня украла сама Хиллари Лейн. Только имейте в виду, это не для разглашения.

Нэнси вытаращила на него глаза.

– Как, неужто кто-нибудь может заподозрить в краже Хиллари Лейн? – с невинным видом спросила она.

– Такому блестящему детективу, как вы, это должно быть ясно, как божий день, – говорил профессор, довольно посасывая трубку. – Ни для кого не секрет, – продолжал он, окутанный облаком дыма, – что Хиллари зла на весь мир с тех пор, как Стоун обошел ее на аукционе…

В этот момент мимо проследовала процессия фокстерьеров с тренерами; Нэнси и профессору Герберту пришлось отойти в сторону.

Нэнси вспомнилось: Хиллари сама ей сказала, что очень хотела заполучить для своей коллекции второго золотого коня.

– Что ж, ее можно понять, – сказала наконец Нэнси. – Она так мечтала увидеть эту пару – после стольких лет разлуки – воссоединенной.

– Наша Хиллари не настолько сентиментальна, – с тонкой улыбкой заметил профессор Герберт. – Кое о чем она вам наверняка не сказала. Дело в том, что в паре золотые кони значительно возрастут в цене. Они потянут как минимум на три миллиона.

Нэнси задумалась над словами профессора. Неужели алчность Хиллари Лейн столь велика, что толкнула ее на преступление?..

Эта возможность стала казаться Нэнси вполне реальной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю