355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Андерсон » В Англию за любовью » Текст книги (страница 2)
В Англию за любовью
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:48

Текст книги "В Англию за любовью"


Автор книги: Кэролайн Андерсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

О боже, он ненавидел это слово.

Ненавидел все, что оно под собой подразумевало.

Ему вдруг стало любопытно, что подумает отец, когда узнает, что сын, которого он так любит и которым так гордится, наконец-то вернулся домой. Но вернулся инвалидом.

Черт.

Дэвид повернулся к окну и увидел свет на втором этаже. В спальне Молли?

Да. Она задернула занавески. Ее соблазнительный силуэт заставил его до боли хотеть того, чего он никогда не получит. Молли Блайт – женщина твердых правил. Она живет в гармонии с собой и с окружающим миром и вряд ли захочет путаться с мужчиной, который физически и морально несовершенен, который даже не может признаться собственному отцу в том, что его жизнь превратилась в настоящий кошмар.

Дэвид снова сощурился от боли. Но на этот раз боль была не физической, и избавиться от нее будет гораздо сложнее. Поэтому он просто лежал, слушая рокот морских волн, и сам не заметил, как заснул.

Крик разбудил ее.

Нет. Не крик. Скорее вопль, непонятный, неразборчивый. Молли встала и выглянула в окно. Крик раздался снова.

И он доносился из коттеджа.

Ее сердце замерло. Она накинула халат и бросилась к коттеджу.

– Дэвид?! С тобой все в порядке?

Послышалось что-то нечленораздельное.

– Дэвид?! – снова позвала Молли.

Тишина. Сквозь щель в занавеске она увидела, что он беспокойно ворочался на кровати. На коже блестели капельки пота. Он снова что-то пробормотал, и когда она подошла ближе, то ясно услышала слова: «Нет! Не дайте ему умереть!»

Его мучил кошмар... Молли не раздумывая ворвалась в коттедж, подбежала к нему и нежно прикоснулась к плечу.

– Дэвид!

Он содрогнулся и резко открыл глаза. Ему понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя. Потом он сел и сделал глубокий вдох.

– Прости. Я разбудил тебя?

– Не важно. Тебе снился кошмар.

Он снова сделал нервный вдох и провел рукой по волосам.

– Да. Иногда меня мучают кошмары. Прости.

– Все в порядке. Мне тоже снились кошмары после... смерти Роберта. Днем я забывалась, по ночью... О боже, как же я боялась наступления ночи.

Она присела на край кровати и посмотрела на него.

– Хочешь, я приготовлю тебе чай?

– Посреди ночи? Тебе, должно быть, хочется спать.

– По правде говоря, я часто пью чай по ночам, – призналась она. – Даже сейчас не слишком хорошо сплю. Так что говори, если хочешь.

Его белоснежная улыбка мелькнула в темноте.

– Это было бы здорово, – пробормотал он. – Я сейчас встану.

– Если хочешь, я принесу сюда.

Он усмехнулся.

– Ну уж нет. Я и так причиняю тебе слишком много беспокойства. Я буду на кухне через пару минут.

Молли ничего не оставалось, как послушно выйти из комнаты. Дэвид не заставил себя долго ждать. Совсем скоро он появился на пороге кухни. На нем были потертые джинсы, расстегнутая рубашка открывала загорелую грудь, а на ногах были те же ботинки, в которых он был утром.

Она опустила взгляд на свои ноги, босые и влажные от росы, и подумала: каково это – не иметь возможности больше ходить босиком, чувствовать пальцами траву, морской песок или землю.

Она бы умерла, если бы ей постоянно пришлось ходить в обуви.

– Пройдем в гостиную. Сейчас на террасе прохладно, – предложила она.

– Знаешь, чего бы мне на самом деле хотелось? – мягко спросил он. – Посидеть на балке и послушать рокот морских волн.

Она с трудом смогла отвести взгляд от его обнаженной груди.

– В этом случае тебе нужно потеплее одеться. Там холодно.

– Ничего, не замерзну.

– Похоже, ты забыл о морском бризе в Йоксбурге, – усмехнулась она и направилась к двери.

Молли оказалась права, у моря действительно было прохладно, но в то же время хорошо.

Спокойно. Тихо и безмятежно. Ничто не нарушало тишину, за исключением шума волн.

Дэвид вытянул ноги и вдохнул свежий морской воздух, который тут же напомнил ему о детстве.

– Мне здесь нравится, – признался он. – Я скучал по этим местам.

– Нравится? – недоверчиво переспросила она. – Неужели? По сравнению с солнечным побережьем, коралловыми островами и тропическими морями и рифами, от которых дух захватывает?

– Это все не так впечатляюще, как кажется. Есть что-то особенное и в странах с прохладным климатом, особое очарование в том, как падают желтые листья, как солнце сияет морозным днем, как пробуждается природа весной... И птицы здесь такие разные. Прекрасные, едва уловимые песни птиц. Птицы в Квинсленде такие яркие и громогласные, что порой бывает не по себе. Не пойми меня неправильно, они красивые, но их красота ничто по сравнению с маленьким коричневым крапивником или зябликом, которые лакомятся ягодами...

– Но невозможно спать, когда кричат чайки, – заметила она, смеясь. – Они тоже те еще горлопаны.

Дэвид усмехнулся.

– Но мне они нравятся.

Они довольно долго молчали и просто слушали звуки моря.

Молли первой прервала молчание.

– Кто умер? – осторожно спросила она.

Он содрогнулся.

– Умер?

– Ты несколько раз повторил во сне что-то вроде: «Не дайте ему умереть». Все остальное было неразборчиво.

Соблазн рассказать ей правду был велик, но он сумел взять себя в руки. Ему не хотелось снова переживать ужасную трагедию.

Только не сегодня ночью.

– Понятия не имею, – солгал Дэвид и резко встал на ноги. – Я возвращаюсь. Спасибо за чай, – сказал он и, не дожидаясь ответа, направился в коттедж.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Доброе утро.

– Доброе. – Молли постаралась выдавить улыбку, но ее голос прозвучал напряженно. Это не укрылось от Дэвида. Он озабоченно посмотрел на нее и вздохнул.

– Молли, это был всего лишь сон. Забудь. – Он подошел и обнял ее.

О боже, ей понравилось. Она так долго не была в объятиях молодого сильного здорового мужчины... Почти семь лет. И ей это нравилось.

Больше чем просто нравилось. Молли чувствовала, что так и должно быть всегда. Она опустила голову ему на грудь и услышала ровное сердцебиение. Спокойствие разлилось по всему ее телу.

– Прости меня, – пробормотала она, уткнувшись ему в грудь. Он ослабил объятия и, положив сильные руки ей на плечи, улыбнулся.

– Ты ни в чем не виновата.

– Ты расскажешь мне? Кто это был?

Дэвид резко опустил руки.

– Только не сейчас, – пробормотал он, отступая назад. – Может быть, потом... – Он огляделся по сторонам. – Ну и где же завтрак, который ты мне обещала?

У Молли было такое выражение лица, словно на нее только что вылили ведро холодной воды. Она поднесла руки ко рту и растерянно выпучила глаза.

– Ой! О черт! Я собиралась сходить в магазин утром, но проспала, а потом вспомнила, что у Чарли занятия в воскресном клубе, и мне пришлось отвести его и...

– Ты забыла про завтрак, – предположил он, стараясь сдержать улыбку.

Молли виновато потупила взгляд.

– Прости.

– Ладно, не важно.

– Как это не важно?! Обещаю, это больше не повторится. Кстати, что ты обычно ешь на завтрак?

– Свежие фрукты, круассаны, кофе... ничего особенного.

Молли закусила губу, и его словно током ударило. Он почувствовал внезапное желание, которое не имело никакого отношения к завтраку. Ему захотелось снова заключить эту хрупкую женщину в крепкие объятия и целовать до потери сознания.

– Мм, у меня нет практически ничего из того, что ты перечислил.

– Ну так приготовь то, что есть.

Ее лицо залилось ярким румянцем от стыда.

– В том-то и вся проблема. У меня нет ни бекона, ни колбасы, ни грибов, ни помидоров...

Он больше не мог сдерживать улыбку.

– Да уж, похоже, мне не грозит смерть от излишков холестерина. Надеюсь, у тебя хотя бы есть яйца? Хлеб?

– Точно. Два вареных яйца. Тебе хватит?

Он с улыбкой кивнул.

– Отлично. И кофе? – с надеждой добавил он, и ее лицо снова помрачнело.

– Мм, только быстрорастворимый.

Он округлил глаза.

– А как насчет чая? Он у тебя тоже в пакетиках?

Молли рассмеялась.

– Нет, с чаем все в порядке.

– Ну и отлично.

Дэвид уселся за маленький столик на веранде, вдыхая прохладный утренний воздух, пока Молли возилась на кухне. Вскоре на пороге появился ее тоненький силуэт. В руках она несла поднос с вареными яйцами, бутербродами и чаем.

– Ты ведь не против, если я позавтракаю с тобой, да? – спросила она.

Ее неуверенность заставила Дэвида улыбнуться.

– Разумеется, не против. Всегда приятно завтракать в хорошей компании.

Действительно, находиться в компании этой женщины не только приятно, но и опасно, подумал Дэвид. Ее улыбка может свести его с ума и заставить забыть обо всем на свете.

Он отодвинул ноги, чтобы ненароком не задеть ее, и постарался унять возбуждение, которое вызывало в нем присутствие этой женщины.

– Итак, сегодня тебе предстоит встреча с отцом?

Дэвид отодвинул тарелку и расправил плечи. Его лицо вдруг стало очень серьезным.

– Думаю, сейчас самое время. Хватит откладывать это в долгий ящик.

Молли нежно взяла его за руку, и их взгляды встретились.

– Он любит тебя, Дэвид, – напомнила она. – Ты не представляешь, как он обрадуется вашей встрече.

Дэвид глубоко вздохнул.

– Это его свадьба, Молли. Для него такое событие имеет огромное значение, и мне просто хотелось быть рядом с ним, не доставляя никакого беспокойства. Если он узнает... Ну, это очень нежелательно. Только не сейчас.

– Он не заметит.

– Ты так думаешь?

– Я ведь не заметила.

– Но ты меня совсем не знаешь.

Она пожала плечами.

– Нет, но я знаю людей. Знаю, как они двигаются. Вчера, когда ты возился в саду, я не заметила твоей хромоты.

– Ты наблюдала за мной? – неожиданно спросил он, и в его глазах промелькнуло что-то очень похожее на поддразнивание. Ее щеки тут же залились ярким румянцем.

– Ну... нет, я просто смотрела, – уточнила она, и он разочарованно усмехнулся.

– Я бы предпочел, чтобы ты наблюдала.

Молли вдруг показалось, что он флиртует с ней. Мягко. Ненавязчиво, не рассчитывая, что его слова заставят ее пульс участиться.

Она отвела взгляд и попыталась убрать руку, но Дэвид лишь крепче сжал ей пальцы, притянул ее к себе и, прежде чем она успела среагировать, поцеловал в щеку и встал.

– Ты хорошая женщина, Молли, – нежно сказал он и направился в коттедж. Она стояла и наблюдала за ним, стараясь разглядеть в его походке хотя бы намек на хромоту. Но напрасно. Он двигался упруго и ритмично, словно пантера перед прыжком.

Она еще долго смотрела ему вслед, прижимая ладонь к щеке, стараясь сохранить ощущение поцелуя.

Дэвид словно почувствовал на себе ее взгляд и резко обернулся.

– Что случилось? – поинтересовался он.

Молли сглотнула. Краска снова прилила к щекам.

– Ничего. Я просто задумалась. Итак, во сколько ты планируешь вернуться?

Он пожал плечами.

– Не знаю. Я даже не знаю, дома ли отец сегодня. Сначала заеду домой, а потом к нему на работу. А что?

«А то, что, возможно, тебе понадобится моя помощь после встречи с ним...»

– Ничего. Просто вдруг ты вернешься, а меня не будет дома. Конечно, я могла бы дать тебе ключ, – с сомнением добавила она.

Дэвид покачал головой.

– Не волнуйся, у меня ведь есть ключ от коттеджа. Если я не найду отца, то попробую встретиться с Джорджией, а если мне и это не удастся, то всегда есть Боб. Я могу отправиться с ним на рыбалку.

– Договорились. Тогда жду тебя к ужину. Если что, звони... – Она выдержала небольшую паузу и добавила: – Дэвид, удачи тебе.

– Спасибо.

Он положил ключ от коттеджа в карман и направился к воротам твердой, уверенной походкой.

«Нет, – подумала она, – ты на самом деле двигаешься очень уверенно. Твои родственники ни о чем не догадаются до тех пор, пока ты сам не решишь посвятить их в свою тайну».

Молли быстро убрала со стола и помчалась наверх. Она обещала, что ремонт займет всего лишь пару дней и он сможет переехать в дом. Нужно все быстренько разобрать и покрасить потолок и степы.

Она постарается не думать о Дэвиде и о том, как пройдет его встреча с отцом.

Это было смешно.

Он привык ворочать миллионами. Он был уверен в себе, умен и успешен во всем, за что брался.

Он даже никогда не нервничал.

Но сегодня все изменилось. Сердце выпрыгивало из груди, во рту пересохло, и он не представлял, о чем говорить с отцом.

Если тот будет дома.

Но Джорджа не было.

Никто не открыл дверь, когда Дэвид позвонил. И что теперь? Поехать в отель и встретиться с ним на людях?

Нервно вздохнув, он развернулся. В этот момент на парковочную стоянку въехал автомобиль и из него вышла женщина, которую он накануне видел с отцом. Она направлялась к нему.

– Здравствуйте, могу я вам чем-то помочь? – спросила она нежным мелодичным голосом. Дэвид смерил ее пристальным взглядом – женщину, которая собиралась занять место его матери, – и постарался найти нужные слова.

Но они ему не понадобились.

Ей потребовалось лишь несколько секунд, чтобы понять, в чем дело. Ее глаза наполнились слезами, и она бросилась к нему с широко распахнутыми объятиями.

– Ты приехал! – вскрикнула она, словно не веря собственным глазам.

Дэвид тотчас понял, что Джордж нашел в этой женщине – теплоту, искреннюю нежность, доброту. Как же повезло его отцу, раз судьба подарила ему такую встречу.

Он поцеловал ее в щеку и улыбнулся.

– Привет. Очень рад нашей встрече. Я много наслышан о тебе.

– Но не больше, чем я о тебе. Твой отец так тебя ждал! Ты его уже видел? Когда ты прилетел?

– Вчера утром.

Ее глаза старались поймать его взгляд.

– Так, значит, ты заночевал в Лондоне?

Он покачал головой.

– Нет. Я остановился у Молли, твоей подруги.

– Ты знаешь Молли Блайт? – удивленно спросила Лиз.

– Да, со вчерашнего дня.

– Но, Дэвид, тебе вовсе не обязательно оставаться у Молли! Твой отец наверняка захочет, чтобы ты жил вместе с ним. Мы уже приготовили комнату для тебя. Давай не будем его разочаровывать.

Черт, снова разочарование, он снова причинит отцу боль.

– Прости, но я не хотел мешать вам...

– Мешать? Он ведь твой отец, Дэвид! Кроме того, мы пока не живем вместе.

– А я и не знал, – пробормотал он, чувствуя, как краска приливает к его щекам. – Прости, меня это не касается. Но, черт возьми, вы ведь взрослые люди. Почему нет?

– Из-за внуков. Нам не хотелось бы, чтобы они видели, что можно жить вместе, не будучи женатыми, – с улыбкой объяснила Лиз. – Так что не переживай, ты не причинишь нам никакого беспокойства.

Да уж, придется придумать что-то еще.

– Проблема в том, что я пообещал Молли остаться у нее. Я не могу подвести ее. Ей нужны эти деньги.

– Верно. – Лиз пристально посмотрела на него. – Хорошо. У тебя наверняка есть свои причины, чтобы поступать подобным образом, поэтому я не стану вмешиваться, но если ты передумаешь...

Дэвид кивнул.

– Спасибо. – Наконец-то и на его улице выглянуло солнце. – Итак, где я могу найти его?

– В отеле. Улаживает последние формальности, а потом они с Ником едут обедать к Джорджии. Мы договорились встретиться там. Я заехала, чтобы оставить здесь кое-какие вещи. – Она бросила взгляд через его плечо. – Ты мог бы помочь мне занести их в дом, а потом мы поедем вместе. – Она подошла к автомобилю и открыла багажник. – Вот, давай начнем с этой коробки. По-моему, она весит не меньше тонны.

Он взял коробку и спросил:

– Куда нести?

– Наверх. – Лиз повела его по лестнице. – Сюда, – указала она на комнату, которая всегда служила комнатой для гостей. – Мы решили обосноваться здесь после свадьбы из-за вида в сад.

Дэвид помог перенести остатки вещей в дом, который в скором времени должен был стать ее родным домом – домом, в котором она будет жить с его отцом.

Его вдруг пронзила резка вспышка зависти, и по каким-то непонятным причинам в памяти всплыл образ Молли.

Не просто образ Молли. А Молли вместе с ним. Вот они едят яичницу на террасе каждое утро до конца жизни. Интересно, откуда это взялось?

Когда он перенес все коробки, Лиз глянула на часы.

– По-моему, сейчас они должны закончить все дела. Ну что, поехали?

– Да, – согласился Дэвид. Он почувствовал, что на душе у него становится все легче.

До тех пор, пока они не оказались перед домом Ника.

– Ах, похоже, все здесь.

Лиз вышла из автомобиля и смерила неодобрительным взглядом парковочную стоянку возле дома, на которой было полно машин.

– Все?

– Гарри и Даниель со своими женами и детьми. Хочешь, я схожу за ним?

Дэвид пару секунд колебался, но потом все же выдавил улыбку.

– Показывай, куда идти.

Она распахнула дверь и вошла, а он последовал за ней через красивый холл, мимо широкой лестницы в огромную семейную столовую, где обычно собиралась вся семья. Там дети играли с собаками. Маленькая девочка подбежала и схватила его за ногу.

– Я тебя не знаю! – пролепетала она и тут же отбежала, но все взрослые уже успели повернуться к ним. Дэвид вошел в комнату и встретился взглядом с отцом.

– Дэвид?

Комната вдруг погрузилась в мертвую тишину. Дэвид чувствовал, что взгляды всех собравшихся устремлены на него.

– Здравствуй, пап, – спокойно сказал он, и уже в следующее мгновение отец бросился к нему навстречу.

Они заключили друг друга в крепкие объятия. Дэвид ощутил, как у него в горле нарастает ком и мешает дышать. Стоило отцу ослабить хватку, как подлетела беременная Джорджия. В ее глазах стояли слезы.

– Это похоже на возвращение блудного сына! – воскликнула сестра дрожащим голосом. Она бросилась ему на шею и прижала его к себе так крепко, что он почувствовал, как внутри ее живота что-то шевельнулось... Вернее, кто-то... Его племянник или племянница – ее ребенок от мужчины, с которым он даже не знаком.

Черт.

Когда она выпустила его из объятий, Дэвид огляделся по сторонам. Рядом с камином стояли Гари, Дэн и Эмили – друзья его детства.

Ну вот, сбылось то, что он столько раз себе представлял: встреча с близкими после долгой разлуки. Вдруг мужчина, которого он видел только на фотографиях, выступил вперед и протянул руку. Дэвид снова почувствовал напряжение.

– Дэвид, меня зовут Ник Барон. Рад наконец-то с тобой познакомиться.

– Я тоже рад, – сдержанно приветствовал Дэвид шурина.

Рукопожатие длилось считанные секунды и скорее напоминало дань вежливости. Определенно придется приложить немало усилий, подумал Дэвид, чтобы подправить свою репутацию, которой нанесен большой вред. Ну что, у него на это есть время. Он сможет поладить с Ником. Окажись он на его месте, наверняка вел бы себя точно так же.

Джордж больше не мог терпеть. Он схватил сына за руку и потянул к столу, не отрывая от него ни на секунду пристального взгляда, словно он не мог насмотреться на свое любимое чадо.

– Ты выглядишь...

– Старше? – предположил Дэвид и выдавил сухую усмешку.

– Ну да... немного. Более мужественным, опытным. Боже мой, как давно мы не виделись. Я уже начал забывать, какой ты. Даже представить себе не можешь, как я скучал по тебе, сынок.

Дэвид сглотнул.

– Я тоже скучал. Прости, что меня не было рядом, когда с тобой случился инфаркт.

– Не важно. Главное, теперь ты здесь. Как твоя лодыжка?

– Отлично, – правдиво заявил Дэвид. – Сейчас она не доставляет мне никаких проблем.

– Я рад. Прости, что не смог приехать, когда это случилось. Болезнь застигла меня врасплох. Ну хватит о грустном. Рассказывай скорей, как у тебя дела. Похоже, ты стал основателем собственной империи в сфере туризма. – В голосе Джорджа звучала гордость за сына.

– Но прежде мне пришлось пережить взлеты и падения, – уклончиво ответил Дэвид. – Впрочем, это стоило тех усилий, которые пришлось приложить. Мне до сих пор интересно заниматься этим делом.

– Я частенько захожу на твой сайт. Похоже, ваши дела идут отлично.

– Тут есть и твоя заслуга, пап.

Довольная улыбка появилась на лице старика.

– Отлично. Я рад, что смог пригодиться тебе. Итак, на этот раз, надеюсь, ты погостишь у нас подольше? – неуверенно спросил он.

Дэвиду не хотелось отбирать у него надежду, но в то же время было бы нечестно позволять ему думать, что он вернулся домой навсегда.

– Еще сам толком не знаю. По крайней мере на несколько недель, – пробормотал он.

Лицо Джорджа помрачнело.

– Полагаю, ты не можешь надолго оставлять свой бизнес?

Дэвид пожал плечами и изобразил улыбку.

– О, ты ведь знаешь, как это часто бывает: за время отсутствия накапливается куча дел, которую рано или поздно придется разгребать. Но, может быть, ты как-нибудь приедешь ко мне? Мне бы хотелось все тебе показать.

– Как знать. Последнее время я все чаще подумываю о том, чтобы отойти от дел.

– Здорово. Как раз вовремя. Только предупреди меня заранее, чтобы я смог освободиться и посвятить тебе больше времени. А сейчас расскажи мне о своей гостинице. Джорджия мне так нахваливала ее. Держу пари, вам пришлось хорошенько поработать.

– Да уж, мы вот только закончили. Слава богу, все сделано в срок, и мы смогли уложиться в первоначальную смету. И все это благодаря Нику. Он стоит за штурвалом нашего бизнеса.

«Я уже догадался», – подумал Дэвид, но предпочел держать язык за зубами.

– Мы открываемся в пятницу вечером. Ожидается много представителей прессы, местных властей и знаменитостей. Но ты для меня будешь самым почетным гостем.

Меньше всего Дэвиду хотелось присутствовать на таких мероприятиях. Но он понимал, как это важно для отца. Поэтому ему ничего не оставалось, как кивнуть головой и постараться выдавить счастливую улыбку.

– Большая честь для меня. Я видел гостиницу по приезде в город. Она действительно выглядит фантастически.

– Хочешь, я проведу для тебя экскурсию? – предложил Джордж. – Никто не заметит нашего отсутствия. А мне так хочется побыть с тобой наедине.

Дэвид улыбнулся и снова кивнул. Но стоило им встать, как к ним подлетела Джорджия. В ее взгляде застыло беспокойство.

– Ты ведь не собираешься уходить? – осторожно предположила она.

– Нет. Мы собираемся посмотреть гостиницу.

– Только не задерживайтесь. Я хочу познакомить тебя с детьми. Они давно мечтают встретиться со своим знаменитым дядей Дэвидом. Пап, постарайся побыстрей привести его назад.

Она проводила их до дверей. Дэвид подошел с отцом к машине и открыл дверцу.

– Ты взял ее напрокат?

– Ну да. Я планирую здесь задержаться, поэтому мне понадобится автомобиль.

– В гараже стоит «сааб», – сообщил Джордж.

Дэвид поднял удивленный взгляд на отца.

– Правда? Старый любимчик мамы?

Джордж довольно улыбнулся.

– Ну да. Я до сих пор храню его для тебя.

Дэвида захлестнули эмоции. Ком в горле стал таким огромным, что ему было трудно дышать.

– Он принадлежит тебе. За него заплачен налог и страховка. Распоряжайся им по своему усмотрению.

– Отлично. Только для начала мне нужно избавиться от этой машины.

Джордж улыбнулся в ответ.

– Заметано. Мы вместе заедем в компанию по прокату. Теперь, когда ты снова дома, я хочу как можно больше времени проводить с тобой, сынок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю