Текст книги "Тайна всадника в маске"
Автор книги: Кэролайн Кин
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
НЕПРИЯТНЫЙ СЮРПРИЗ
– Кто-то нарочно наложил нарывной пластырь на ногу Иволги? – возмущенно повторила Нэнси.
Коллин кивнула.
– И сделано это или вчера глубокой ночью, или на рассвете. Вечером, когда я отвела Иволгу в стойло, она чувствовала себя прекрасно.
– Но зачем кому-то понадобилось вредить твоей лошади? И откуда они взяли этот пластырь? – Бесс задала два вопроса из тех, которые вертелись на языке у Нэнси.
Коллин всплеснула руками.
– Кто знает! – крикнула она. – Будь мне известно, кто это, я бы… я бы… – Ее голос вдруг замер, плечи сгорбились. – Я сбегаю за теплой водой с мылом; надо смыть пластырь, пока у Иволги не начала опухать нога, – пробормотала она. – У меня все пальцы горят. – Она растопырила пальцы, вымазанные рыжевато-коричневым веществом. – Пятна от этой дряни еще долго не сойдут!
К тому времени, когда Коллин вернулась с ведром, Нэнси и Бес расседлали Иволгу и надели на нее недоуздок.
– Мы подумали, что сегодня ты ездить на ней не будешь, – сказала Нэнси.
– Это уж точно, – угрюмо отозвалась Коллин. – Остается только надеяться, что к состязаниям Иволга придет в форму. А в запасе всего четыре дня. – Нагнувшись, Коллин принялась обмывать ноги кобылки теплой мыльной водой. – К счастью, за один раз пластырь большого вреда лошади не причиняет, да и наложили его не так уж много. Но из-за раздражения кожи Иволга избегала сгибать путо.
– Э… – неуверенно сказала Бесс. – Не хочу выглядеть дурочкой, но что такое путо?
Коллин указала на нижнюю часть ноги кобылки.
– Вот здесь. Между копытом и предплечьем. – Она выпрямилась, и Нэнси почувствовала сильный запах дегтя.
– К утру все пройдет, – сказала Коллин со вздохом. – Но в результате я не работаю с Иволгой уже третий день. А ей надо быть в отличной форме, чтобы хорошо себя показать.
– Но все-таки что такое нарывной пластырь? – спросила Нэнси. – И где его можно достать?
– Это раздражающая мазь, которую втирают в ногу лошади при растяжениях. Считается, что это ускоряет выздоровление.
– Да? – На лице Бесс было написано недоумение. – Какое же это лечение, если у лошади будет обожжена кожа?
– Считается, что вызванное пластырем раздражение усиливает приток крови к ноге, а это очень полезно при таких травмах. Но это средство Редко используют, если лошадь участвует в соревнованиях, когда имеет значение еще и внешний вид – ведь от пластыря может остаться проплешина.
– Но у тебя он все-таки есть? – спросила Нэнси.
– Есть одна банка в аптечке, – кивнула Коллин. – Но я им сто лет не пользуюсь.
Нэнси отдала повод Бесс, а сама прошла в комнатку у входа, открыла дверцы висевшей на стене аптечки и начала читать названия на флаконах и банках. Наконец, за коробкой с ватой она нашла нарывной пластырь и взяла банку в руки, проверяя, не открывали ли ее недавно. Однако запаха дегтя она не почувствовала, и крышка была завинчена очень туго.
Она присоединилась к подругам, которые вышли из сарая, чтобы Коллин могла вымыть ноги Иволги из шланга.
– Кто бы ни наложил пластырь, – объявила Нэнси, – взят он был не из твоей аптечки.
– Это еще ни о чем не говорит, – ответила Коллин. – Его можно купить в любой ветеринарной аптеке.
– Но сделать это мог только человек, который имел дело с лошадьми.
– То есть практически все, кого я знаю, – сердито фыркнула Коллин.
– А не мог это сделать кто-нибудь из твоих соперников? – спросила Нэнси.
– Не исключено. – Коллин пожала плечами. – Но это же бессмысленный риск! Я хочу сказать, что никакой пластырь не помешает мне выступить! – Коллин принялась вытирать ноги кобылки.
– Конечно…
– Но кто мог забраться в сарай с пластырем? Только тот, кто знает про сигнализацию, – размышляла Нэнси.
– Коллин, в котором часу вы с Филом вернулись вчера? – спросила она.
– Около полуночи, – ответила Коллин, выпрямляясь.
– И сигнализация была включена?
– Да. Папа говорил, что она его разбудила, когда мы подъехали.
– Х-м-м… – Нэнси начала прохаживаться взад и вперед. – Следовательно, тот, кто это сделал, знал, как избежать включения сигнализации. – Она остановилась перед Коллин, – Ты слышала, как уехал Фил?
– Конечно. Он зашел выпить кофе и… – Внезапно глаза Коллин негодующе сощурились. – Ты думаешь, что это Фил?!
– Нет. Но пока он – один из подозреваемых… как и все остальные, – поспешила добавить Нэнси, зная, до чего возмущаются люди, если кого-то им близкого в чем-то обвиняют.
– Выкинь из головы, – твердо заявила Коллин. – Пусть Фил иногда и злится, что я слишком много времени провожу с Иволгой, но вреда он ей ни за что не причинит. Он ведь понимает, как много она для меня значит.
– Ну, ладно, – уступила Нэнси, хотя Фил и казался ей наиболее вероятным виновником. Он знал про сигнализацию, много раз бывал внутри сарая и присутствовал на ферме Хили в самое удобное время. К тому же у него была причина. Хотя Бесс и считала, что Фил никогда не сделал бы этого даже из ревности, но Нэнси не была так уж в этом уверена. Однако, раз Коллин свято верила в невиновность Фила, настаивать на своей версии она не стала.
– Ну, хорошо. Тогда поговорим о людях, которые были тут в то утро, когда у Иволги случились колики. Почему бы тебе не рассказать мне побольше о Глории Доннер, тренере, про которую ты упомянула, – сказала Нэнси.
– Только сначала выпустим Иволгу на луг, – ответила Коллин, забирая повод у Нэнси. – Будет себе щипать траву и забудет про больную ногу, а мы можем посматривать за ней с веранды. К тому же, – добавила она, утирая вспотевший лоб, – я бы выпила чего-нибудь холодненького.
Коллин отвела Иволгу на огороженный лужок, где на сочной траве уже пасся упитанный шотландский пони. Увидев Иволгу, он поднял голову и заржал. Коллин открыла ворота, сняла с кобылки повод и повесила его на изгородь.
Иволга, прихрамывая, подошла к пони, и они потерлись друг о друга мордами. Он с пронзительным ржанием встал на дыбы, а затем они принялись щипать траву бок о бок.
– Это Шут, – объяснила Коллин подругам, когда все трое пошли к дому. – На нем я училась ездить верхом. А теперь он просто составляет компанию Иволге.
Четверть часа спустя девушки уютно расположились на веранде в шезлонгах, держа в руках бокалы с лимонадом. Был погожий октябрьский день, прохладный и бодрящий. Осеннее солнце приятно согревало.
В доме они были одни – родители Коллин отправились на работу.
– Ну, так слушай о Глории Доннер, – сказала Коллин, расположившись в шезлонге поудобнее. – Она тренер и содержит небольшую конюшню в получасе езды отсюда. Мы с Иволгой в этом году взяли у нее несколько уроков. Однако, если я буду продолжать подготовку к гран-при, мне понадобится постоянный тренер. Я подумываю о Глории, а она как будто готова нас взять.
– Значит, и она исключается, – объявила Бесс, протягивая руку к тарелке с чипсами. – Ей совсем ни к чему, чтобы Иволга начала болеть. На твоем месте, Нэнси, я бы занялась Сан-Маркосами.
По-моему, этот Диего, хоть он и очень любезен, пойдет на все.
– Хм-м… – Нэнси отпила лимонаду. – Вот что меня смущает: а какая им выгода, если Иволга выйдет из строя?
– Мариза весь год соперничала со мной, – сказала Коллин, покачав головой. – Мы обе выступали в соревнованиях по скачкам с препятствиями в классе любителей. Обычно я ее побеждала, но не могу себе представить, чтобы они ради победы пошли на такую подлость. К тому же на этих соревнованиях Мариза будет выступать как любитель, а я участвую в гран-при.
– А, собственно, что значит «любитель»? – спросила Нэнси.
– Любитель ездит ради удовольствия, а не из-за денег, как профессионал. То есть любитель получает приз в случае победы, но выступать он может только на своей лошади, а не на чужой за плату, как профессиональные жокеи. Я решила участвовать в гран-при, потому что призы там больше, да и цена Иволги вырастет, если она начнет выигрывать в таких сложных соревнованиях.
– Понятно, – сказала Нэнси. – И раз вы с Маризой будете выступать в разных классах, то у Сан-Маркосов нет причины вредить твоей лошади.
– Вот именно, – согласилась Коллин. – И уж тем более раз они хотят ее купить. Кроме того, вы сами видели, что Мариза просто влюблена в Иволгу.
Бесс сочувственно засмеялась.
– По-моему, Коллин, тебе остается только одно!
– И что же? – хором спросили Коллин с Нэнси.
– Нанять двух телохранителей, чтобы они поехали с тобой на международные соревнования.
Коллин растерянно заморгала и вдруг расхохоталась.
– Понимаю! Ты хочешь, чтобы я взяла туда вас с Нэнси!
– Конечно! – воскликнула Бесс. – Мы с Нэнси всю неделю свободны. А на маскарад по случаю Дня Всех Святых просто не пойдем.
– У меня и костюма нет, – кивнула Нэнси. – И посмотреть скачки мне куда интереснее.
Лицо Коллин расплылось в радостной улыбке – эта улыбка была первой с тех пор, как они обнаружили, что Иволга захромала.
– Ура! Я ничего лучше и пожелать не могу. Вот будет чудесно!
Увидев, как повеселела Коллин, Нэнси тоже улыбнулась.
И тут раздались оглушительные звуки: «дзинь-дзинь-дзинь!» Бесс подпрыгнула в шезлонге, рассыпая чипсы.
– Что это?!
– Сигнализация! – засмеялась Коллин. – Я оставила ее включенной. Кто-то едет. Может, мама раньше освободилась. – Она вскочила, вглядываясь в ряды сосен. За ними мелькнула зеленая спортивная машина. – Это Фил! – радостно сказала она, махнув Нэнси и Бесс, чтобы они не вставали. – Сидите, девочки. Я его сейчас приведу.
Она побежала встречать Фила. Нэнси было видно, как он вылез из машины ей навстречу, и она крепко его обняла.
– Сразу видно, что голубки помирились, – шепнула Бесс.
– Похоже, – ответила Нэнси мрачно, и Бесс тревожно на нее посмотрела.
– Ты все еще думаешь, что это он? Нэнси покачала головой.
– Не знаю, но…
Ее перебил веселый голос Коллин:
– Нэнси, Бесс, познакомьтесь с Филом Экерменом, величайшей любовью всей моей жизни!
.– Но не самой-самой, – со смехом подхватил Фил. – Потому что самая-самая, конечно, Иволга.
– А вот и нет! – Коллин слегка хлопнула его по руке.
Нэнси встала. Понятно, почему Коллин без ума от Фила Экермена. Высокий, смуглый, худощавый, со спортивной фигурой и ослепительной улыбкой!
– Рад познакомиться с двумя лучшими подругами Коллин, – сказал Фил, пожимая руку Бесс, и повернулся к Нэнси. – А ты, конечно, Нэнси Дру, знаменитая девушка-сыщик.
– Ну уж и знаменитая! – улыбнулась Нэнси и крепко пожала ему руку. Вдруг она вздрогнула: на запястье этой руки виднелось рыжевато-бурое пятно – того же цвета, в какой окрасились пальцы Коллин, когда она прикоснулась к нарывному пластырю.
Это значило только одно: пластырем ногу Иволги обмазал Фил Экермен!
ОПАСНАЯ НАХОДКА
Нэнси не верила своим глазам. Пятно, казалось, неопровержимо доказывало, что ночью Фил побывал в сарае. Коллин же сама сказала, что пятна остаются, как ни оттирай потом руки.
Фил повернулся к Коллин и обнял ее за плечи.
– Ну, а как сегодня Иволга? Коллин закатила глаза.
– Ты не поверишь! – воскликнула она и, усадив его в шезлонг рядом с собой, начала рассказывать ему об утреннем происшествии.
Нэнси поглядывала на Фила Экермена. Его Темные брови сошлись на переносице от искреннего негодования, – по крайней мере ей так показалось.
«Может, я тороплюсь с выводами? – подумала Нэнси. – Может, он испачкал руку, обнимая Коллин?»
– Во всяком случае, все обошлось, – заметила Бесс, когда Коллин закончила свой рассказ.
– Слава Богу! – Коллин облегченно вздохнула и тут же озабоченно нахмурилась. – Но, к сожалению, это не значит, что она теперь застрахована от других случайностей.
Фил взял руку Коллин.
– Ну, у меня есть новость, которая тебя подбодрит, – объявил он. – Я отпросился на два дня с занятий и поеду с тобой. Пару вечеров мне, наверное, надо будет позаниматься, но в остальном я в полном твоем распоряжении.
– Правда? – Коллин расцвела в улыбке и обняла его. – Потрясающе!
«Да, потрясающе, – подумала Нэнси. – Если только Иволге вредил не Фил!» Она никак не могла избавиться от этой мысли.
– Нэнси и Бесс тоже поедут, – сообщила Коллин Филу. – Они помогут оберегать Иволгу.
– Отлично, – сказал Фил. Нэнси впивалась в него взглядом – как он отнесется к этому? Но он только улыбнулся.
– Значит, договорились! – Коллин откинулась в шезлонге с довольным видом. – Утром в четверг встречаемся здесь у сарая. Ровно в семь.
– В семь утра? – пискнула Бесс. – Но ведь Иволга, конечно, еще не проснется!
– Ничего, проснется, – заверила ее Коллин. – И ты тоже, Бесс Марвин!
– Даже солнце умнее нас, – сонно пробормотала Бесс утром в четверг, ежась с закрытыми глазами на переднем сиденье «мустанга» Нэнси. – Оно еще и не думает вставать.
Нэнси засмеялась. Сама она встала в половине шестого, упаковала чемодан и скатала спальный мешок для трех предстоящих ночей. За Бесс она заехала в половине седьмого, с тем чтобы добраться до сарая в точно назначенное время.
– Не забывай, ты сама предложила себя в конюхи! – напомнила она.
– М-м-м… Я сказала: в телохранители! – возразила Бесс. – Мне казалось, это будет легко: сидеть, наблюдать скачки и присматривать за Иволгой.
– Ну, если мы будем сидеть сложа руки, то будем слишком заметными, – заметила Нэнси. – Конюх – отличная маскировка.
– Но мы и должны привлекать внимание! – не уступала Бесс. – Тогда никто не рискнет подойти к Иволге.
– Верно. Но я-то хочу поймать того, кто ей вредил. А это задача посложнее.
Бесс что-то промычала, подавляя новый зевок, и наконец произнесла:
– Я рада, что с понедельника ничего плохого не случилось.
– И я. – Нэнси кивнула. – Ну, будем надеяться, что и дальше все пойдет хорошо.
Включив сигнал поворота, Нэнси повела машину по подъездной дороге к ферме Хили. Из открытых дверей сарая падал неяркий свет. Зеленая машина Фила уже стояла рядом с пикапом, к которому был прицеплен фургон для перевозки лошадей.
Войдя в сарай, Нэнси и Бесс увидели, что Фил стоит в проходе, держа Иволгу за повод.
– С добрым утром, – сказал он, кивая.
– С самым добрым, – поздоровалась с подругами Коллин, весело им улыбнувшись. Она на коленях забинтовывала передние ноги Иволги.
– С Иволгой опять что-то случилось? – испуганно ахнула Бесс.
– Нет. – Коллин засмеялась. – Это нужно, чтобы защитить ее ноги, пока она будет ехать в прицепе.
Бесс вздохнула с облегчением.
Коллин поднялась с опилок.
– Ну как, ребята, готовы к погрузке? – спросила она, указывая на груду ящиков, тюков сена и попон с одеялами.
Нэнси кивнула и потащила упирающуюся Бесс к внушительной куче вещей.
– Идем, соня! Вот поработаешь и проснешься наконец!
Час спустя Иволга и ее багаж были погружены в прицеп и пикап. Попрощавшись с родителями, Коллин заперла двери прицепа и проверила, надежно ли он подсоединен к пикапу. Затем она села за руль, Нэнси рядом с ней, а Бесс третьей у окна. Бесс тут же подложила себе под голову свернутую куртку и приготовилась вздремнуть.
– Хочет быть свежей, как роза! – засмеялась Нэнси.
Коллин тоже засмеялась, включила мотор и вывела пикап с прицепом на дорогу. Фил ехал сзади.
– Если ничего не случится, – сказала Коллин, – мы будем там около двух. Я взяла бутерброды, так что мы сможем перекусить в машине. Так мы сэкономим время, чтобы я успела поработать с Иволгой до завтрашних соревнований.
– А что у тебя завтра? – спросила Нэнси.
– Преодоление препятствий на выбор. Просто сумасшедшие соревнования! Всадники могут направлять лошадей к любому препятствию в любом направлении по собственному выбору.
– Ого! – сказала Нэнси. – А как вы решаете, какое выбрать?
– Каждому препятствию присвоено определенное количество очков – от десяти до ста двадцати. Тебе дают восемьдесят секунд, а ты стараешься взять такие, которые принесут побольше очков.
– А если опрокинешь барьер, то очки не начисляются, – догадалась Нэнси.
Коллин кивнула – они как раз выезжали на шоссе.
– Не следует выбирать слишком трудный маршрут, чтобы не запутать лошадь, но для победы необходимо проделать несколько крутых поворотов, не теряя ни одной секунды.
– Наблюдать за этим будет страшно интересно, – сказала Нэнси и поглядела в боковое зеркальце. Машина Фила по-прежнему была позади них. – А в субботу?
– Разыгрывается Гран-при на кубок Уортингтона. Лошадь и наездник, занявшие первое место, получат приз в пять тысяч долларов, – ответила Коллин.
Нэнси присвистнула.
– Почти достаточно, чтобы оплатить год занятий в медицинском колледже. Если вы с Иволгой одержите победу, тебе необязательно ее продавать.
– Если бы! – Коллин вздохнула. – К сожалению, расходы съедают значительную часть призовых денег. А если я буду продолжать выступать в соревнованиях, мне будет нужен тренер вроде Глории Доннер, а тренеру полагается определенный процент от призовых денег.
– Но каким образом люди могут позволить себе участвовать в соревнованиях? – Нэнси с недоумением покачала головой.
– Некоторые становятся профессионалами, – объяснила Коллин. – То есть зарабатывают деньги, тренируя чужих лошадей и выступая на них. Лучшим удается найти спонсора – какую-нибудь фирму, которая оплачивает расходы в рекламных целях.
– Ну а у таких, как Сан-Маркосы, – добавила Нэнси, – просто много денег!
– Вот именно, – подтвердила Коллин.
Нэнси задумалась над тем, что услышала от подруги. Конный спорт и все, с ним связанное, оказались куда более сложным делом, чем ей представлялось. Будет не так-то просто выследить того, кто покушался на Иволгу.
Из слов Коллин следовало, что ни у Сан-Маркосов, ни у Глории Доннер не было причин ей вредить. Оставался Фил или кто-то неизвестный. Ну что ж, за Филом хотя бы следить будет не так уж трудно!
Пока они ехали по шоссе, Коллин рассказывала Нэнси и Бесс о расположении комплекса конюшен и ипподрома и о том, где они будут жить. Нэнси слушала очень внимательно, зная, что малейшая подробность может оказаться очень важной.
Примерно три часа спустя Коллин въехала на огромную автостоянку у ипподрома. Там уже стояли пикапы, прицепы и большие фургоны. Над временными стойлами были натянуты два огромных тента.
Коллин припарковалась у прохода, ведущего к конюшням. Он был перегорожен запертыми воротами. Возле тента люди мыли, вываживали и чистили лошадей. Под тентом Нэнси увидела несколько всадников, которые двигались шагом.
– О-о-ох! – застонала Бесс, вылезая из дверцы. – Я ноги себе совсем отсидела! Коллин засмеялась.
– А ты представь себе, каково бедной Иволге!
Она четыре часа простояла в одной позе, покачиваясь из стороны в сторону.
Коллин подбежала к фургону и открыла верхнюю половину двери. Изнутри донеслось приветственное ржание.
– Дай я помогу вывести ее, – сказал Фил, подходя к ним. Он поставил свою машину в нескольких рядах от них. Открыв боковую дверь прицепа, Фил влез внутрь и отстегнул ремень, удерживавший Иволгу. Коллин с Нэнси опустили заднюю дверь так, что она образовала мостки.
– Готово? – крикнула Коллин Филу.
– Да.
Коллин открыла обшитую мягкой кожей металлическую полоску у крупа Иволги. Кобыла начала осторожно спускаться задом, а Фил крепко держал повод.
– Иволга, ты здесь! – раздался восторженный вопль, и Нэнси обернулась. Из ворот выбежала Мариза Сан-Маркое.
На девочке была черная охотничья куртка в узкую полоску, плотно облегающая талию и расходящаяся на бедрах, белые брючки, черные сверкающие сапожки и охотничья шапочка из черного бархата. Ее броский наряд довершался белым шелковым шарфом, заколотым сапфировой булавкой.
– Как дела, Мариза? – спросила Коллин, беря повод у Фила.
– Так себе. – Мариза сморщила нос, показывая, что не слишком довольна. – Крылатый выиграл третий заезд, но во вторник сорвал прыжок. Конь сказочный, но у него нет такой воли к победе, как у Иволги.
Мариза улыбнулась, глядя на кобылку, и похлопала ее по шее.
– Ну, мне пора, – сказала она. – Через полчаса у меня опять прыжки. А у стойла Иволги какой номер? Я буду ее навещать!
– Двадцать девять, – ответила Коллин.
– Ну так увидимся! – И, помахав им на прощание, Мариза убежала.
– Это за Крылатого Сан-Маркосы заплатили сто тысяч долларов? – спросил Фил.
– Сто тысяч! – ахнула Бесс.
– Угу, – ответила Коллин. – И прыгает он хорошо. Но Сан-Маркосам мало хорошего, им требуется самое лучшее.
– Куда нести все это? – спросила Нэнси, открывая заднюю дверцу пикапа.
– Стойла двадцать девять и тридцать, – ответила Коллин. – Я пока похожу с Иволгой, чтобы она размялась после поездки. – И она повела кобылку к травянистому пригорку за стоянкой.
– Я отнесу седло и сбрую, – сказал Фил, опередив Нэнси, и вытащил самый большой ящик. – Встретимся там. – И ухватив ящик за ручки, он поднял его и зашагал по проходу.
– Чудненько! – проворчала Бесс. – А нам осталось выгрузить только три тюка сена, мешок овса, костюмы Коллин для верховой езды и четыре чемодана.
– Ну, часть мы захватим с собой в мотель, – засмеялась Нэнси. – Давай отнесем сено. Наверное, когда Коллин вернется, она будет рада, если у Иволги в стойле найдется что пожевать.
Бесс бросила на нее взгляд, яснее всяких слов говоривший: «Ты совсем спятила!» – однако Нэнси ухватила тюк за веревку и пододвинула его к краю кузова.
– Ну-ка, берись!
– Я телохранитель, а не грузчик, – вздохнула Бесс, – ну да ладно!
Они взялись за веревку с двух концов, стащили тюк вниз и пошли с ним к конюшням. Проход имел форму буквы «Т», и девушки остановились на углу, не зная, пойти им направо или налево.
– Куда теперь? – пропыхтела Бесс. Нэнси опустила свой конец тюка на землю и поглядела вправо.
– Нет, не сюда. Тут сороковые номера. Значит, налево. Но я что-то не вижу Фила. Куда он делся?
– Не все ли равно? – беззаботно отозвалась Бесс, со вздохом вновь берясь за веревку. – Пошли, чтобы поскорее с этим покончить!
Они повернули влево, но примерно на полдороге оказались у нового пересечения.
– Предчувствую, нам его волочь еще милю! – простонала Бесс.
– Не думаю, – засмеялась Нэнси. – По-моему, нам направо.
Когда они свернули за угол, Нэнси краем глаза Успела заметить, как из одного стойла кто-то вышел и тут же исчез за следующим углом. В тусклом свете она не разглядела, мужчина это или женщина.
Но через несколько шагов она обнаружила, что номер этого стойла – двадцать девять… Стойло Иволги!
– Кто это мог быть? – Нэнси, нахмурившись, опустила тюк у двери, которая была открыта.
– О ком ты? – Бесс плюхнулась на тюк.
– О том, кто вышел из этого стойла. – Нэнси заглянула внутрь. Стойло было убрано, пол устилала свежая солома.
– Я никого не видела. – Бесс вытерла вспотевший лоб. – Мне было не до того!
Нэнси вошла в стойло. Солома, казалось, лежала ровным слоем. Она поворошила ее ногой и услышала звяканье железа о бетонный пол.
Нэнси молниеносно нагнулась и начала перебирать желтые стебли.
– Что ты делаешь? – поинтересовалась Бесс со своего сиденья у двери.
– Я ищу… – Нэнси подняла что-то и показала Бесс, – …вот это. – И добавила мрачно: – Очень острый гвоздь!