355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Зеленый Орел » Текст книги (страница 4)
Зеленый Орел
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:00

Текст книги "Зеленый Орел"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА б КЕЙСИ-СТАРШИЙ

Придя в себя, девушка почувствовала себя так, словно очнулась от глубокого сна. Она осмотрелась и увидела, что находится в довольно просторной комнате с большими окнами и высоким потолком. В комнате стояла удобная кожаная мебель, напротив окна – инкрустированный стол, у стены большой стул.

Рядом стоял тот самый человек, который спас ее внизу от бандитов и которого она встретила ночью недалеко от ранчо Броукен Серкл. Выражение лица этого таинственного незнакомца было абсолютно непроницаемым.

Первым порывом девушки было немедленно вскочить, что она и сделала. С удивлением она обнаружила, что руки и ноги вполне слушаются ее. Девушка подошла к столу и оперлась на него.

Незнакомец повернулся и пошел к двери. Глядя на него, девушка подумала, что он – настоящий великан.

Белые волосы, блеклые голубые глаза и бледная кожа – все признаки преклонного возраста никак не соответствовали сильным и энергичным движениям его мускулистой фигуры.

– Оранг! – позвал незнакомец.

Пришедший на зов человек как нельзя лучше соответствовал своему прозвищу – у него были необычайно длинные руки и маленькая круглая голова с большим ртом и крошечными, вечно моргающими глазками. Веселое и добродушное выражение обезьяньей физиономии пришедшего сразу располагало к себе. Одет Оранг был дорого, но с ужасной безвкусицей. Казалось, он специально выбрал одежду несочетающихся цветов, а потом еще и выспался в ней.

За Орангом бежал оригинальной внешности поросенок. У поросенка были огромные уши и пятачок, словно специально приспособленный для того, чтобы совать его куда не следует.

– Оранг Мэйфэр, – представился вошедший.

Глаза девушки округлились от удивления.

– Оранг Мэйфэр? Но ведь это имя одного из помощников Дока Сэвиджа!

– Правильно.

Девушка пристально смотрела на светловолосого гиганта.

– Но кто же вы?

За него ответил Оранг:

– Это же Док. Вы разве не знали?

Она недоверчиво покачала головой.

– Послушайте, я много слышала о мистере Сэвидже и поэтому могу утверждать, что этот человек не... мм... но ведь у Дока Сэвиджа золотистые глаза и темнобронзовая кожа?

– Грим, – объяснил Оранг.

– Но нельзя же загримировать глаза!

Вместо ответа гигант молча достал маленькую металлическую трубочку, сдвинул крышку и снял с глаз обычные "невидимые" линзы, но только бледно-голубого цвета.

– Изменить цвет глаз не так уж трудно, – сказал он девушке.

Она изучала его лицо. Оно было исполнено внутренней силы, и необыкновенный цвет глаз подчеркивал это. Глаза Сэвиджа напоминали золотистые озера, подернутые рябью. Увидев их, девушка больше не сомневалась.

– Вы действительно Док Сэвидж.

– А теперь расскажите нам свою историю. От начала до конца.

Девушка опустилась в мягкое кресло.

– Меня зовут, – начала она, – Джоанн Хикмэн. Друзья называют меня просто Хикки.

– Так.

– Я – актриса. Долгое время у меня не было работы. Неожиданно ко мне пришел человек и, назвавшись детективом по имени Нэд Смит, предложил работу. Я должна была поехать в Вайоминг и сказать в полиции, что я – Мира Лэнсон, племянница умершего там Пилата Кейси. Потом мне нужно было встретиться с ковбоем по имени Бен Дак и взять у него головоломку с зеленым орлом. Детектив полагал, что перед смертью Пилат Кейси отдал ее этому ковбою. Получив головоломку, я должна была доставить ее мистеру Смиту. Это все. Он предложил мне двадцать пять долларов в день, плюс оплата расходов на дорогу. Я согласилась.

– Что потом?

– Бен Дак оказался слишком хитер. Он показал мне фотографию какого-то старика и сказал, что это Пилат Кэйси. И я попалась на эту удочку! Мистер Смит уже был в городе. Я сказала ему, что провалила игру. Тогда он велел выманить ковбоя из города и ждать прихода детективов. Детективы! Это были настоящие бандиты! Они схватили Бена Дака, отвезли его в какой-то каньон, где находится их лагерь, и стали пытать. Ночью я перерезала веревки, которыми был связан Бен, и мы бежали. Но... Я не думаю, что Бену удалось вырваться от них.

– И это все, что вы знаете? – спросил Док Сэвидж.

– Да, – ответила Джоанн Хикмэн. – Это все.

– Ваш адрес в Нью-Йорке?

Она охотно дала его.

– Я сказала правду, – добавила Джоанн. – Я уверена, что хозяйка моей квартиры помнит мистера Смита.

После того как Док вышел – вероятно, пошел звонить квартирной хозяйке девушки, – Джоанн Хикмэн посмотрела на Оранга. Свойская физиономия того прямо-таки располагала к дружеской беседе.

– Ничего не понимаю, – озадаченно сказала Джоанн. – Я встретила мистера Сэвиджа недалеко от Броукен Серкл. Его лошадь была с того ранчо.

– Правильно, – кивнул Оранг. – А потом он последовал за вами в Нью-Йорк. Вернее, он опередил вас и прибыл в Нью-Йорк первым.

– Не понимаю, как он мог очутиться здесь раньше меня, если прошлой ночью я оставила его в прерии без лошади!

Оранг, казалось, колебался.

– Док! – крикнул он, подойдя к двери. – Я расскажу ей, что ты делал в Вайоминге, ладно?

Ответ, должно быть, был положительным, потому что Оранг вернулся и начал:

– История совсем простая. Где-то недели две назад некий Пилат Кэйси позвонил Доку и попросил помочь.

– Тот самый золотоискатель, которого нашли мертвым?

Оранг кивнул.

– Да. Он хотел, чтобы Док сразу же отправился в Вайоминг и ждал его там на ранчо Броукен Серкл. Старик чувствовал, что назревает что-то неладное. "Если со мной что-нибудь случится, – сказал он Доку, – ищите головоломку с зеленым орлом". И подробно описал ее. Короче говоря, вздохнул Оранг, – старик рассказал не так уж много. Но Док заинтересовался. Конечно, со стороны это могло показаться несерьезным – какая-то головоломка! Но в голосе Кэйси слышался неподдельный ужас. Старик был чемто напуган. Никаких важных дел у Дока в тот момент не было, и он отправился в Вайоминг.

– И что же он узнал там? – с любопытством спросила Джоанн.

Оранг пожал плечами.

– Пилат Кэйси так и не появился на ранчо. Доку надоело ждать, и он решил предпринять кое-что самостоятельно. Он сделал головоломку, очень похожую на ту, что описал ему старик, и подбросил ее Бену Даку.

– Но зачем?

– Док считал, что кто-то охотится за головоломкой и этот "кто-то" должен проявить себя. Так и получилось. Ночью два бандита напали на Бена Дака и забрали головоломку. Док следил за ними и выяснил, что эти двое прячутся в стоге сена около ранчо. Он видел, что один из постояльцев Альберт Панцер – носил им еду. Когда на ранчо привезли тело Пилата Кэйси, бандиты устроили засаду и ограбили шерифа, забрав у него золотые часы Кэйси, по которым шериф хотел установить личность старика. Док был неподалеку и подслушал их разговор. Альберт Панцер и оба бандита только выполняли чье-то задание. Но чье именно, Док так и не узнал – его арестовал шериф.

Девушка смотрела на лес небоскребов за окном. Так вот оно какое жилище Дока Сэвиджа!

– Но мистер Сэвидж сбежал из камеры, не так ли?

– Да, – продолжал Оранг, – и вернулся на ранчо. Альберт Панцер и оба бандита исчезли. Бена Дака тоже не было. О том, что его схватили бандиты, он узнал только от вас.

– Но почему мистер Сэвидж вернулся в Нью-Йорк?

– Чтобы попытаться распутать дело с этого конца.

Джоанн кивнула.

– Значит, Пилат Кэйси позвонил Доку Сэвиджу и попросил его помочь разобраться в тайне головоломки с зеленым орлом, – заключила девушка. – А теперь вы сами попытаетесь выяснить, в чем заключается тайна – ведь Пилат Кэйси мертв?

– Именно так, – подтвердил ее собеседник.

Дверь открылась, и в комнату вошел Док Сэвидж.

Его сопровождал человек среднего роста, с широкими плечами и тонкой талией. Одет он был превосходно и с поразительным вкусом. В руках он держал безобидного вида черную трость.

– Шпиг Брукс, – представил его Док Сэвидж. – Наш адвокат.

Шпиг посмотрел на девушку, затем перевел взгляд на сидевшего около нее Оранга. Сама мысль о том, что Оранг находится в обществе столь прекрасной представительницы женского пола, показалась ему дикой.

– Химоза! – позвал Шпиг.

В комнату вперевалку вошла большая обезьяна. Должно быть, это был шимпанзе, или бабуин, или еще кто-то из ближайших родственников человека. Животное было поразительно похоже на Оранга.

– Мой питомед, – вежливо представил обезьяну Шпиг. – Зовут Химозой. Всякое сходство с Орангом непреднамеренно. Никакого злого умысла: мы – то есть я и Химоза – оба сожалеем об этом. Они не родственники, уверяю вас.

Оранг метнул на него свирепый взгляд.

– У этого продажного законника... – начал было он.

– Есть жена и семнадцать полоумных детишек, – закончил за него Шпиг. Но это ложь. Типичная, кстати, для Оранга, – у него совсем нет воображения.

Оранг побагровел от ярости, но промолчал.

Джоанн решила прервать их перепалку.

– Послушайте, а что стало с теми бандитами, которые схватили меня внизу.

– Сейчас мы пойдем к ним, – ответил Док. – Подождите здесь, я сейчас вернусь.

Он действительно не задержался. Джоанн Хикмэн (она уже успела попросить Шпига и Оранга называть ее просто Хикки) поразилась перемене, происшедшей с внешностью Дока Сэвиджа.

С помощью каких-то химикалий он снял краску с волос и кожи и теперь обрел свой обычный вид – это был великан с бронзовой, металлического оттенка кожей, которая могла загореть так только под жарким тропическим солнцем. Волосы его были того же бронзового оттенка, но чуть темнее. Теперь, когда Док убрал воск из-за щек и металлические приспособления, изменяющие форму ноздрей, черты его лица стали более резкими и красивыми.

– Пошли, – сказал он. В руке Док держал небольшой радиоприемник.

Они прошли по коридору, опустились на один этаж и зашли в комнату.

Мебели в этой комнате не было. Док вошел последним и закрыл за собой дверь.

Три человека, пытавшиеся похитить Хикки, лежали на полу. Хикки во все глаза смотрела на них, удивляясь, почему они не шевелятся, хотя и не связаны. Все стало ясно, когда Док Сэвидж подошел к пленникам и сделал каждому подкожную инъекцию.

– Местная анестезия, – прошептал Оранг на ухо Хикки, – как у зубного врача. Они просто не могут двигаться.

– Но кричать-то они могут? – также шепотом спросила девушка.

– Смотрите, он не делает им повторную инъекцию в горло. До этого они не могли говорить, но через несколько минут действие предыдущей дозы кончится.

Оранг оказался прав. Док сначала помассировал шею каждому пленнику, затем всунул им в рот кляп.

– Смотрите, как он работает, – с восхищением прошептал Оранг. – Вот увидите, он обязательно заставит их говорить.

Хикки кивнула. Вдруг неожиданная мысль пришла ей в голову:

– Тогда на улице Док использовал такое же вещество?

– Да, совершенно безвредный газ, – ответил ей Оранг. – На открытом воздухе он действует совсем недолго. Поэтому вы и очнулись так скоро. И никаких побочных эффектов – просто глубокий сон.

Девушка посмотрела на Дока Сэвиджа. Да, слухи о нем явно не были преувеличены.

Док включил радиоприемник и настроил его на программу популярной музыки. Грохот, визг, крики заполнили комнату. Док повернул регулятор громкости до отказа, и рев музыки стал просто невыносимым.

"Да, – подумала Хикки, – этот шум заглушит любые крики о помощи".

Док подошел к большому окну и распахнул его.

Хикки посмотрела вниз, и у нее закружилась голова – где-то далеко-далеко внизу виднелась улица. С этой стороны здания не было ни выступов, ни балкона, по крайней мере, этажей на шестьдесят. Она поспешно отошла.

Док подошел к одному из пленников и вытащил кляп.

– Все, что нам от вас нужно, – сказал он, – это подробная информация об этом деле. Все, что вам известно.

Пленник – тот самый бандит, что угрожал Хикки пистолетом, – нагло ухмыльнулся.

– Пошел ты знаешь куда, – сказал он и добавил непечатное ругательство.

– Мы не можем тратить на вас слишком много времени, – предупредил его Сэвидж.

Пленник ответил новым потоком брани. Чтобы услышать друг друга, им приходилось кричать.

Док вытащил кляп у второго пленника. Тот тоже отказался отвечать на вопросы. Последний, бандит в униформе, поколебался несколько секунд, но затем также отказался.

– Всем держать язык за зубами! – заорал им первый бандит, очевидно, главный.

Шпиг метнулся к нему и взмахнул рукой. Трость оказалась черными ножнами для тонкого блестящего клинка – он весь переливался и сиял на солнце.

– Отвечай! – рявкнул Шпиг. – Это – единственная возможность для тебя спасти свою шкуру!

Бандит снова ухмыльнулся:

– Не выйдет, красавчик! Ты можешь сколько угодно размахивать своей шпагой, но всем прекрасно известно, что вы никогда никого не убиваете.

Док Сэвидж нахмурился.

– Ты в этом уверен?

– Уверен, – заверил его пленник.

Эти слова, казалось, были последней каплей, переполнившей чашу терпения гиганта. Он схватил бандита, словно куль муки, подтащил к окну и наполовину свесил наружу.

– Ты и теперь в этом уверен?

Бандит посмотрел вниз и побледнел. Однако мужество еще не покинуло его.

– Этот блеф не пройдет, парень!

– Значит, блеф?

– Черт возьми, да!

Затем раздался дикий крик. Пленник тщетно пытался схватиться руками за подоконник, но после инъекции конечности не слушались его. Вопли бандита заглушили даже шум радио. Наконец руки несчастного соскользнули, он полетел вниз.

Джоанн вскрикнула от ужаса.

Оранг вовремя успел подхватить девушку. Она была смертельно бледна и с ужасом смотрела на Дока Сэвиджа.

Но тот не обращал на нее ни малейшего внимания.

Он выглянул из окна и посмотрел на падающее тело.

– На этой стороне здания сотни и сотни окон, – спокойно сказал бронзовый гигант. – Полиция никогда не сможет узнать, из какого именно окна выпал этот человек.

Док подошел к оставшимся двум пленникам и внимательно посмотрел на них.

– Шпиг, – обратился он к адвокату. – Пожалуй, самым простым выходом будет выбросить следом и этих.

Бандит в униформе уже терял сознание. Второй стучал зубами от страха.

– Может быть, вы все-таки расскажете нам, что вы знаете об этом деле? – спросил Док.

Те молчали.

– Ладно. У нас нет больше времени, – сказал Док Сэвидж и потащил к окну бандита в униформе.

– Стойте! – завопил тот. – Я не хотел убивать эту девушку! Это не моя идея! Меня наняли только для того, чтобы похитить ее!

– Кто тебя нанял?

– Он сказал, что его зовут Смит. – Бандит бледнел прямо на глазах. Честное слово, шеф, я сказал правду. Он сказал, что его зовут Смит.

– Опиши его.

Согласно описанию получалось, что таинственный мистер Смит около пяти футов ростом, левый глаз чуть косит, темноволосый, любит яркие галстуки и носки.

– Похож на вашего Смита? – обернулся Сэвидж к девушке.

Но та словно не слышала его. Ее взгляд был прикован к окну, куда Док только что выбросил человека. Великан повторил свой вопрос. Она кивнула.

– Да, это тот самый человек.

– Я же сказал вам, что говорю правду!

Док холодно взглянул на него.

– Чтобы уйти отсюда живым, тебе придется вспомнить еще кое-что.

– Хорошо, шеф, я расскажу все. Дело в том, что старикан по имени Себастьян Кэйси...

– Ты хочешь сказать – Пилат Кэйси? – перебил его Оранг.

– Нет. Себастьян Кэйси – это отец Пилата Кэйси, хоть сыночку уже и стукнуло шестьдесят. У Пилата Кэйси была племянница – Мира Лэнсон. Он, его отец и Мира – вот и весь род Кэйси. Да, еще там был Хьюберт Брэкенридж, молодой дантист, друг семьи.

– К чему нам вся эта генеалогия? – удивился Оранг.

– Сейчас поймете. Около месяца назад Себастьян Кэйси простудился и умер. Перед смертью он позвал к себе своего сына, Пилата, и Хьюберта Брэкенриджа и что-то рассказал им.

– Что именно?

– Не знаю. Во всяком случае, что-то стоящее, потому что сразу после этого кто-то стрелял в Пилата Кэйси, но не попал. Потом его пытались похитить, но и это не удалось. Затем Пилат Кэйси спешно уезжает в Вайоминг, а Хьюберт Брэкенридж погибает.

– Как его убили?

– Я не сказал – убили. Я сказал только, что он погиб.

Док внимательно смотрел на бандита. Да, тот был слишком напуган, чтобы лгать.

– Как это произошло?

– Автокатастрофа. Машина съехала с дороги, перевернулась и загорелась. У Брэкенриджа была сломана шея – он погиб, наверное, еще до того, как загорелась машина. Я действительно не знаю, было ли это убийство или простой несчастный случай.

– Значит, как только умер Себастьян Кэйси, кто-то пытался убрать Пилата Кэйси и Хьюберта Брэкенриджа?

– Да.

– Зачем?

– Что?

– Зачем? – Золотистые глаза Дока Сэвиджа в упор смотрели на пленника. – Что за этим стоит?

– Я не знаю.

Взгляд Дока снова стал холодным и мрачным. Бандит в ужасе вскрикнул:

– Я не знаю, честное слово, не знаю!

– На кого вы работаете?

– На Смита, который нас нанял. Но я не думаю, что именно он затеял эту игру. Скорее всего, его тоже кто-то нанял. Смит улетел в Вайоминг, может быть, его хозяева тоже там, я не знаю.

– Кто бы ни стоял за всем этим, – задумчиво сказал Док, – он старается держаться в тени.

– Точно, – ответил пленник. – Послушайте, а что вы собираетесь делать со мной?

– Задать еще несколько вопросов. Что ты знаешь о племяннице Кэйси Мире Лэнсон?

– Ничего.

– Были ли попытки похитить или убить ее?

– Нет. Во всяком случае, я об этом не слышал.

– Что ты еще можешь рассказать?

– Ничего. – Казалось, бандит говорит правду. – Я действительно больше ничего не знаю. Меня зовут Лео Мартицер, а человека, которого вы... – его передернуло, – выбросили из окна, – Тони Парст. Мы долго работали вместе.

– Провернули вместе много делишек, да?

– Ну... да, – промямлил бандит, чувствуя себя неуютно.

Док вытащил другой шприц и наполнил его светлокоричневой жидкостью.

– Это просто сильное снотворное, – успокоил Джоанн Оранг. – Несколько дней отдыха – только и всего.

– А потом?

Оранг открыл было рот, чтобы сказать ей, что Док отправляет пленников в некий "колледж", где после небольшой операции на мозге бандиты становились нормальными членами общества, но промолчал. Существование такого "колледжа" хранилось в глубокой тайне.

– С ними все будет в порядке, – только и сказал он.

Закончив свою работу, Док выпрямился и направился к двери.

– Надо обслужить еще одного, – заметил он, спускаясь по лестнице. Они вошли в комнату, которая находилась точно под той, откуда они пришли. В комнате было два человека.

– Ренни Ренвик, – представил их Док, – и Джонни Литтлджон. Еще два члена нашей группы.

У Ренни Ренвика, известного инженера, было длинное лицо и огромные кулаки. Ростом он был с Дока и почти так же широк в плечах.

Джонни Литтлджон поражал огромным ростом и страшной худобой. Одежда болталась на нем, как на вешалке. На ленточке, прикрепленной к лацкану пиджака, висел монокль.

– Я необычайно польщен, – сказал он, кланяясь Хикки.

К потолку этой комнаты были прикреплены две соединенные между собой балки. Между ними висела сеть, какую обычно используют при строительных работах.

Всю конструкцию можно было легко выставить из окна и втащить назад в комнату.

Человек, которого выбросил из окна Док Сэвидж, сидел на полу цел и невредим. Руки и ноги его были связаны.

Хикки не верила своим глазам.

Оранг усмехнулся.

– Джонни и Ренни просто выставили сеть за окно и поймали его.

– Но я не заметила там никакой сетки!

– И этот парень тоже. Джонни и Ренни выставили ее по сигналу Дока, пояснил он.

Тем временем Док уже отнес бесчувственного бандита наверх и положил его рядом с двумя другими.

Затем он позвонил в "колледж" и вызвал машину.

– Теперь, – Док повернулся к своей команде и Хикки, – мы должны узнать, кто такая настоящая Мира Лэнсон и почему погиб Хьюберт Брэкенридж.

ГЛАВА 7 ЗАГАДОЧНАЯ СМЕРТЬ

Они обнаружили Миру Лэнсон по адресу, сохранившемуся в похоронном бюро, которое занималось похоронами Себастьяна Кейси. Номер ее телефона в справочнике отсутствовал.

– Я считаю, что, – сказала Мира, приподнимая при этом брови и кончик носа, – когда твоего номера нет в справочнике, то гораздо удобнее.

О ее характере можно было догадаться по манере приподнимать брови и кончик носа во время разговора и жеманно растягивать гласные.

Казалось, плоти на ней было ровно столько, сколько нужно, чтобы кости не торчали наружу. Под слоем косметики, приглядевшись, с трудом можно было рассмотреть настоящие черты лица. Во рту у Миры была необычайной длины сигарета.

– Нам было бы гораздо проще найти вас, если бы номер вашего телефона был в справочнике, – сказал Док. – Вы позволите нам войти?

– Не вижу в этом особой надобности.

– Дело касается вашего дяди, Пилата Кэйси.

– Действительно? – спросила она, снова растягивая гласные. – Но меня не интересуют дела дяди Пилата.

– Он мертв.

Мира выпустила изо рта облачко дыма.

– Правда? – Она отступила на шаг, дав им пройти.

Ренни отметил про себя, что сделала она это не потому, что заинтересовалась смертью дяди, а потому, что внимательней присмотрелась к Доку Сэвиджу. Бронзовый красавец великан не мог оставить ее равнодушной. Теперь Мира стала похожа на кошку, которая видит сыр. Скептическое отношение полковника Ренвика к женщинам получило еще одно подтверждение.

Мира Лэнсон напоминала ему тощую белокурую пантеру.

– Вы не имеете ничего против того, чтобы поговорить о Себастьяне и Пилате Кэйси? – спросил Док.

Мира скривила губки.

– Отчего же?

– Себастьян Кэйси приходился вам дедушкой?

– Да. – Она передернула плечами. – Дедушек ведь не выбирают, правда?

– Из этого я заключаю, что вы не очень-то ладили с ним.

– Не совсем так. Я имею в виду, мы не враждовали. Просто он был довольно вздорным стариком и не испытывал ко мне ни малейшей симпатии.

– Вы не могли бы поподробнее рассказать о нем?

– Подробнее? – переспросила Мира. – Знаете, за последние двенадцать лет я видела его раз пять-шесть, не больше.

– А вы знаете, что Себастьян Кэйси рассказывал о чем-то перед смертью Пилату Кэйси и Хьюберту Брэкенриджу?

– Да, я слышала об этом.

Док внимательно посмотрел на Миру.

– Вам известно, о чем он говорил?

– Нет.

– Вы присутствовали при этом?

– Я была в доме, но в его комнату не входила.

– А Хьюберта Брэкенриджа вы знаете?

– Конечно.

– Достаточно хорошо?

Мира Лэнсон откинула со лба прядь волос и потупила взор:

– О да, достаточно хорошо.

– Его смерть не показалась вам странной?

– Что? – Она с удивлением посмотрела на Дока. – Это же смешно! Его машина попала в кювет. Автокатастрофа – что же это еще?

– Нам сообщили то же самое. – Лицо бронзового великана оставалось абсолютно непроницаемым.

Вдруг Док внезапно поднялся.

– Очень благодарен вам, мисс Лэнсон, за информацию, которую вы нам сообщили. Последний вопрос: вы никогда не слышали о маленькой головоломке с нарисованным зеленым орлом?

– Нет, – нервно ответила женщина.

– И не слышали, чтобы Себастьян или Пилат Кэйси говорили о ней?

– Нет.

– А Хьюберт Брэкенридж?

– Нет.

Док еще раз поблагодарил ее и сказал, что теперь он с друзьями не станет ее больше беспокоить. Они вышли. На пороге Мира Лэнсон вдруг схватила Сэвиджа за рукав.

– Почему вы думаете, что это была не просто автокатастрофа?

– Еще раз благодарю вас, – ответил ей Док, – за то, что вы рассказали нам все, что знали.

Оказавшись на улице, Хикки не выдержала и выпалила:

– Эта женщина не сказала вам и малой толики того, что знала!

– Почему вы так думаете?

– Я знаю женщин. Эта – типичная потаскушка и лгунья.

– Мне она показалась похожей на голодную пантеру, – поделился впечатлениями Ренни.

– Ну уж прямо, – вступился за Миру Оранг. – Если ее немного подкормить...

– Но ведь это не исправит ее характер! – возразила Хикки.

– А разве его это в женщине интересует? – Шпиг насмешливо посмотрел на Оранга. Тот ответил мрачнейшим взглядом.

Они дошли до конца улицы, где припарковали свою машину. Док сел за руль, но, свернув за угол, остановил автомобиль.

– Оранг и Шпиг, вы отправляетесь наблюдать за Мирой Лэнсон. Один следит за черным, другой – за парадным входом. Свяжитесь с Длинным Томом Робертсом и скажите ему, чтобы он прослушивал телефонные разговоры Миры.

– Понятно. – Оранг и Шпиг вылезли из машины.

Док дал каждому крошечную рацию размером не больше спичечной коробки. Эти рации работали на коротких волнах и имели сравнительно небольшой радиус действия.

– Держите связь между собой и с нами.

– Хорошо.

Проехав еще несколько кварталов, Док остановил машину у аптеки. Оттуда он позвонил в городской департамент статистики и узнал адрес похоронного бюро, занимавшегося похоронами Брэкенриджа, а через отдел дорожной полиции – точное место автокатастрофы и имя полицейского, обнаружившего труп.

– Я так понимаю, вы собираетесь расследовать смерть Хьюберта Брэкенриджа? – спросила Хикки.

Док кивнул.

– Пресвятая каракатица! Так значит, ты думаешь, что его убили? удивился Ренни.

Док не ответил.

Через сорок пять минут они вместе с полицейским, который когда-то обнаружил горящую машину Брэкенриджа, прибыли на место катастрофы.

Они приехали на безлюдное пригородное шоссе. Движения на нем почти не было – за те полчаса, которые они там стояли, мимо проехала лишь одна машина – ярко раскрашенный фургон с желтыми колесами.

После катастрофы прошло уже немало времени, и следов почти не осталось – только в кювете чернело выжженное пятно.

– Машина загорелась уже после того, как упала в кювет? – спросил Док.

– Да. Ужасное пламя, – ответил полицейский.

– А как же идентифицировали обгоревший труп? – присоединился к разговору Ренни.

– О, это было нетрудно сделать.

– Кто же опознал его?

– Два сослуживца Брэкенриджа.

– Он был дантистом, не так ли?

– Да, и работал неподалеку. Два его сослуживца – Димерс и Стейк опознали труп прямо на месте происшествия.

Больше делать тут было нечего. Все сели в машину и поехали в город. Высадив полицейского, Док направился к месту работы Хьюберта Брэкенриджа.

– Ренни, – попросил он здоровяка, – пойди найди этих Димерса и Стэйка и спроси их, уверены ли они в том, что тело принадлежало именно Брэкенриджу.

Ренни возвратился через несколько минут.

– Нашел обоих, – отрапортовал он. – Оба говорят, что это был Брэкенридж. Никаких сомнений. Им позвонили, они сразу же поехали в морг и опознали его.

– В морг?!

Ренни, казалось, на мгновение потерял дар речи.

– Постой, постой, ведь полицейский сказал, что сослуживцы опознали тело Брэкенриджа на месте происшествия...

– Вернись и уточни, – приказал Док.

Ренни снова скрылся в здании. Вернулся он мрачным и озабоченным.

– Они говорят, что никогда не были на месте происшествия. Их вызвали в морг.

– Невероятно, – задумчиво сказал Док.

Кладбище казалось заброшенным. Деревья давно не подстригали, клумбы тоже нуждались в уходе. Но эта запущенность придавала кладбищу старинный и романтический вид.

– На этом кладбище находится фамильный склеп Брэкенриджей. Тело Хьюберта похоронено тут же, – сказал Док друзьям.

Смотритель кладбища дал им карту и указал кратчайший путь к склепу Брэкенриджей.

Они не успели пройти и двадцати шагов, как Док Сэвидж вдруг остановился.

– Смотрите!

Из ворот кладбища выезжал тот самый фургон с желтыми колесами.

– Пресвятая каракатица! – завопил Ренни. – Да это же тот самый фургон, что проехал мимо нас на шоссе!

Хикки вскрикнула.

Вдалеке виднелся черно-белый мраморный склеп Брэкенриджей. Док побежал туда.

Перед склепом лежал человек. Это был смуглый черноволосый мужчина в спецодежде. Рядом с ним валялись грабли и садовая тачка.

– Один из смотрителей кладбища, – без особой надобности констатировала Хикки. – Кажется, его оглушили.

Док Сэвидж склонился над лежащим без сознания человеком. Ренни побежал к телефону, чтобы сообщить полиции приметы фургона. Джонни Литтлджон обошел вокруг склепа и зашел внутрь. На полу лежали остатки взломанного замка. Он отшвырнул их ногой и пошел дальше.

– Теперь полицейские не дадут им уйти далеко! – прокричал Ренни.

Оглушенный человек очнулся от его крика. Он попытался сесть и что-то невнятно забормотал. Наконец он потряс головой и окончательно пришел в себя.

– Они взяли тело, – сообщил он Доку.

В этот момент из склепа вышел Джонни Литтлджон.

Обычно Джонни выражался длинно и витиевато, но сейчас был на удивление краток:

– Они похитили тело Брэкенриджа.

После того как оглушенный смотритель достаточно пришел в себя, чтобы доковылять до кабинета начальства и сделать подробный доклад о случившемся, Док с друзьями вернулся к машине. Больше им здесь делать было нечего.

Хикки в задумчивости потерла лоб.

– Странно это все, – сказала она. – Тело Хьюберта Брэкенриджа – важная улика. Неужели люди в этом фургоне следили за нами?

– Это так, Док? – тоже заинтересовался Джонни.

– Нет, они не следили за нами, – ответил бронзовый великан. – Они просто поехали по шоссе, чтобы проверить, ведется ли расследование смерти Брэкенриджа. Они увидели нас и сразу поехали на кладбище. Мы разминулись буквально на несколько минут.

– Но зачем им тело? – спросила девушка.

Док словно не слышал ее.

Хикки сердито посмотрела на Сэвиджа, но тот никак не отреагировал. Ренни усмехнулся. Он знал, что игнорируя нежелательные вопросы, Док может притворяться глухим и немым сколько угодно.

– Может быть, – сухо сказал Ренни девушке, – Брэкенридж был убит, и они боятся, что мы сможем это обнаружить.

Хикки кивнула.

Машина уже сворачивала на одну из центральных улиц, когда вдруг заверещала рация и взволнованный голос Оранга произнес:

– Док! Немедленно возвращайтесь к дому Миры Лэнсон. Торопитесь!

Ренни схватил микрофон.

– Оранг, что случилось?

– Скорее приезжайте!

– Со Шпигом все в порядке?

– Нет, не все, – ответил Оранг и прервал связь.

Док нажал на акселератор, и машина с огромной скоростью устремилась в одну из боковых улиц. Одновременно завыла сирена, и над бампером загорелись красные предупредительные огни. Пассажирам показалось, что не прошло и минуты, как они уже были на месте.

Навстречу им выбежал Оранг. Рядом с ним находился невысокого роста человек, всем своим видом напоминающий поганку. Это был майор Томас Дж. Длинный Том Роберте. Несмотря на то, что выглядел он так, будто жить ему осталось считанные дни, майор обладал завидным здоровьем. Почти таким же завидным, как и его боевые качества. Майор Роберте был одним из гениев современной электротехники.

Оранг отчитывался.

– Все произошло совершенно неожиданно, – начал химик, – мы наблюдали за домом Миры Лэнсон и не замечали абсолютно ничего подозрительного.

– Я налаживал подслушивающее устройство, – вставил Длинный Том.

– А я был на крыше, искал место, откуда можно было бы наблюдать за всей передней частью дома...

– Пресвятая каракатица! – заорал Ренни. – Отставить всякие вступления! Что произошло?!

– Подъехал фургон, из него выскочили четыре человека, ворвались в дом, схватили мисс Лэнсон, втащили ее в фургон и уехали прежде, чем мы успели опомниться.

– Что со Шпигом? – спросил Ренни.

– Он исчез. Я думаю, его оглушили и затащили в фургон, – ответил Оранг.

– Колеса фургона были желтые? – спросила Хикки.

– А вы откуда знаете?! – поразился Оранг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю