355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Человек, который не смеялся » Текст книги (страница 7)
Человек, который не смеялся
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:33

Текст книги "Человек, который не смеялся"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА 15 ПРОПАВШИЙ ПРУД

Док Сэвидж начал бы бороться с апатией еще более настойчиво, если бы он знал, что произошло с его товарищами.

Более двух часов он сражался с мистической невидимой силой. Время от времени он вставал, раскачиваясь, как пьяный. Мощные пальцы массировали заднюю часть шеи. Кожа на руках была исцарапана и изодрана.

Из-под ногтей сочилась кровь.

А в это время Оранг и Шпиг, не обращая внимания на приказ Дока оставаться у особняка Саймона Стивенса, неслись к утиной ферме Джона Скроггинса.

Сотни белых уток махали крыльями и крякали в мутном пруду.

Шпиг и Оранг укрылись на холме около все еще тлеющих развалин сгоревшего дома.

– Я буду сидеть здесь, пока не покажется этот птичник, – упрямо заявил Оранг. – Ты своими прыжками только спугнешь его.

– Зато я не пугаю людей страшной рожей, как ты, – ответил ему Шпиг. А когда он появится, что ты предлагаешь делать?

– Я разорву его на куски и посмотрю, из чего он сделан. Он будет рад рассказать мне все, что знает! – бушевал Оранг.

– Ну хорошо, посмотрим на тебя в работе, – ответил Шпиг.

– Вон он, выглядывает из хижины.

– Идем, – стиснув зубы, сказал Оранг. – Теперь мы кое-что выясним.

Они пошли, прячась за кустами. На полпути к пруду они ускорили шаг, так как Джон Скроггинс неожиданно вылез из своей хижины. Он нес старую помятую коробку, бывшую когда-то чемоданом. Чемодан был набит так, что едва не лопался.

– Ах, чтоб его!.. – завизжал Оранг. – Он сматывается!

Неуклюжей походкой Джон Скроггинс быстро пробирался к старому автомобилю. От радиатора шел пар.

Оранг поднял свой суперпистолет и закричал:

– Эй, ты! Стой на месте, или я из тебя сито сделаю!

От фигуры Джона Скроггинса их отделял утиный пруд. Долговязый засуетился. Его маленькая приплюснутая голова смешно болталась на длинной, тонкой шее. Птичник не ответил.

Он бросил чемодан в машину и огромными неловкими прыжками вернулся обратно к двери своей хижины.

Когда птичник появился снова, Шпиг и Оранг были уже на берегу пруда. Джон Скроггинс держал двуствольный дробовик.

– Пошел вон отсюда, живодер! – прогнусавил его противный голос.

Оранг не мешкал. Пистолет выстрелил. Обезьяноподобная фигура шлепнулась в мелкий пруд: Оранг поскользнулся.

Джон Скроггинс проворно нырнул обратно в свой домик. Ствол ружья высунулся наружу. Дробовик изрыгнул пламя из обоих стволов.

Шпиг охнул и окунулся в мерзкую жижу рядом с Орангом. Птичник, очевидно, засыпал новую порцию дроби. Оранг опустошил револьвер, обстреляв усыпляющими пулями дверь хижины. Пули не причинили постройке никакого вреда.

Откуда-то из-под земли донесся глухой взрыв. Шпиг закричал:

– Оранг, осторожно! Пруд заминирован! – Это было похоже на правду.

Столб мутной воды как гейзер взметнулся в воздух и с громким плеском обрушился вниз.

Оранг удержался на ногах, упорно продолжая идти по колено в воде. Шпиг следовал за ним.

Происходило нечто странное. Пруд исчезал. Широкая гладь неглубокого пруда неожиданно уменьшилась. В середине появился мутный водоворот. Очутившихся в нем Оранга и Шпига .сбило с ног. Водяной поток перевернул их. Джон Скроггинс вышел из своей хижины и со злостью наблюдал за ними. Он неподвижно стоял на берегу отступающего пруда. Вода уходила в огромную дыру. Казалось, будто открылся гигантский колодец.

Шпиг ухватил Оранга за волосатую шею. Поток воды затягивал их в отверстие.

– Урод! – визжал Оранг, пытаясь встать на ноги. – Из-за тебя мы сюда попали!

Ответить на это несправедливое обвинение Шпиг не мог. Его рот был полон воды. Утка с криком ударилась ему в лицо. Вдруг Оранг и Шпиг почувствовали твердую поверхность. Колодец поворачивал, и их падение чуть замедлилось.

Вода текла под холм. Оранг и Шпиг сохраняли достаточное присутствие духа, чтобы притормаживать, когда их ноги находили опору. Пруд мелел – вода уходила под землю. Шпигу удалось вытащить из кармана фонарик, и, включив его, он обнаружил вход в тоннель, ведущий под холм.

– Смотри, Оранг! – выплевывая изо рта грязь, сказал Шпиг. – Здесь есть проход под холмом, и он идет прямо к сгоревшему дому. Это лучший выход для нас!

Сзади них раздался гнусавый голос Джона Скроггинса:

– Поберегите свои шкуры и не суйтесь в этот тоннель! Вы там не найдете, что...

Что они могли бы там найти, они не услышали.

Оранг направил свой пистолет на голос птичника.

– Держу пари, что этот тоннель ведет в его лачугу, – заявил Шпиг. – Он вошел в него не так, как мы.

Заключение Шпига оказалось верным. Джон Скроггинс вышел из тоннеля, и Шпиг и Оранг его больше не слышали.

– Тут, под этим сгоревшим домом, что-то есть, – сказал Шпиг. – И мы сможем там выбраться.

При свете фонаря они увидели, что стены тоннеля довольно ровные. Специальные стоки отвели воду, вытекшую из пруда, и только несколько дюймов ее все еще плескалось под ногами.

– Тоннель, кажется, построен давно.

– Его сделали, вероятно, когда дом перестраивали, – решил Шпиг, – а дому этому больше ста лет.

– Разве ты здесь не был, когда ходил поговорить с птичником? осведомился Оранг.

– Может быть, был, а может – и нет, – сказал Шпиг. – Я, кажется, вспоминаю...

Что бы он ни вспомнил, он это сразу забыл. За поворотом молча стояли шестеро. Фонарик на мгновение осветил их лица и тут же потух. Оружия у этих людей не было. Они приближались медленно, неумолимо.

– К черту все! – завопил Оранг. – Назад, Шпиг! Эти ребята не похожи на головорезов, но человеческого в них тоже мало видно!

Люди шли на них с холодной четкостью роботов.

Шпиг схватился за шпагу, но использовать ее в темноте было нелегко. Он почувствовал, как острие воткнулось в чье-то тело. Жертва не издала ни единого крика.

Шпиг упал на обмякшее тело: так быстро человек погрузился в сон.

Оранг убедился, что Шпиг не находится на линии огня, но выстрела не произошло. Из темноты возникли чьи-то руки и вцепились в тело Оранга.

Химик взмахнул руками. Он почувствовал удовлетворение, услышав, как треснули две головы.

Это было, вероятно, последнее, что запомнил Оранг.

Он не знал, когда одолели Шпига. И Шпиг не знал тоже.

Тем временем в особняке пароходного магната, откуда исчезли Оранг и Шпиг, мисс Кларк, сиделка доктора Мадрена в доме Саймона Стивенса, продолжала трудиться. Теперь, когда Пэт и Джеймс Стивене страдали тем же недугом, мисс Кларк проявляла сочувствие.

Кроме того, сиделка была незаменима в том смысле, что она следовала всем указаниям городского доктора, которого вызвали для ухода за пулевой раной Джеймса Стивенса.

– Меня не волнует, сколько вы запросите. Если вы сумеете вывести моего сына из этого ужасного состояния, вы можете назвать любую сумму, – умолял доктора Мадрена Саймон Стивене. – Если даже возьмете все, что я имею, – мой сын этого стоит!

– Не будем говорить о деньгах, – сказал ангелоподобный психиатр. – Это – очень необычные случаи. Единственной наградой для меня будет найти способ излечить их.

Мисс Кларк вышла глотнуть свежего воздуха. Высокая некрасивая женщина, с острым пытливым взглядом, все еще была бледна от воздействия хлороформа, и чувствовалось, что ее что-то тревожит.

Прогуливаясь, мисс Кларк не спеша зашла в глубь большого парка. Ряды декоративного кустарника образовывали здесь тенистые тропинки, ведущие к тыльной стороне особняка.

Мисс Кларк шла по одной из тропинок, ярдах в ста от дома. Вдруг она закричала:

– Нет! Нет! Я не буду этого делать! Я сделала больше, чем должна!

Послышались строгие мужские голоса. Мисс Кларк закричала опять:

– Я скажу доктору Мадрену! Я больше так не могу. Не надо, не делайте этого! Нет! Пожалуйста!

Раздались проклятия.

Просьба о пощаде была последними словами мисс Кларк на земле.

Она предстала прибежавшим на крик в таком виде, что людям стало дурно. Жуткая рана, начинаясь от одного уха, тянулась к другому. Меньше чем за две минуты вся кровь вытекла из тела сиделки. Ее шея была разрублена. Доктор Мадрен прибежал с непокрытой головой, блестя на солнце лысиной.

– Это ужасно... ужасно! – шептал он. – Подстерегали, наверное, Саймона Стивенса! Мисс Кларк была моей лучшей сиделкой.

Саймон Стивене смотрел на тело сиделки. Его лицо больше не было таким румяным.

Из дома прибежали почти все слуги.

Донесся рев мотора уезжающей мощной машины.

– Доктор Мадрен, – сказал Саймон Стивене, – мы должны немедленно узезти отсюда моего сына! Я чувствую, что это покушение было на меня.

– Может быть, у вас есть враги, о которых вы не знаете, – предположил психиатр.

– Я ничего не знаю ни о каких врагах, – заявил Саймон Стивене.

Слабый женский крик долетел от почти опустевшего теперь дома. Одна из служанок сбежала по лестнице на лужайку и упала без чувств.

Саймон Стивене грузно подбежал к ней, затем вошел в дом. Через несколько секунд миллионер в ужасе закричал:

– Они исчезли... мой сын исчез... и Пэт Сэвидж!

Служанку привели в чувство, и она смогла кое-что сказать. Она видела, как какие-то люди выносили из дома Джеймса Стивенса и Пэт Сэвидж. Они вошли и вышли из дома со стороны, противоположной той, где была жестоко убита сиделка.

Кем бы ни были эти люди, не оставалось сомнений в том, что они принадлежали к той же самой банде, что и люди, напавшие в тоннеле на Оранга и Шпига, ибо уже несколько часов спустя Пэт Сэвидж и Джеймс Стивене оказались в одном крытом грузовике с юристом и химиком.

Шпиг и Оранг были крепко скручены веревкой, а глаза их завязаны широкой лентой. Они знали, что находятся в грузовике, громыхающем по ухабистой дороге.

Снова опустилась ночь, но где они были днем, не знал ни Шпиг, ни Оранг. Они были ко всему безразличны. Слова не производили на них никакого впечатления. Затем в грохочущем грузовике раздался женский голос. Шпиг узнал его.

– С нами едет Пэт, – констатировал он, как будто в этом не было ничего необычного. – Интересно, зачем нас связали?

Послышался тонкий голосок Оранга:

– Пэт, ты не попросишь дать мне что-нибудь поесть? Я очень голоден. Но только не уток, мне от них уже дурно.

– Привет, Шпиг. Привет, Оранг, – голос Пэт не выразил никакого удивления. – Она добавила: – Куда меня везут? У Джеймса плечо кровоточит.

Ни Шпиг, ни Оранг в этот момент не вспомнили, кто такой Джеймс. Их, казалось, это не волновало.

Оранг продолжал скулить, что он голоден.

Грузовик остановился. Шпига, Оранга, Пэт и Джеймса Стивенса привели на старую полусгнившую пристань. Только Джеймсу пришлось помогать, остальные шли сами.

Около получаса четверо пленников сидели в кокпите открытого баркаса. Соленые брызги летели им в лицо, и приятного в этом было мало. Баркас пересек неспокойный пролив и пошел по тихой воде.

– Я вижу множество полузатонувших посудин, – объявила Пэт Сэвидж, похоже, это кладбище кораблей.

Глаза Пэт не были завязаны. То, что она могла видеть и запоминать, очевидно, не посчитали важным.

Привлекательная кузина Дока подробно описывала место, куда их привезли.

На мелководье, за выступающим, как коготь, мысом лежали ржавые остовы судов. Это было все, что осталось от некогда могучего, но навсегда исчезнувшего китобойного флота.

Баркас замедлил ход. Рядом возвышался огромный ржавый корпус. Пленники залезли по веревочному трапу на наклонную палубу. Затем их затолкали вниз, в какое-то смрадное помещение.

В нос ударил запах льяльных вод и тухлой рыбы.

С Оранга и Шпига сдернули повязки. Электрические лампочки освещали внутреннее убранство их нового места заключения.

Пэт Сэвидж не обращала никакого внимания на товарищей Дока и держалась ближе к Джеймсу Стивенсу. Люди, ходившие вокруг них, не проявляли большого интереса к пленникам и никак не объясняли цель их захвата. Их действия казались автоматическими, а руководил людьми голос из громкоговорителя.

Оранга и Шпига развязали. В громкоговорителе раздалась новая команда, и химик с юристом присоединились к безропотно работающим людям. Один из человекороботов был намного крупнее остальных. Это был обнаженный по пояс гигант. Все люди занимались странной работой: переносили мешки из одного отсека в другой.

Гигантская фигура подошла к Шпигу и Орангу. Увлеченный своей работой вместе с другими людьми-автоматами, он даже не замедлил шаг. Он лишь кивнул.

Этим гигантом был Ренни. Присутствие Шпига, Оранга, Пэт и других не произвело на него ни малейшего впечатления. Среди остальных работали Джонни и Длинный Том, тоже раздетые до пояса. По спинам тек пот, но никто не жаловался.

Пленники и не подозревали, что в это время Саймон Стивене отчаянно пытается им помочь.

ГЛАВА 16 ПТИЧНИК

День был уже в самом разгаре, когда Стивенсу удалось дозвониться до центра Манхэттена. До этого измученный миллионер каждый раз слышал в ответ только голос Дока Сэвиджа, записанный на пленку, с предложением оставить сообщение. И каждый раз Стивене отчаянно повторял:

"Как только вы получите это сообщение, Док Сэвидж, позвоните мне! Это вопрос жизни и смерти! Они взяли моего сына, и они взяли вашу кузину, Пэт Сэвидж! И они все исчезли, включая тех, кого вы называете Шпигом и Орангом!"

Снова и снова прослушивал сейчас пленку бронзовый человек. Шея Дока Сэвиджа была ободрана и кровоточила в тех местах, куда вцеплялись его мощные пальцы. Но после долгой борьбы его ум прояснился.

Благодаря исключительной силе воли и постоянному физическому воздействию на нервные узлы, Док стал первым, кто преодолел силу, сковавшую эмоции и делавшую из людей роботов. Когда Саймон Стивене, после того как ему позвонил Док, взволнованным голосом рассказал все, что мог, бронзовый человек ответил:

– Ваш собственный случай подтверждает, что у этой тайны есть разгадка.

Ситуация требовала немедленных действий. Док знал, .что он должен быть в этот момент на пути в Шиннок-Хиллз. Но он знал и то, что, придя туда неподготовленным, он может оказаться таким же беспомощным, как другие. Первый раз он справился с недугом, но сможет ли он сделать это снова?

Зазвонил телефон.

– Док Сэвидж? – услышал он голос Серльза Шейна. – У меня есть для вас новость. На Манхэттенском рынке появилось огромное количество алмазов. На рынок выкинули много неограненных камней, но пока все поставщики отказались заключить контракты с мистером Брекенсом. Что вы мне посоветуете?

– Я нахожусь в таком же неведении, как вы, – заявил Док. – Как только я проведу расследование, я вам позвоню.

Он быстро вернулся в лабораторию и положил оставшиеся камни, взятые из погреба Джона Скроггинса, на стол.

Несколько минут он занимался изучением неограненных камней под микроскопом, и, когда закончил, в его золотистых глазах опять мелькали маленькие смерчи.

– Просто удивительно, – пробормотал он. – Джон Скроггинс очень скрытная личность. Надо будет как можно скорее с ним встретиться. И Гаррис Хупер Перрен, вероятно, тоже может о многом поведать.

Но встреча с Джоном Скроггинсом должна была произойти много раньше.

Док этого не знал; он продолжал работать. Бронзовый человек наполнил шприц смесью каких-то препаратов и воткнул иглу в толстую шкуру Хабеаса Корпуса.

Свинья даже не хрюкнула. И через несколько минут не было видно никаких результатов. Свинья лишь с подозрением взглянула на Дока и забилась дальше под скамью.

Лаборатория наполнилась нарастающим звуком, похожим на ровное звучание скрипичной струны. Звук шел от стены. Этот звук был лишь еще одной из целой массы хитростей, спрятанных в лаборатории. Стрелка индикатора, вздрогнув, замерла, и Док понял, что кто-то поднялся на восемьдесят шестой этаж. Индикатор показывал, что человек уже в коридоре, около штаба Дока. По-видимому, он не воспользовался обычным лифтом. Не покидая лаборатории, Док отпер все радиоуправляемые замки. Он знал, что человек снаружи был озадачен, не найдя способа открыть дверь в приемную.

Затем Док выключил свет. Без оружия он неслышно проскользнул во внутреннюю комнату. Бронзовый человек ясно видел движения призрачной фигуры, но разглядеть лицо не мог.

По-кошачьи бесшумно он в несколько прыжков пересек комнату. Напасть внезапно ему не удалось. Вошедший определенно умел видеть в темноте.

Бронзовый человек обладал поразительной ловкостью. Обычно он мог так быстро вцепиться человеку в важные нервные центры, что тот и не успевал заметить движения. Но сейчас ничего не получалось. Незнакомец извернулся, как налим, и выскользнул из объятий Дока.

Возможно, долгая борьба Дока с недугом каким-то образом притупила реакцию. Что бы там ни было, шея Дока неожиданно оказалась схваченной борцовским захватом. Был превосходно выполнен с огромной силой полный нельсон.

Док освободился от захвата и носком ноги обвил голень противника. Это был болевой прием, принесший незнакомцу намного больше неприятностей. Док нащупал пальцем ноги нервные окончания в том месте, где прикосновение доставляло жертве максимум неудовольствий, противник застонал и опрокинулся навзничь.

Док улыбнулся; он мощными пальцами сжал ногу противника и согнул ее в колене. Это тоже был болевой прием. Док считал, что противник осознает всю бессмысленность своих попыток избавиться от захвата.

– Сдаюсь, – раздался гнусавый голос. – Я хотел застать вас врасплох.

– Да, Джон Скроггинс, – спокойно сказал Док. – У вас, несомненно, была причина думать, что я могу оказаться неспособным сопротивляться. Поэтому вы превосходно рассчитали свой визит.

– Неправда, – проныл Джон Скроггинс, его косящий глаз дико вращался, другой же был неподвижно устремлен на бронзового человека. – Я всегда был мирным человеком, но у меня есть причина быть чертовски уверенным, что вы знаете, кто у меня украл алмазы. И я пришел сюда это выяснить.

– У вас есть алмазы? – задал встречный вопрос Док. – Откуда вы их взяли? Кажется странным, чтобы владелец утиной фермы обладал драгоценными камнями.

– Это мое личное дело, – гнусаво ответил Джон Скроггинс. – Может, я был бережливее других. Сегодня я узнал, что ваши ребята лазали по моей ферме и пытались...

Хабеас Корпус хрюкнул и высунул из-под скамейки свое длинное рыло.

– Я уже видел ее! Я так и знал, что эта дрянная свинья здесь замешана.

Док улыбнулся, но ничего не сказал. Он рассматривал свинью. Хабеас Корпус оставался по-прежнему вялым.

Инъекция никак на него не повлияла.

– У меня в лаборатории есть несколько неограненных алмазов, – произнес Док, к которому неожиданно пришла идея. – Как вы думаете, вы сможете отличить свои?

– Я думаю, что я их узнаю, – заявил Джон Скроггинс. – Хотя они все очень похожи.

– Вы можете ошибаться, – предупредил Док. – Но пойдемте в лабораторию, и я покажу алмазы, среди которых могут быть и те, которые украли у вас. Если найдете свои, не расскажете ли вы мне, откуда они у вас?

– Может быть, скажу, а может быть, и нет, – упрямо прогнусавил уточник. – Что мое, то мое, и оно мне нужно!

Две минуты спустя Джон Скроггинс всматривался в квадратную коробку с двумя линзами наверху, которые точно соответствовали глазам. Закатившийся глаз Джона Скроггинса никак не мог остановиться, а другой неожиданно зло сверкнул.

– О черт, это мои камни! – воскликнул он. – Они все были спрятаны в утках, которых я выпотрошил.

Сквозь линзы было ясно видно каждую прожилку, каждое пятнышко на неотполированных камнях. Док стал объяснять, как отличить настоящие камни от поддельных. Джон Скроггинс только усмехнулся. Бронзовый человек не сомневался, что птичнику нет необходимости рассказывать, как можно распознать алмазы.

Было видно, что птичник, считавшийся невежественным, не первый раз приходил в научную лабораторию.

Но Док не выдал своего подозрения и сказал:

– Вы уверены, что это ваши алмазы?

– Я, кажется, сказал, что да! – огрызнулся Скроггинс.

Док принял мгновенное решение.

– Ну что же, попробую вам поверить, – улыбнулся он. – А поскольку я знаю, что вас действительно ограбили, то вы можете взять эти алмазы.

Джон Скроггинс бросил на Дока подозрительный взгляд.

– То есть вы имеете в виду, что даже не собираетесь драться из-за них?

– А собственно зачем? – спросил Док. – Эти алмазы оказались здесь таким образом, что я вполне могу поверить, что они ваши.

– Да, черт побери! – взорвался Джон Скроггинс. – Мне надо было вас арестовать!

– Я вам этого не советую, – спокойно произнес Док. – Да и вы к тому же не рассказали, где вам удалось достать такую коллекцию.

– А это не вашего собачьего ума дело! – прогнусавил птичник. – Я думал, что вы, может быть, сможете мне помочь. Но теперь я не собираюсь просить вашей помощи!

– Это будет совершенно правильно, – сказал Док. – У вас есть ваши алмазы, а у меня есть масса своих дел.

Бронзовый человек не двинулся с места, а Джон Скроггинс поспешно покинул лабораторию. Птичник, очевидно, верил, что вернул себе похищенное состояние и теперь действительно обладает очень дорогими камнями. Он не знал, что это не те алмазы, которые были спрятаны в выпотрошенных утках.

Когда Джон Скроггинс вышел в коридор, радиозамки заперли все двери. Док Сэвидж отпустил посетителя с определенной целью. Он не пошел к дверям лаборатории. Он подошел к аквариуму с рыбками, который разбили вдребезги предыдущие посетители.

Аквариум отъехал в сторону. За ним находился один из потайных выходов из штаба Дока. Бронзовый человек принимал участие в разработке проекта огромного небоскреба, в котором размещался его штаб.

Прежде чем Джон Скроггинс, пользуясь обычным лифтом, очутился на улице, Док Сэвидж вынырнул почти в квартале от здания.

Долговязый птичник украдкой огляделся по сторонам и остановил проезжавшее мимо такси. Через некоторое время Джон Скроггинс вылез из такси и вошел в другое высокое здание. Вместе с ним на лифте поднялся высокий смуглый человек, похожий на армянина.

Джон Скроггинс вошел в контору на одном из верхних этажей. Очевидно, он пришел по делу большой важности, ибо вышел оттуда только через час. Переговоры, судя по его лицу, прошли удачно. Закатившийся кверху глаз весело танцевал, а сам птичник покряхтывал от удовольствия.

Джон Скроггинс вошел в лифт и спустился вниз.

Высокий армянин оставался в коридоре еще пчти полчаса, прячась в нише у пожарного выхода.

По приемной расхаживал секретарь торговца алмазами Рондольфа Брекенса Серльз Шейн. Дверь конторы тихо отворилась. Серльз Шейн быстро обернулся. Вошел высокий широкоплечий мужчина со смуп ;ч лицом.

Черные глаза его ничего не выражали.

– Это контора Рондольфа Брекенса, торгующего солнечными камнями, – CKL 'ее заявил, чем спросил посетитель.

Серльз Шейн был напуган тем, что посетитель так тихо вошел.

– М-м-да, – неуверенно ответил он. – По какому вы делу?

Секретарь бросил быстрый взгляд на внутреннюю дверь, ведущую в кабинет Рондольфа Брекенса.

Смуглый посетитель низко поклонился – все его движения были крайне учтивы.

– Возможно, я могу быть полезен вашему хозяину, – тихо сказал он. – Я Хафид Арман, о котором вы никогда не слышали. Но я узнал, что вашему хозяину требуется огромное количество камней. Я могу предложить их вам.

Серльз Шейн вздрогнул. Его наручные часы отбросили яркий блик. Он украдкой посмотрел на внутреннюю дверь.

– Я полагаю, что вас дезинформировали, – заявил он. – Возможно, вы пришли с добрыми намерениями, мистер Арман. Но мой... гм... мистеру Брекенсу сейчас не нужны алмазы.

Черные глаза Хафида Армана нисколько не изменили выражения. Он лишь внимательно посмотрел на дверь в кабинет Рондольфа Брекенса. В задней стене была щель, сквозь которую могли передаваться бумаги и письма.

– Это очень странно, – сказал Хафид Арман. – Однако я сегодня узнал о больших контрактах, которые ваш босс обещал выполнить.

Серльз Шейн заговорил нервной скороговоркой:

– Ну да, да. Может быть, вы это и слышали. Но нужды больше нет. Мистер Брекенс обеспечен всеми необходимыми ему алмазами. Я прошу вас извинить меня, мистер Арман.

Затем произошла странная вещь. Серльз Шейн быстро шагнул к краю своего стола. Его губы что-то шептали. Он нагнулся, будто пытаясь поднять упавший с пола карандаш.

– Пожалуйста, уходите. Прошу вас, сейчас же!

Его шепот не мог быть услышан никем, кроме высокого армянина.

Затем послышался резкий щелчок, похожий на звук ломающейся маленькой сухой палочки, но это была не палочка. Вдоль задней стены поднималась голубоватая струйка дыма.

Серльз Шейн схватил карандаш на полу, но не поднялся с ним, а, напротив, отбросил карандаш и глубоко вздохнул. Волосы на затылке стали мокрыми и окрасились в красный цвет. По шее текла кровь.

Лицо уткнулось в расстеленный на полу ковер.

Хафид Арман бросился в сторону. Прозвучал приглушенный выстрел, затем еще один. Пули оставили два глубоких следа на отполированном секретарском столе. Одна пуля ударилась прямо в грудь белой рубашки армянина.

По всем законам природы Хафид Арман должен был повалиться, и он действительно упал, но лишь для того, чтобы спрятаться за столом.

Через некоторое время он высунулся из укрытия.

На груди его белой рубашки виднелось грязное пятно, но пятно имело свинцово-серый цвет. Крови не было, поскольку не было и раны.

Больше выстрелов не последовало.

Серльз Шейн не двигался. Видневшееся у него на затылке отверстие однозначно указывало на то, что сказанные им шепотом слова были последними.

Дверь в кабинет Рондольфа Брекенса была без глазка. Она представляла собой тяжелое деревянное сооружение и запиралась на специальный замок с массивным засовом. Торговец алмазами частенько хранил камни на крупные суммы и, вероятно, считал, что необходима надежная дверь.

Теперь было видно, что армянин обладал огромными кулаками, похожими на большой бронзовый молот. Он дважды ударил в толстую дверную панель. Удары были такими сильными, что казалось, будто в дверь бил стальной поршень. Древесина вокруг замка раскололась, и кулак прошел насквозь.

Рондольф Брекенс сидел, развалившись за столом.

Хозяин не выразил никакого удивления по поводу того, что посетитель вошел так необычно. В одной руке торговец держал автоматический пистолет с большущим глушителем на дуле.

Прежде чем Рондольф Брекенс заговорил, армянин метнулся к стене, разделяющей приемную и кабинет.

Его глаза искали щель, через которую можно было передавать письма.

Неожиданно Рондольф Брекенс заговорил мертвым голосом, без всякого интереса и выражения.

– Под картинкой, – сказал он, будто ему задали вопрос. – Нажмите сильнее.

Это была гравюра в рамке. Армянин надавил рукой на стену под ней, и часть стены бесшумно отодвинулась в сторону. Внутри он увидел проход фута в три шириной, – щель для писем была лишь камуфляжем. Но этот потайной проход неожиданно упирался в закрытую металлическую дверь. Она была заперта с другой стороны на засов. Попытки быстро ее открыть ни к чему не привели.

Армянин вернулся обратно в кабинет Рондольфа Брекенса. Тот так и не поднялся из-за своего стола.

Он все еще держал пистолет, будто не знал, что с ним делать.

– Куда ведет этот ход? – твердо спросил армянин. – Кто здесь был с вами?

– Никто здесь не был, – вяло ответил Брекенс. – Этот пистолет упал на пол из щели для писем, и я его поднял. И мне кажется, что я слышал стрельбу, но я не уверен.

– Я спрашиваю, куда ведет ход? – повторил армянин.

Рондольф Брекенс не изменил выражения.

– Это секрет, который я никому не выдам, – сказал он, затем добавил: Он идет вверх и вниз, и на три разных этажа, и я могу по нему выйти на любую из трех улиц. Здесь никого нет. Вы из туристического агентства? Я просил принести мне рекламные проспекты по Китаю. Я собираюсь совершить большое путешествие вокруг света.

Армянин, очевидно, сообразил, что преследование убийцы Серльза Шейна ничего ему не даст. Рондольф Брекенс говорил правду. Пистолет с глушителем подбросили в кабинет после того, как убийца сделал выстрел. В своем странном состоянии Брекенс мало соображал, что происходило вокруг. Он увидел пистолет и поднял его.

Серльз Шейн, несомненно, знал, что пистолет был нацелен ему в голову. В конторе уже побывал Джон Скроггинс, и Серльз Шейн получил указание отвечать, что контракты Брекенса полностью обеспечены алмазами. И все же Серльз Шейн попытался как можно скорее выпроводить армянина из конторы. Секретарь допустил ошибку.

Три минуты спустя тело Серльза Шейна уже было убрано в один из шкафов. Армянин пододвинул стол с пишущей машинкой, чтобы закрыть пятно на ковре.

– Я доставлю вам проспекты по Китаю, – пообещал он Брекенсу. – И, наверное, будет лучше, если я возьму у вас пистолет.

Торговец, казалось, был доволен. Он без сопротивления расстался с оружием. Теперь он сидел с холодной улыбкой на лице, ожидая дальнейшей информации о поездке на Восток. Его, казалось, не тронуло то, что он потерял Серльза Шейна.

В приемной на столе Серльза Шейна рядом с документами лежал открытый телефонный справочник Манхэттена. Рука армянина пощупала металл телефонного аппарата. Он все еще хранил тепло чьих-то рук после первого прикосновения.

Высокий армянин издал странную экзотическую трель. В маскировке уже не было необходимости. Док Сэвидж глубоко сожалел о том, что его появление в роли продавца алмазов привело к смерти Серльза Шейна. И бронзовый человек был уверен, что острый взгляд секретаря узнал его под гримом.

Теперь Док пытался быстро установить, что же могло произойти в конторе во время визита Джона Скроггинса и сразу после него.

Открытый телефонный справочник Манхэттена навел его на мысль. Док Сэвидж вытащил маленькое увеличительное стекло и скоро нашел царапину, оставленную ногтем. Под увеличительным стеклом был явно виден след, сделанный под одним из телефонных номеров. Страница была на букве "М", а номер – рабочий телефон доктора Бьюлоу Т. Мадрена.

Док набрал номер доктора Мадрена.

Ему ответил приятный женский голос:

– Доктор Мадрен отвечает на срочный звонок, – сказала она.

– Это говорит Док Сэвидж, – сказал бронзовый человек.

– О, тогда все в порядке, – сказала женщина. – Доктор Мадрен сказал, что хочет видеть вас как можно скорее. Его вызывали в контору к Рондольфу Брекенсу. Он должен там быть с минуты на минуту.

Док Сэвидж повесил трубку. Несомненно, доктора Мадрена вызвал Серльз Шейн. Это не казалось странным, так как секретарь знал о других случаях, похожих на происшедшее с Рондольфом Брекенсом.

Бронзовый человек быстро осмотрел орудие убийства.

Оно, как он и ожидал, не имело никаких отпечатков пальцев, кроме отпечатков самого Брекенса. Если бы полиция застала это в таком виде, то торговец алмазами не смог бы избежать обвинения в убийстве своего секретаря.

Док Сэвидж снял темные контактные линзы с искрящихся золотистых глаз, затем исчезли черные волосы.

Даже эта перемена во внешности Дока не смутила Рондольфа Брекенса.

Док Сэвидж вывел Рондольфа Брекенса из кабинета, заперев за собой дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю