355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Человек, который не смеялся » Текст книги (страница 4)
Человек, который не смеялся
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:33

Текст книги "Человек, который не смеялся"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА 8 УТИНАЯ КРОВЬ

Совершенно естественно, что и доктор Мадрен, и Джеймс Стивене подошли, чтобы поднять упавшую трость. Доктор Мадрен стоял ближе всех. Его пухлые руки подняли трость. Ручка трости легко повернулась.

Глаза психиатра сверкнули. В его руке оказалось острое лезвие, конец которого был покрыт чем-то темным и липким. Выше на лезвии четко виднелось пятно красной засохшей крови. Пэт сделала торопливое движение, пытаясь отнять трость, но быстро взяла себя в руки и теперь стояла притворно посмеиваясь.

– Да-а-а! – вкрадчиво пропел доктор Мадрен. – Я слышал, что молодые женщины иногда ходят вооруженными, но это самое необычное оружие, которое мне когда-либо приходилось видеть. В нем есть что-то от средневековья. Девушка расхаживает по ночному шоссе, а под плащом прячет окровавленную шпагу. Здесь, наверное, есть какое-то объяснение?

– Если я что-нибудь стану объяснять, – быстро ответила Пэт. – то правда покажется очень глупой, Мой друг пользовался этой шпагой, чтобы зарезать несколько уток на обед, а я взяла ее, когда пошла искать телефон. Не буду вас больше беспокоить, доктор Мадрен. Я могу взять такси и вернуться в коттедж.

Пэт быстро протянула руку. Доктор Мадрен убрал трость подальше, чтобы Пэт не смогла ее достать. Плащ Пэт соскользнул с плеч, и взору всех открылся спрятанный в кобуру огромный суперпистолет.

Доктор Мадрен снова хмыкнул. Его маленькие глазки забегали. Он поднял взгляд кверху и, как никогда, стал похож на ангелочка.

– Просто поразительно, – пробормотал он. – Если бы где-нибудь поблизости валялись два-три автомата, вы бы их тоже прихватили? Вы, кажется, сказали, что вас зовут мисс Холкоум?

Джеймс Стивене уверенно взял шпагу и ножны из рук доктора Мадрена. В его глазах появилась искра понимания.

Несмотря на то, что он всерьез был озабочен состоянием отца, что-то во всем происходящем показалось ему смешным. Он вспомнил, где он видел фотографию этой мисс Холкоум. И фотография была подписана: Патрисия Сэвидж. Кроме того, Джеймс Стивене знал, что Док Сэвидж явился инициатором посещения его отца психиатром. Он понятия не имел, как увязать одно с другим, но он слышал, что у бронзового человека свои методы работы.

– Вас вызвали поговорить с отцом, – сказал Джеймс Стивене. – Я прослежу, чтоб мисс Холкоум благополучно вернулась.

Он поклонился и вручил Пэт трость. Доктор Мадрен потер свои пухлые руки. Его маленький круглый ротик улыбнулся, но глаза сохраняли ледяной блеск.

– Очень хорошо, – сказал он. – Я прошу прощения за то, что привел мисс Холкоум в ваш дом.

– Пойдемте, мисс Холкоум, – обратился к ней Джеймс Стивене. – Я подвезу вас на своей машине.

Когда быстрый двухместный открытый автомобиль вывернул на дорогу, Пэт заговорила:

– Я должна поблагодарить вас, мистер Стивене. Вы выручили меня из неловкой ситуации. Извините, но я не могу объяснить больше даже вам.

Джеймс Стивене улыбнулся и взглянул на нее. Но голос его звучал очень серьезно.

– Вы не должны ничего объяснять, мисс Холкоум. – Он сделал ударение на ее имени. Пэт притворилась, что не обратила на это внимания. – Вы, может, знаете, что болезнь моего отца – еще не все. Неделю назад новый садовник чуть не убил человека. Я его уволил. Но его психическое состояние было точно таким же, как и у отца. В городе поговаривают о двух других случаях. Например, чистильщик сапог убил своего друга, столкнув его под поезд.

Пэт вздрогнула. Ведь она нашла трость около человека с перерезанным горлом. Она хотела объяснить этому миллионеру больше, но чувствовала, что должна хранить тайну. Следующие слова Джеймса подтвердили правильность ее решения.

– Я не знаю, что произошло, – сказал Джеймс Стивене, – но доктор Мадрен – один из самых уважаемых людей в городе и крайне консервативен. Я не удивлюсь, если он при первой возможности сообщит в полицию об этой трости. Я бы вам посоветовал избавиться от нее, пока не появилось какое-нибудь объяснение.

– Спасибо, – тихо сказала Пэт. – Вы очень добры. Дальше я пойду пешком.

Несмотря на его протест, она вышла из автомобиля и направилась в темноте по холму к домику.

Если бы она так не волновалась, она могла бы заметить, что Джеймс Стивене шел следом, чтобы убедиться, что она благополучно доберется до коттеджа.

Джеймса Стивенса вел луч фонарика Пэт. Когда она вошла на кухню коттеджа Оранга, Джеймс был недалеко от нее. Молодой человек осторожно приблизился к окну.

Пэт сбросила плащ. Затем обворожительная молодая женщина отложила свой огромный револьвер. Затем Пэт взяла шлифовальную пасту и тщательно соскребла кровь с лезвия шпаги. При этом она пыталась избежать того, чтобы другие, в доме узнали о ее возвращении.

На полу лежала дохлая утка. Джеймс Стивене открыл рот от изумления. Теперь, если что-то произойдет, то не будет сомнений, что этой шпагой на самом деле отрубали головы уткам.

Пэт выжала кровь из утиной шеи и этой кровью вымазала стальное лезвие. После чего она вложила шпагу обратно в ножны и поставила трость на видное место в угол.

– Черт возьми! – пробормотал Джеймс Стивене. – Я и подумать не мог, что это возможно.

Крайне озадаченный, Джеймс Стивене подождал у окна еще несколько секунд.

Внутренняя дверь открылась, и в ней показалась стройная фигура Шпига. Джеймс Стивене был вновь потрясен– Юрист глядел на Пэт холодными, не выражающими никаких эмоций глазами. Он даже не поинтересовался, где пропадала Пэт.

Затем в дверях возникло безобразное лицо Оранга.

Выражения на нем было не больше, чем у любого представителя обезьяньей семьи.

– Хорошенькое дельце, – сказал Джеймс Стивене. – Уже двоих из людей Дока постигла такая же беда. Мне надо срочно найти самого Дока Сэвиджа! Следующим будет он!

Молодой миллионер помчался назад к шоссе. Сюда он шел следом за Пэт. Теперь он шел напрямик, продираясь через кусты. Вдруг он наткнулся на мягкое, податливое тело и, приглядевшись, увидел труп с перерезанным горлом. Такую рану можно было сделать только клинком шпаги.

Теперь он, как никогда, понимал, что для того, чтобы распутать все эти загадочные явления, нужен Док Сэвидж. И ему было бы легче на душе, знай он, что Док должен скоро появиться на сцене, где разыгрывались эти таинственные действия.

Док Сэвидж находился за рычагами управления одного из самых быстрых монопланов. Получив послание от Пэт, он сократил время своего полета в Шиннок-Хиллз менее чем до часа.

Док летел под низкой пеленой тумана. Мотор моноплана был последней модели и шумел не громче, чем приглушенный двигатель автомобиля. Хотя самолет и кружил под низкой пеленой тумана, вряд ли кто на земле мог подозревать о его присутствии.

Бронзовый человек действовал, исходя из своих собственных заключений.

Прежде чем поискать ближайший пригодный для посадки клочок земли, он осмотрел местность поблизости от коттеджа Оранга. Никаких огней на моноплане не было. Но Док носил некое неуклюжее приспособление в виде огромных защитных очков, стекла которых выдавались как две небольшие консервные банки. Из-под фюзеляжа самолета пучки невидимых лучей заливали всю поверхность проплывавших внизу холмов. Невооруженным глазом увидеть их было невозможно. Невидимый свет распространялся на очень большую территорию. В инфракрасном излучении даже самые незначительные объекты высвечивались до мельчайших подробностей. Никаких цветов, кроме черного и белого, не было, и из-за этого каждая деталь становилась еще четче и яснее.

Недавно Док усовершенствовал свои инфракрасные очки, дополнив их мощными телескопическими линзами, и теперь, если смотреть через люк в полу моноплана, казалось, что земля находится всего в нескольких ярдах.

Когда Док пролетал над холмами, на шоссе остановился автомобиль. Док видел, как вышли из машины Пэт Сэвидж и Джеймс Стивене. Он видел, как Пэт торопилась к коттеджу Оранга. Он внимательно наблюдал и~ за тем, как Джеймс Стивене притаился у окна кухни.

Когда Джеймс Стивене, возвращаясь, спускался по холму, Док пролетел очень низко. Вдруг бронзовый человек увидел, что молодой миллионер резко остановился у тела человека, лежащего на земле. Распознать природу ранения было невозможно, но бронзовый гигант определил, что человек этот мертв.

Джеймс Стивене оглянулся назад на домик, где он наблюдал за Пэт Сэвидж. Молодой человек пользовался маленьким фонариком. Он наклонился и поднял с земли какой-то небольшой предмет, но Док не мог разглядеть какой.

Теперь бронзовый гигант увидел другого человека, двигающегося среди кустов за спиной Джеймса Стивенса. Это был безобразный, высокого роста нескладный мужчина. Он прошел вверх по холму с осторожностью кошки. Руки сжимали дробовик.

Док не был уверен, но человек, казалось, намеревался использовать свое оружие.

Глаза бронзового человека изучили всю близлежащую территорию. Хотя Док и был одним из самых опытных пилотов в мире, но он не видел никакой возможности посадить поблизости свой моноплан, не разбив его.

Док действовал быстро. Он открыл заслонку глушителя на моторе самолета. Стаккато работающих цилиндров наполнило окрестности холма гулким рокотом, будто в небе застрочил огромный автомат.

Это произвело желаемое действие. Испуганный неожиданным шумом, Джеймс Стивене отскочил от тела убитого человека. В это же время дробовик в руках длинного человека выстрелил. Заряды дроби, должно быть, просвистели мимо цели. По крайней мере, Джеймс Стивене, казалось, был невредим.

Длинный человек вскочил и бросился бежать вниз по холму. Док мрачно усмехнулся и закрыл заслонку глушителя на моторе. Казалось, будто моноплан снова исчез с неба.

В это же время автомобиль, заполненный людьми, вылетел из-за поворота шоссе. Машину резко занесло, и она остановилась прямо у автомобиля Джеймса Стивенса. На холм высыпали полдюжины человек.

Док заметил, что они носили обтягивающую униформу полицейских штата. Двое из них направили стволы на Джеймса Стивенса.

Бронзовый человек повернул маленький выключатель. Приспособление, подвешенное под днищем самолета, начало записывать звук. Это было еще одно из самых последних изобретений Дока. После многочисленных экспериментов, долгой работы с майором Томасом Дж. Робертсом – Длинным Томом специалистом по электричеству, бронзовому человеку удалось извлечь двойную выгоду из альтиметра. Этот прибор определял расстояние до земли или до других твердых объектов по отражению звуковых колебаний, идущих от мотора самолета, когда открывалась заслонка глушителя. Сейчас устройство улавливало голоса людей на земле. Доку показалось, что эти полисмены движутся несколько механически, будто их суставы одеревенели.

– Держи-ка руки на виду, дружище! – скомандовал голос. – Что за чертовщина происходит тут на этих холмах?

Джеймс Стивене поднял руки вверх. Лучше он сделать не мог. Бронзовый человек за рычагами управления своего бесшумного самолета пристально наблюдал за ним, продолжая описывать круги над группой.

Джеймс Стивене чуть заметно махнул в сторону рукой. Было похоже, что он избавился от чего-то, что держал в руке. Док понял, что это тот маленький предмет, подобранный около убитого. Позже он обнаружил, что это серебряная пряжка, оторвавшаяся от туфельки Пэт Сэвидж.

Два человека в униформе подошли к лежащему телу.

Док отметил, что им не пришлось долго его искать.

Они вышли прямо к трупу. Он решил, что это странно, если они не приходили сюда раньше. А если они уже были здесь, то должны были бы оставить кого-нибудь для охраны. Два человека вернулись. Из микрофона рядом с Доком послышался голос.

– Может быть, ты нам скажешь, что этот парень сам себя зарезал! произнес один из людей в форме.

Джеймс Стивене сказал, должно быть, первое, что пришло ему на ум,

– Я охотился на уток, – саркастически ответил он.

– Умный парень, а? – резко прозвучал голос. – Ну хорошо! Ты сможешь это доказать инспектору в Риверхеде! Садись в машину!

Самолет Дока Сэвиджа не был снабжен автоматом, а личного пистолета бронзовый человек никогда не носил. Он придерживался мнения, что обладатель такого рода оружия станет больше полагаться на него, чем на собственные ум и силу.

Но в одном из ящиков у него лежал суперпистолет.

Самолет Дока нырнул к земле. Один из полисменов заметил бесшумно устремившийся вниз самолет. Самолет казался огромной серебряной летучей мышью, вылетевшей из тумана. Полицейский издал громкий вопль:

– Вон! Смотри! Там наверху! Чтоб его разобрало!

Теперь бронзовый человек был уверен, что это не полицейские штата.

Град пистолетных пуль ударил в шасси и пуленепробиваемый фюзеляж. Док высунул руку из иллюминатора. Воздух наполнился жужжанием миллиона шмелей. Двое зашатались, присели на землю и мгновенно погрузились в сон. Других усыпляющие пули из суперпистолета не настигли. Один человек внезапно махнул кулаком, и его удар чуть не сместил челюсть Джеймса Стивенса.

Двоих раненых и молодого миллионера затолкали в машину, и она, взревев мотором, умчалась по шоссе.

Пользуясь инфракрасными лучами, Док начал преследовать автомобиль.

Вдруг аэроплан Дока круто развернулся.

Пэт Сэвидж бежала по гребню холма рядом с местом, где все еще лежал убитый. По-видимому, она слышала выстрелы и рев мотора самолета Дока.

Док снова увидел долговязого человека, который крался за Джеймсом Стивенсом и который стрелял в него. Длинный опять держал свой дробовик.

Док взялся за рычаги и наклонил нос самолета под опасным углом к земле.

Пэт бежала прямо в сторону человека с дробовиком.

Долговязый, казалось, перезаряжал свое оружие. Суперпистолет бронзового человека остановил его потоком пуль.

Пэт замедлила бег и посмотрела вверх, на звук выстрелов. Долговязый чудом избежал пуль, хотя они трещали повсюду вокруг него, и побежал назад вниз по холму.

Док включил громкоговорящее устройство на самолете, через которое его голос звучал очень четко, и его можно было различить, даже если самолет находился на высоте в милю: – Пэт! Иди обратно к коттеджу. Я буду там как можно скорее. Посмотри, нет ли опасности. За тобой следит один человек.

Моноплан скрылся в тумане. Док осмотрел шоссе, но машина, везшая Джеймса Стивенса, исчезла. Док решил, что ее могли спрятать где-нибудь под деревьями.

Бронзовый человек кружил на низкой высоте, выискивая место для посадки. Единственным пригодным местом оказался пляж в двух милях от коттеджа Оранга.

Снижаясь, Док включил радиопередатчик, работавший на коротких волнах. Его сигналы были зашифрованы, и их могли понять только его товарищи. В любом другом радиоприемнике они звучали бы как бессмысленное идиотское бормотание.

– Мы едем! – прогудел низкий голос. – Мы будем в коттедже Оранга через несколько минут! – Голос принадлежал полковнику Джону Ренвику, которого обычно звали Ренни.

Инженер, считавшийся одним из самых знаменитых в мире, Ренни был человеком огромных размеров. С ним в машине сидели еще двое. Один из них походил на длинный скелет с худым лицом ученого. Когда он говорил, его мог понять только тот, кто знал наизусть весь энциклопедический словарь. Это был геолог и археолог Вильям Харпер Литтлджон, известный под именем Джонни. Он тоже являлся одним из пяти помощников Дока Сэвиджа. Другой выглядел определенно больным. Казалось, его можно было убить одним ударом.

Но, думая так, многие совершали ошибку, потому что гений электричества Длинный Том оказывался достаточно крепким, чтобы противостоять двум-трем мужчинам среднего размера.

Этих трех человек Док немедленно собрал после того, как получил послание от Пэт. Они участвовали в научной конференции, происходящей в Музее Ранней Истории Америки в городе Риверхеде. Трое помощников оставались в городе на всю ночь.

Получив подтверждение от Ренни, Док проинструктировал:

– Оставьте машину на шоссе и ждите моего прибытия, прежде чем идти к дому Оранга. Может быть, вам было бы лучше всего спрятаться. Я боюсь, нам противостоит враг, обладающий загадочной злой силой.

Когда машина с тремя людьми подъезжала к середине Шиннок-Хиллз, Док Сэвидж был на пути от пляжа.

Бронзовый человек не выбирал дорогу. Он шел по холмам через лес и поле.

Покрыть расстояние в несколько миль было для него делом считанных минут. Но ему было суждено прийти слишком поздно, чтобы предотвратить беду, нависшую над машиной, везущей трех его товарищей.

ГЛАВА 9 РЫЖИЙ

– Вот, по-моему, место действия, где флуктуации топографии формулируются в строгом порядке, – протянул голос Джонни с заднего сиденья.

– О Боже! – воскликнул Ренни. – Я' что, не туда поехал?

– Джонни имеет в виду, – сказал Длинный Том, – что мы приехали в Шиннок-Хиллз. А Док нам сказал съехать с шоссе и ждать его.

Свет фар высветил кусты у канавы. Джонни как будто сразу забыл свои длинные слова.

– Ренни, посвети туда! Я видел чье-то лицо! Вон там, в кустах!

Ренни резко затормозил перед самой канавой, так что машина почти нависла над ней.

– Где?

– Осторожно, – предупредил Джонни. – Это может быть ловушка. Похоже, что человек лежал.

Джонни был прав. Человек находился в лежачем положении. Его голова была рыжей. Казалось, он мирно спал. Это был тот рыжий, который получил дозу усыпляющих пуль из пистолета Пэт Сэвидж, перед тем как она уехала в Саутгемптон.

– Его лучше перетащить к деревьям, а машину припарковать и выключить фары, – предложил Длинный Том. Он осматривал тело.

– Нам надо быть осторожнее. Этого парня задело несколько пуль Дока. А это значит, что что-то могло случиться с Орангом.

Длинный Том вытаскивал мелкие предметы из карманов рыжего. Джонни присоединился к нему. Вместе с Длинным Томом он изучал содержимое карманов лежащего без чувств мужчины. Затем они его приподняли и перенесли подальше в кусты. Ренни убрал автомобиль с дороги и выключил фары.

– Может быть, нам нужно включить радио, чтобы Док смог нас найти? предложил Ренни. – Интересно, почему он не хотел, чтобы мы шли к коттеджу Оранга?

Все многосложные слова надолго вылетели из костлявого Джонни.

– Зачем Доку нас искать? – вдруг сказал он. – Разве он где-нибудь здесь? Да, забавное место. У него точно иногда возникают странные идеи.

Длинный Том смотрел на рыжего, лежащего на земле.

– Я вообще не вижу никакого смысла возиться с мертвецом, – произнес Длинный Том, прежде чем Ренни смог что-то сказать. – Кому нужен труп? От него никому никакой пользы нет.

– Черт возьми! – прошипел Ренни. – Вы что, ребята, рехнулись, что ли? Здесь ли Док?! А что мы, по-вашему, здесь делаем? Этот человек не мертв. Он просто без сознания от усыпляющих пуль. Док его откачает.

– Мертвеца к жизни вернуть еще никому не удавалось, – снова заявил Джонни. – Вот хорошо, если бы сейчас было утро. Я бы хотел поглядеть здесь на некоторые горные породы. Тут может найтись что-нибудь интересненькое.

– Что-то холодновато, – ответил Длинный Том. – Вон наша машина. Давайте лучше заберемся внутрь.

Ренни с шумом вздохнул.

– Слушайте, ребята! Хватит издеваться! Сейчас не время шутить.

Ренни вынул свой фонарик, луч света скользнул по лицам товарищей. Мало что могло затронуть нервы могучего инженера. Но он в изумлении отступил назад.

– Э! – выкрикнул он. – Что на вас обоих нашло?

Ренни недоумевал. А Длинный Том и Джонни смотрели на Ренни так, будто его и не было. Большое тело инженера затряслось.

– Слушайте, – сказал Ренни. – Возьмите фонарик. Я отнесу рыжего подальше от дороги.

Длинный Том без слов взял фонарик и вместе с Джонни последовал за Ренни. Инженер легко взвалил на плечи бесчувственное тело, будто это был ребенок.

Ренни прошел несколько шагов по холму.

Вдруг Ренни бросил безвольное тело и отскочил в сторону.

– Тихо! – прошептал он. – Выключи фонарик!

Длинный Том не выключил фонарик, а стоял так, что всех троих было видно как на ладони. Из кустов появился длинный безобразный человек. Ствол дробовика зловеще смотрел на товарищей.

– Я надеюсь, что вы больше этого мертвеца не будете трогать, – сказал человек с дробовиком. – Здесь уже до черта стреляли, и вторгались в частное владение. Теперь валите отсюда!

Ренни был огромен, но в движениях легок как кошка.

Он прыгнул прямо на долговязого. Дробовик выстрелил.

Ренни спасло лишь то, что он носил на теле отлично сделанный пуленепробиваемый жилет. Два заряда дроби ударили по инженеру. Он стоял так близко к ружью, что сила выстрела отбросила его, будто он получил тяжелый удар.

Когда Ренни пришел в себя и снова бросился на нападавшего, он с удивлением обнаружил, что ни Дженни, ни Длинный Том не двигались. Но это поразительное бездействие товарищей не остановило его мощный увесистый кулак. Эти сжатые костяшки пальцев могли проломить дюймовую доску. Такой кулак представлял собой грозное орудие для переламывания костей.

Но голова долговязого была, казалось, сделана из какой-то новой кости. От удара он упал, но сознания не потерял. Падая, он выхватил длинный нож. Будь у Ренни время приглядеться, он увидел бы, что нож уже запачкан кровью!

Ренни не дали времени для такого осмотра. Безобразный человек резко метнул нож. Лезвие вошло в предплечье Ренни и чиркнуло по кости. Никакого участия в происходящем до этого момента друзья Ренни не принимали. По какому-то странному инстинкту Джонни будто пришла идея, что и он должен что-нибудь сделать. Его суперпистолет выдал короткую очередь.

Человек опрокинулся навзничь и затих. Ренни застонал и вытащил из руки нож.

Джонни стоял, держа пистолет, как будто и не помнил, что стрелял из него.

Неожиданно пространство вокруг них наполнилось необычным, вибрирующим, похожим на трель звуком.

Это был не свист. Он больше походил на пение какойнибудь тропической птицы. Это был звук, который Док Сэвидж невольно издавал во время мысленного напряжения. Док Сэвидж появился на сцене. Он задержался на несколько секунд у убитого на холме. Осмотрел перерезанное горло. Затем он увидел свет фонаря, который держал Джонни, и услышал выстрел.

Пули подействовали на безобразного человека до того, как появился бронзовый гигант. Искрящиеся золотистые глаза Дока мгновенно все оценили.

– Вам надо было подождать, – сказал он. – Что здесь произошло? Разреши-ка мне посмотреть нож, Ренни. Полей рану вот этим.

Док взял нож и дал Ренни маленький флакон с жидкостью. Большой инженер скорчил гримасу, но полил жидкостью кровоточащую рану. Кровь сразу остановилась.

– Я ее обработаю чуть позже, – сказал Док. – А это что?

Он внимательно изучал нож, вынутый из раны Ренни. Свежую кровь он стер. Под ней на лезвии оказались пятна уже засохшей крови.

Бронзовый человек сразу понял, что нож вполне мог быть оружием, которым перерезали горло.

Док Сэвидж намеренно делал вид, что все свое внимание обращает на нож. Но он внимательно смотрел на лица Длинного Тома и Джонни. Рыбья холодность их глаз сразу сказала ему об их состоянии. За те несколько минут, что он шел от самолета на пляже, таинственная сила подействовала снова. Но как?

Док повернулся к Ренни.

– С тобой вроде все в порядке, – сказал он. – Как ты это все объяснишь?

– Боже мой, Док! Я не знаю! Мы нашли этого рыжего, и я принес его сюда. Второй парень хотел меня раскрошить из своего дробовика, а потом бросил нож.

Док не терял времени. Вряд ли стоило ждать дольше.

Ренни, конечно, нужна была помощь. Двое из людей Дока не проявляли никаких эмоций.

Джонни и Длинный Том не проявили никакого интереса ни к состоянию Ренни, ни к вопросам Дока, пытавшегося разобраться в сложившейся ситуации.

– Ты бери рыжего, – Док дал указание Ренни, – а я понесу второго. Нам надо без лишних задержек добраться до коттеджа Оранга. Возможно, эти двое будут способны говорить, когда проснутся.

Хотя Док нес тяжелого большого мужчину, он остановился рядом с человеком с рассеченным горлом и быстро взял образец крови. Имея нож и образец крови, найти убийцу было проще.

Послышались чьи-то быстрые шаги. Из-за кустов показалось раскрасневшееся лицо Пэт Сэвидж.

– О Док, – задыхаясь, произнесла она. – Мне нужно было как можно скорее найти тебя! Там – Шпиг и Оранг! Они...

Пэт оборвала слова, прикусив нижнюю губу. Ее золотистые глаза, очень похожие на глаза Дока Сэвиджа, в ужасе округлились. Она глядела на Длинного Тома и Джонни. Ренни поигрывал фонариком, освеа;авшим мертвенно-бледные лица электротехника и геолога.

– Ого, – выдохнула, шагнув к Доку, Пэт. – И они тоже? Что это, Док? Я чувствую что-то жуткое в этих холмах. Что-то неизвестное. Надеюсь, я это только вообразила себе.

– Может, в этих холмах что-нибудь я есть, – заявил Док, – но не в одних этих холмах. Оно, кажется, было в городе уже до этого.

– Док, я пришла рассказать тебе еще кое-что, – прошептала Пэт. – Это насчет того отвратительного типа. По-моему, это Джон Скроггинс, владелец утиной фермы внизу. У Оранга с ним были неприятности. Сперва я подумала, что убит он. Но теперь я знаю, что нет.

– А что с этим птичником? – спросил Док.

– Когда ты его припугнул пулями с самолета, он побежал обратно вниз, сказала Пэт. – Я отправилась назад, но прошла мимо утиного пруда. У этого Джона Скроггинса был фонарь. Он залез в пруд и, пока я за ним наблюдала, убил двух уток – скрутил им шеи.

– Остановился, чтобы убить двух уток? Странно. – Док рассматривал неподвижную фигуру безобразного птичника.

– Да, – согласилась Пэт. – Мне это тоже показалось странным, поэтому я спряталась и стала смотреть. Док, он что-то положил в них после того, как ощипал перья и выпотрошил их. Утки – в небольшом погребе у ручья, около его дома.

– Я вернусь через несколько минут, – быстро сказал Док. – Выключите все фонари. Никуда отсюда не уходите. Ренни, ты внимательно следи за всеми и не давай никому приблизиться. Если что-нибудь услышишь – сразу начинай стрелять.

Док спустился к утиному пруду подобно тени, скользящей вниз по холму. Он не пользовался фонарем. Он видел в темноте как кошка.

Тусклый свет старого керосинового фонаря просачивался через открытую дверь из неказистого жилища птичника. Падающий свет обнаружил напоминающий ящик погреб, построенный у холодного ручья. Док обнаружил, что дверь погреба закрыта только на ржавую задвижку. Бронзовый человек посветил вокруг тонким лучом фонарика. Луч упал на две с лишним дюжины ощипанных уток. Они были развешаны низко над холодной водой. Док быстро потрогал каждую утку. Две из них были еще теплые. Прошло еще не так много времени, чтобы их тушки могли остыть. Док разрезал их. На несколько секунд пространство внутри холодильного домика наполнилось странным вибрирующим звуком. Шесть бесформенных кусочков чего-то, что вполне могло быть кусками грязного расплавленного стекла, выкатились на бронзовую ладонь. Эти кусочки не очень хорошо отражали свет.

Из кармана Дока появился маленький флакон с химическим реактивом. Он капнул жидкостью янтарножелтого цвета на кусочки, напоминающие стекло.

Каждый из кусочков был размером с подушечку большого пальца Дока. А пальцы Дока были далеко не средних размеров. В золотистых глазах Дока завертелись быстрые вихри маленьких огоньков. Здесь, возможно, скрывается ниточка, ведущая к разгадке.

Эти кусочки оплавленного стекла были не чем иным, как огромными алмазами. Они были еще неограненными и неотшлифованными.

В этот момент не было никаких сомнений, что это камни, украденные из сейфов ювелира Гарриса Хупера Перрена.

Док осторожно подошел к двери хижины птичника.

Одного взгляда внутрь было достаточно, чтобы понять, что на обстоятельный осмотр помещения потребуется время. Ненарушаемая тишина на холме наверху свидетельствовала о том, что Пэт, Ренни и другие, вероятно, будут в безопасности достаточно долгое время, пока будет темно.

Бронзовый человек положил огромных размеров неотполированный алмаз во внутренний карман. Получалось, что этот воинственный птичник Джон Скроггинс действительно имел вескую причину применять свой всегда готовый к бою дробовик против любого нарушителя прав собственности.

Джон Скроггинс, должно быть, являлся не таким неуклюжим, грубым типом, каким хотел казаться. Утиная ферма могла быть прикрытием для других операций.

Если это правда, тогда остальные люди могли быть где-то поблизости.

Как только эта идея пришла Доку в голову, он сразу выключил фонарик и затих, прислушиваясь. В глубине хижины птичника послышался робкий шорох. Кто-то следил все это время и теперь пытался скрыться, оставшись незамеченным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю