Текст книги "Зеленый Орел"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Док прервал их:
– Вы не могли преследовать фургон?
Оранг покачал головой.
– Все произошло слишком быстро.
Бронзовый великан на мгновение задумался.
– Есть ли вероятность, что она уехала с ними добровольно?
– Нет, – покачал головой Оранг. – Я видел, как они ее волокли.
– А она не могла притворяться?
– Думаю, что нет, – ответил Оранг.
– Наверняка она притворялась, – вставила Хикки.
Далее события следовали с нарастающей быстротой.
Полиция связалась с Доком и сообщила, что фургон найден. В фургон положили несколько канистр с бензином и подожгли. Сейчас он догорает. Внутри находится тело.
Оранг изменился в лице.
– Господи, – с ужасом в голосе сказал он. – Может быть, это Шпиг.
– Оранг, Ренни, Джонни – немедленно поезжайте туда и осмотрите тело, приказал Док Сэвидж.
Сам он в сопровождении Длинного Тома и Хикки решил подняться в квартиру Миры Лэнсон.
Длинный Том Роберте был приятно удивлен встречей с девушкой. Вообще-то Том не любил женщин. Они приносили одни огорчения. Все – хорошенькие и дурнушки, толстые и худые, высокие и низкорослые, брюнетки, блондинки, шатенки и рыжеволосые. Знакомился он с девушками крайне редко, стесняясь своей внешности. Еще бы, думал Том, кому захочется знакомиться с таким дохляком.
– Я думаю, – сказал Том Хикки, – вам лучше выйти из игры. В конце концов, это опасно.
– Нет, – ответила Хикки. – Только после того, как мы освободим ковбоя по имени Бен Дак.
– А-а, Бен Дак, – слегка приуныл майор Роберте.
Док Сэвидж обошел квартиру Миры Лэнсон. Обстановка комнат была богатая, но все вещи остались на месте.
Он зашел в ванную. На полу лежали три обгоревшие спички. Край чистого зеленого полотенца был измазан сажей.
– Она что-то сожгла здесь совсем недавно, – проговорил Док и вышел из ванной.
Подойдя к телефону, он уже снял было трубку, как вдруг отдернул руку.
– Куда ведут эти провода?
Том наклонился и стал осматривать два тонких, как волосинки, провода. Если бы не выдающаяся острота зрения Дока, он бы снял трубку и проводки бы разомкнулись.
Провода вели в ящик письменного стола. Том привязал к ручке ящика длинную веревку. Они ушли в соседнюю комнату и, потянув за веревку, осторожно открыли ящик.
Бомба была почти плоской – дюйма три в толщину, но около тридцати сантиметров в ширину и еще больше в длину.
– Какая милая игрушка! – сказал Длинный Том. – Если бы Док поднял трубку, эта штучка разнесла бы всю квартиру вдребезги.
Док аккуратно обезвредил бомбу.
Том посмотрел на Хикки.
– Я же говорил вам, здесь очень опасно.
Хикки удалось улыбнуться.
– Я остаюсь с вами, – просто сказала она и повернулась к бронзовому великану. – Мистер Сэвидж, как вы думаете, это Мира Лэнсон устроила здесь ловушку?
Док покачал головой.
– Нет, – сказал он, – бомбу установили за несколько часов до нашего прихода.
– Как вы узнали? – удивилась девушка.
Док показал ей на кусочки жевательной резинки, которой были прикреплены провода.
– Резинка совсем сухая, – пояснил он, – а ей нужно время для того, чтобы высохнуть.
Вдруг зазвонил телефон. Док поднял трубку:
– Да?
– Это Шпиг, – раздался в трубке спокойный голос адвоката.
– Где ты находишься?
– В аэропорту Пайн-Вэлли, в Нью-Джерси. Ты можешь приехать сюда?
– Могу. – Док помолчал секунду и добавил: – Что мне делать с Элмером?
– Можешь поставить на нем крест, – ответил Шпиг.
ГЛАВА 8 НА ЗАПАД!
Они ехали в машине Длинного Тома, которая представляла собой доисторический лимузин, неизвестно как доживший до наших дней.
– А кто такой Элмер? – спросила Хикки.
– Элмер, – улыбнулся ей Длинный Том, – это парень, который всегда на подхвате.
– Не понимаю.
– Ну, это что-то вроде пароля. Когда Док спросил, что ему делать с Элмером, он имел в виду, не подслушивается ли их разговор.
– А если бы их подслушивали?
– Тогда бы Шпиг сказал что угодно, кроме того, что "на Элмере можно поставить крест". Любая другая фраза значит, что что-то не в порядке.
– Ого! – удивилась девушка. – Вы все предусмотрели!
– Не все, к сожалению, – мрачно произнес Док. – Если бы мы все предусмотрели, удалось бы избежать многих неприятностей.
Хикки улыбнулась.
– Я слышала, что настоящие неприятности начинаются у тех, кто пытается обмануть вас.
На одной из центральных улиц машина попала в пробку. Они остановились у края дороги. Наконец путь освободился. Док обернулся к Длинному Тому:
– Попробуй-ка связаться с Орангом, Ренни и Джонни.
Вся команда Сэвиджа была экипирована рациями, которые сконструировал сам Док. Небольшие, универсальные, они позволяли всей группе постоянно держать связь друг с другом.
Первым откликнулся Оранг.
– Оранг, Шпиг жив! – сразу сообщил ему Длинный Том.
Оранг замолчал. Наверное, он подумал, что Шпиг в этот момент может слышать его, поэтому сердито буркнул:
– Ох уж эти мне расфуфыренные адвокаты! Вечно из-за них одни неприятности!
Оранг скорее отрубил бы себе правую руку, чем позволил бы узнать, как он беспокоился за Шпига и как он счастлив, что все обошлось.
– Так чье тело было в фургоне? – спросил Длинный Том.
– Когда мы туда приехали, – пространно начал Оранг, – полиция еще не потушила огонь.
– Чье это было тело?
– Тот, кто собирался поджечь фургон, – продолжал Оранг, – неплохо подготовился. Положил туда несколько канистр с бензином и поджег. Фургон вспыхнул, как факел, так что тело почти полностью сгорело.
– Значит, его невозможно опознать?
– Я этого не говорил.
– Так чье же это тело?! – вне себя завопил Длинный Том.
– Бальзамированный труп Хьюберта Брэкенриджа, – неторопливо отвечал Оранг. – Я в этом уверен. Тело принадлежало человеку, который умер некоторое время назад. Кроме этого, тело, вернее то, что от него осталось, опознал агент похоронного бюро, который хоронил Брэкенриджа.
Док взял рацию.
– Он в этом уверен?
– Да.
– Ладно. Когда вы сможете прибыть в Нью-Джерси, в аэропорт Пайн-Вэлли?
– Самолетом?
– Да. Возьмите один из наших самолетов. Только чтобы он был достаточно быстрый и маневренный, а самое главное – мог садиться на небольших площадках.
– Одним словом, не суперскоростной.
– Да.
– Через полтора часа мы будем в ангаре, – считал Оранг вслух, – потом еще минут двадцать-тридцать – и мы на месте.
– Давайте, давайте.
– Ты хочешь, чтобы мы просто посадили там самолет и ждали тебя?
– Да. Пока так.
Пайн-Вэлли был частным аэродромом. С трех сторон его окружал невысокий лесок, с четвертой находилось шоссе. Обычно этот аэродром использовали владельцы небольших самолетов.
Подъезжая к аэродрому, Док сбросил скорость.
– Интересно, почему эти люди похитили труп Брэкенриджа и сожгли его? задумчиво проговорила Хикки.
Док молчал. Казалось, он вообще не слышал вопроса.
– Наверное, он знал какую-то тайну, и его убили из-за этого?
– Он слышал предсмертное завещание Себастьяна Кэйси, – объяснил девушке Длинный Том. – Завещание было известно только ему и Пилату Кэйси.
– И теперь оба мертвы.
– Да. Не думаю, что Брэкенридж просто попал в автокатастрофу. Его убили.
– Может быть, они сожгли труп, чтобы скрыть преступление?
– Может быть.
– А что означает головоломка с зеленым орлом?
– Господи, у меня уже голова трещит от этих вопросов, – пробормотал Длинный Том.
Док затормозил так резко, что они чуть не слетели с сидений.
Из кустов, росших вдоль дороги, вышел Шпиг и замахал им рукой. Как только Док затормозил, юрист тут же подбежал к машине и быстро забрался внутрь.
– Сворачивайте в кусты, – сказал Шпиг. – Там можно проехать. Я пришел сюда специально для того, чтобы провести вас.
Шпиг выглядел таким же щеголем, только на одной брючине его безупречного костюма виднелась дыра. В руках адвокат держал неизменную шпагу-трость.
– Что с тобой случилось? – спросил друга Длинный Том, в то время как Док Сэвидж припарковывал машину подальше от шоссе.
– Типы, что схватили Миру Лэнсон, приехали туда на двух машинах. В одну – фургон с желтыми колесами – швырнули Миру, а в другом – двухместном автомобиле – сидели еще два бандита. Они оставались в стороне и не участвовали в похищении.
– Но мы с Орангом не видели никакой другой машины! – воскликнул Длинный Том.
– Я знаю. Они остановились там, где вы не могли их заметить. Когда оба вышли из машины, я забрался в багажник.
– И они тебя не обнаружили?
– Нет.
– А если бы тебя нашли?
Шпиг мрачно улыбнулся и вытащил суперпистолет.
Это был суперпистолет, сконструированный Доком Сэвиджем. Такой пистолет мог выстреливать сотни патронов в минуту. Сейчас он был заряжен патронами с усыпляющим газом.
– Я бы даже хотел, чтобы они меня обнаружили!
– И куда они поехали?
– На север. Я слышал, что они собирались поджечь какой-то фургон. Не понимаю только зачем.
– Чтобы уничтожить труп, – пояснил Длинный Том.
– Чей труп?
– Хьюберта Брэкенриджа. И не спрашивай меня почему. Мы еще этого не знаем. Разве что они хотели скрыть, что Хьюберт Брэкенридж был убит.
– Не думаю... – протянул Шпиг.
– Почему?
– Похищать тело, сжигать фургон... Ясно, что все это привлечет внимание полиции к смерти Брэкенриджа.
Док Сэвидж внимательно посмотрел на Шпига.
– А ведь ты прав, – сказал он.
Шпиг Брукс махнул рукой в изысканной перчатке в сторону аэропорта.
– Эти парни все еще там, – сказал он.
– Что они делают?
– Наняли самолет. В Пайн-Вэлли нет больше самолетов для дальних перелетов, поэтому им пришлось созваниваться с аэродромом на Лонг-Айлэнде.
– Откуда ты все это знаешь?!
– Поговорил с одним молоденьким пареньком из обслуживающего персонала аэропорта. – Шпиг посмотрел на часы. – Док, их самолет будет здесь минут через двадцать.
Тот, казалось, понял, на что намекает Брукс.
– Они наняли и самолет, и пилота!
– Да. .
– Отлично. – Док включил рацию и стал вызывать Оранга, Ренни и Джонни.
На этот раз откликнулся Джонни. Этот археолог, обычно использующий в разговоре слова, произнося которые можно вывихнуть челюсть, с Доком всегда был краток:
– Да?
– Вы уже в воздухе?
– Только что поднялись с Гудзона.
Док повернулся к Шпигу:
– С какого аэродрома они заказали самолет?
Шпиг ответил ему.
Док передал все Джонни и добавил:
– Садитесь там. Это должен быть большой самолет. Найдете пилота, дадите ему немного денег за причиненное беспокойство и скажете, что полет отменяется. Скажи ему, что ты и есть тот самый человек, который заказал самолет.
– Понял. Еще что?
– Когда сделаете, сообщите мне.
– Понял.
Док выключил рацию.
– Где здесь телефонные провода? – спросил он Шпига.
– Вот здесь. Как раз над дорогой.
– Те самые, которые идут к аэродрому?
Шпиг кивнул.
Док надел толстые резиновые перчатки, залез на столб и перерезал все телефонные провода.
– Зачем вы это сделали?! – поразилась Хикки.
– Чтобы пилот нанятого самолета не позвонил с Лонг-Айлэнда, – ответил ей Док.
Больше объяснять он ничего не стал, и Хикки пришлось удовлетвориться этим, хотя она так ничего и не поняла.
Они сели в машину и поехали назад к шоссе.
– Мы едем обратно, а эти бандиты остаются в аэропорту? – На сей раз Хикки адресовала вопрос Длинному Тому.
– Док знает, что делает, – коротко ответил тот.
– Но что он делает? :– не отставала девушка.
– Видите ли, – начал объяснять Длинный Том, – вместо того, чтобы вспугнуть этих парней...
– Док просто хочет... – перебил его Шпиг.
– Я сам расскажу ей! – рявкнул Длинный Том. – А ты заткнись!
Шпиг удивленно взглянул на него. Это было не похоже на всегда спокойного и дружелюбного Длинного Тома Робертса. Шпиг толкнул Дока.
– А ведь она ему нравится! – тихонько шепнул он.
– Так вот, вместо того чтобы вспугнуть этих парней, – продолжал Длинный Том, – Док хочет взять один из своих самолетов и сделать вид, будто он и есть тот самый пилот, которого наняли эти бандиты. Это идеальная возможность выследить их.
– Но это же опасно! – воскликнула девушка.
Длинный Том пожал плечами.
Когда Джонни Литтлджон доложил, что они уже отменили вылет самолета с Лонг-Айлэнда, Док приказал им лететь к аэродрому Пайн-Вэлли, но садиться не на самом аэродроме, а на небольшом лугу поблизости от него.
Приехав туда, Док быстро загримировался. С помощью каких-то химикалий он выкрасил волосы в темно-коричневый цвет. Линзы изменили цвет его глаз на темно-серый. С помощью воска Док сделал иными черты лица, надел на зуб золотую коронку и положил в карманы брюк по платку, чтобы расширить бедра. Теперь его было просто не узнать.
Вскоре на луг сел самолет Дока – огромная серебристая машина, сверкающая на солнце. Раньше Док красил все свои самолеты в бронзовый цвет, но теперь отказался от излишней рекламы.
– Пресвятая каракатица! Док, это нелегкое дело! – недовольно сказал Ренни.
– Ребята, вы полетите за мной на другом самолете, – успокоил его Док. – Все будет в порядке.
– А как мы узнаем, где ты?
– Мой передатчик будет работать все время. Настройтесь на его волну. Позже я с вами свяжусь еще.
– Ладно, – махнул рукой Ренни, – но, черт возьми, Док, будь осторожнее!
Бронзовый великан забрался в кабину, серебристый самолет легко поднялся в воздух, взяв курс на аэродром Пайн-Вэлли.
Через несколько минут Док посадил самолет и направился к ангарам. Навстречу ему вышел человек в темных вельветовых брюках, темной рубашке и кожаном плаще. Правую руку он держал в кармане.
– Кто тут заказывал самолет? – громко спросил Док.
– Самолет из аэропорта Саут-Коаст?
– Да. – Док не лгал. Его самолет действительно обычно находился там.
– Это я его заказывал. Мы можем лететь прямо сейчас?
– Конечно. Хоть сию секунду.
– Со мной еще семь человек.
– Семь? – Док хмыкнул. – Этот самолет может поднять втрое больше людей. А как с деньгами? Кто платит?
– Сколько ты хочешь?
– Скажите мне, куда мы летим, тогда и поговорим о цене.
Бандит залез в самолет.
– У тебя есть карта Вайоминга?
Док вытащил карту, развернул ее и протянул своему собеседнику.
Тот ткнул пальцем.
– Сюда.
– Но здесь нет аэродрома. – Док внимательно изучал карту. – Это дикая местность. Значит, это будет стоить... мм... четыреста долларов. Деньги вперед.
– А не многовато?
– За меньшую сумму я и пальцем не пошевелю, – ответил Док, решивший, что для правдоподобия можно и поторговаться.
Человек долго пытался сбить цену, но Док был непреклонен. Они ругались из-за каждого доллара, пока наконец бандит не сдался.
– Черт бы тебя побрал! – Он отсчитал четыреста долларов и пошел за своими спутниками.
Их было семь. Шестеро мужчин, седьмая – девушка.
Мира Лэнсон. Она была одета в мужской костюм и коротко острижена, над верхней губой виднелись нарисованные юношеские усики. Док так и не смог понять, добровольно она летит с ними или нет.
ГЛАВА 9 НЕ НА ЖИЗНЬ, А НА СМЕРТЬ
Когда самолет приземлился на дозаправку в Колумбусе, штат Огайо, уже начинало темнеть.
– Где-то здесь должен быть ресторан, – пробормотал бандит в кожаном плаще. – Мы сможем попасть в Вайоминг уже сегодня? – спросил он Дока.
– Темнеет, – ответил тот. Нам придется переждать ночь на каком-нибудь аэродроме, а на место полетим, когда рассветет.
– Так не трать зря время! – рявкнул бандит. – Заправляй самолет, а мы пойдем в ресторан, поедим.
– Ладно, – спокойно произнес Док. – Но если вы вернетесь, а меня не будет у самолета, знайте, что я тоже пошел перекусить.
Бандит промычал в ответ что-то невнятное, и вся группа направилась по направлению к ресторану. Док подождал, пока все они не зайдут туда, потом выбрался из самолета, подозвал служащего и уплатил ему за бензин вперед.
– Потом положишь квитанцию в кабину, – сказал он ему.
Затем Док быстро направился в зал ожидания и встал у окна ресторана. Эта сторона зала была плохо освещена, поэтому бандиты едва ли могли заметить его.
Док вытащил маленький, но очень сильный бинокль и направил его на стол, за которым сидели все восемь человек.
Вся группа сидела лицом к окну, а Док Сэвидж мог читать по губам.
– Этот пилот, – говорил старший в кожаном плаще, – сказал, что мы будем на месте завтра на рассвете. Он не может посадить самолет в темноте.
– Он ничего не подозревает? – спросил другой.
– Нет, конечно.
– Я тоже могу управлять самолетом, – вступил в разговор белобрысый бандит с худым, как череп, лицом. – Почему бы нам не лететь дальше без него?
– Я бы не рискнул доверить тебе самолет, – усмехнулся старший.
– Но я действительно могу управлять им!
– Я уже сказал – нет! Сначала прилетим, а потом уже подумаем, что делать с пилотом. Никуда он от нас не денется. А управлять этим самолетом может оказаться сложнее, чем ты думаешь.
Белобрысый замолчал и уткнулся в тарелку.
Больше ни о чем важном бандиты не говорили, так что Док сложил бинокль и отошел от окна. Купив в кафе пару сандвичей и стакан содовой, Сэвидж пошел к самолету. Когда вернулись пассажиры, их пилот сидел у трапа, спокойно жуя сандвич.
– Все в сборе?
– Все, все, – торопливо сказали они. – Давай, поехали.
Большой серебристый самолет легко поднялся в воздух. Док летел медленно, стараясь оттянуть время прибытия в Вайоминг. Одновременно ему приходилось наблюдать за пассажирами – кто знает, вдруг старший разрешит-таки белобрысому вести самолет?
Сильный встречный ветер помешал им добраться до Вайоминга к рассвету. Когда они подлетали к цели, солнце уже залило ярким светом крутые склоны гор Биг-Хорн. Снежные шапки их острых пиков искрились, словно драгоценные камни. Затем самолет летел над рекой Биг-Хорн, которая по сравнению с огромными реками Востока казалась просто ручейком, над однообразной прерией, тут и там пересеченной голубыми линиями оросительных каналов.
Вдруг равнина снова сменилась беспорядочным нагромождением диких и голых скал, отвесных пиков, пропастей и каньонов. Горы вздымались все выше, каньоны становились все уже и глубже, но тут горная цепь круто оборвалась и показалась долина, а к югу – ранчо Броукен Серкл.
Старший из бандитов окликнул Сэвиджа и спросил, где они сейчас находятся. Док вытащил карту и показал.
Бандит долго всматривался в нее, наконец ткнул пальцем в ранчо Броукен Серкл.
– Давай сюда.
"Они хотят сесть как можно ближе к ранчо", – подумал Сэвидж.
В течение всего путешествия Мира Лэнсон не произнесла ни слова. И хотя вид у нее был довольно несчастный, Док не мог понять, то ли ее похитили, то ли она тоже член банды.
Через несколько минут старший подошел к Сэвиджу и потряс его за плечо.
– Вниз, – скомандовал он. – Видишь? Вон туда. – Он показал пальцем на ровную площадку. Кто-то уже ждал их, потому что на площадке лежало несколько попон, сложенных в виде стрелы.
Док снизил скорость. Самолет сделал два круга, мягко приземлился и пробежал по небольшой площадке.
Моторы еще не успели заглохнуть, а к ним навстречу уже вышли три человека.
Первым шел Альберт Панцер в своих броских штанах для верховой езды из шкуры пегого пони. Панцера сопровождали еще два человека.
Казалось, бандиты, прилетевшие на самолете Дока, прекрасно знали Панцера и его товарищей. Только Мира Лэнсон стояла в стороне.
Бандиты отошли от самолета и стали совещаться.
На таком расстоянии Док не мог слышать их, но мог видеть их лица и читать по губам.
– Что с Доком Сэвиджем? – спрашивал Панцер.
– Мы сбили его со следа в Нью-Йорке. Теперь, я думаю, он для нас не опасен, – ответил главарь.
– Он не мог выследить вас?
– Ни в коем случае.
– Значит, здесь ему нас не достать. Что с телом?
– С трупом Брэкенриджа? Мы сожгли его. Не беспокойся, мы действовали точно по плану.
– А что делать с пилотом? – Панцер был хитер, он не смотрел в сторону самолета.
– Сначала мы хотели избавиться от него где-нибудь по дороге и вести самолет сами, но потом передумали. Он – парень что надо. Вдруг нам опять понадобится самолет?
– И что? – нахмурился Панцер.
– Пускай он пока посидит у самолета. Сегодня вечером мы вернемся и предложим ему присоединиться к нам. Если нет, то... – Старший выразительно махнул рукой.
Тут к ним подошел еще один человек и заслонил собой говорящих. Док не мог понять, о чем дальше шел разговор, но видел, что выражение удивления на лице Панцера сменилось сомнением и наконец бандит пожал плечами, словно соглашаясь с чем-то. Затем Альберт Панцер отступил на шаг, чтобы закурить, и Док снова мог видеть его лицо.
– Да, это неплохая идея, – говорил Панцер. – Нам действительно понадобится самолет, значит, неплохо было бы иметь при себе и пилота. Ладно, вернемся и предложим ему вступить в нашу группу.
Старший среди прибывших из Нью-Йорка бандитов кивнул и пошел назад к самолету.
– Слушай, парень, – обратился он к Сэвиджу. – Мы тут поговорили, и, знаешь, наверное, нам скоро опять понадобится самолет.
– А от меня вам что надо? – спросил Док. – Чтобы я вас тут ждал?
– Да. Подожди нас здесь. Мы прогуляемся до ближайших холмов, а потом кто-нибудь из нас вернется. Идет?
– Мне за это заплатят?
– Да.
– Я подожду, – ответил бронзовый великан.
Бандиты – и те, которые прилетели из Нью-Йорка, и те, что их встретили, – медленно шли через солончаки. Сразу за солончаками начинались отвесные голые скалы – более унылую местность трудно себе вообразить.
Зайдя в каньон и убедившись, что самолет скрылся из вида, Альберт Панцер остановился.
– Пусть кто-нибудь вернется и посмотрит, чем занимается пилот, – резко приказал он.
Один из бандитов осторожно пополз вдоль кустарника к самолету. Док преспокойно копался в моторе.
– Все в порядке, – доложил бандит Панцеру. – Парень занят своей машиной.
Панцер кивнул и отвел в сторону главаря нью-йоркской группы.
– Так почему ты думаешь, что это – Док Сэвидж?
– Есть две причины.
– Интересно послушать.
– Во-первых, в Колумбусе, где мы сели для дозаправки, он наблюдал за нами через окно ресторана. Я увидел его отражение в подставке для салфеток. Он смотрел на нас в бинокль. Знаешь зачем? Читал по губам. И во-вторых, в том же аэропорту ко мне подошел служащий и спросил, не принадлежит ли этот самолет Доку Сэвиджу. Уж очень похож.
– М-да, – протянул Панцер. – Это не обнадеживает.
– Еще бы.
– Док Сэвидж – большой, сильный человек. Я имею в виду, физически.
– Посмотри на нашего пилота.
– В команде Сэвиджа есть еще один человек почти такого же роста и телосложения. Правда, у него огромные кулаки. А у вашего пилота?
– Вполне нормальные.
– Значит, это Сэвидж. – Альберт Панцер грязно выругался и сплюнул.
Его собеседник был явно напуган сердитым видом Панцера.
– Конечно, мы можем прикончить его сейчас, – неуверенно начал он, – но я думал...
– Черт возьми, это не так просто! – рявкнул Панцер. – Если бы этот Сэвидж был сейчас здесь и без оружия – тогда я бы не дал за его жизнь и ломаного гроша, а так еще неизвестно, как все обернется.
– Я думал, – продолжал бандит из Нью-Йорка, – что лучше бы нам подождать немного и прикончить всю банду Сэвиджа.
– И как ты собираешься это сделать?
– Следить за ним. Скорее всего, его друзья летят за нами на другом самолёте. Они станут искать нас. Ну что ж, мы оставим достаточно следов, чтобы они нас нашли, вернее, ловушку, которую мы для них приготовили.
Альберт Панцер задумчиво потер подбородок.
– Отличная идея, – наконец произнес он. – Но я должен посоветоваться с боссом.
– Ты можешь с ним связаться?
– Могу. Не спускайте глаз с Сэвиджа.
Все утро Док просидел у самолета. Закрывшись в кабине, он связался с Орангом и дал ему четкие указания, где и как посадить самолет.
Еще из самолета Док заметил, что за высокой грядой холмов есть широкое русло высохшей реки с плоским и ровным дном. Он приказал Орангу лететь за гряду холмов к руслу, садиться и ждать его там.
Через некоторое время Док завел мотор своего самолета, чтобы заглушить гул самолета Оранга, и стал делать вид, что занят ремонтом. Стук и грохот мотора заглушили бы даже взрыв, не то что посадку самолета.
Еще через несколько минут Док вылез из самолета и прицепил к ручке кабины записку:
"Пошел искупаться в ручье за холмом. Буду к вечеру".
С полотенцем на плече Док неторопливо отправился к небольшому ручью за холмом. Убедившись, что за ним не следят, он свернул и быстро пошел на восток.
Оранг и Шпиг в сопровождении Хабеаса Корпуса и Химозы ждали Дока сразу за холмом.
– Длинный Том, Ренни и Джонни в самолете, – отрапортовал Оранг. Посадка прошла нормально.
– Вас не было видно из-за холмов?
– Ни в коем случае.
– Что с девушкой?
– Хикки? Она с нами. Длинный Том просто в ударе. Она уже заинтересовалась электричеством, радиотехникой и прочей дребеденью, которой он занимается. Том даже научил ее пользоваться радиопередатчиком самолета.
– Хикки пользовалась радиопередатчиком?
– Да.
– Когда?
– Да несколько раз за день. Они слушали прогноз погоды, еще что-то, а один раз Длинный Том дал ей поговорить с несколькими радиолюбителями.
В глазах Дока мелькнуло насмешливое выражение.
– Ну ладно, – улыбнулся он. – Пошли к самолету.
Ренни, Длинный Том и Джонни напряженно всматривались в темную гряду холмов.
– Мне показалось, что там что-то движется, – пробормотал Ренни. Что-то черное.
– Ворона, наверное, – успокоил его Сэвидж.