Текст книги "Зловещий карлик"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Они побежали к потоку лавы. Там, кажется, уже прекратили беспорядочную стрельбу по джунглям.
– Они нас поджидают, – предположил Джонни.
Но их не ждали. Обе шайки направлялись к морю, таща своих узников, которые делали все, чтобы замедлить продвижение.
– Странно! – пробормотал Бадди Болдуин. – Шеф приказал им прикончить пленников. А теперь им, должно быть, приказали что-то другое.
Эти бандиты с пленниками, должно быть, получили новые указания со шхуны, потому что Док, Джонни и оба Болдуина нашли радиоприемники полевого военного типа, которые так и лежали там, где их бросили.
На шхуне царила паника. С борта высунулся нос катапульты – и с шумной струей дыма вылетел самолет. Он перевернулся в воздухе, жужжа и воя, а на катапульте был уже другой. Второй самолет так же поднялся в воздух.
Оба пилота пробовали свое оружие. Оно было заряжено разрывными патронами, от которых валились деревья и все грохотало, как при землетрясении. Когда самолеты поднялись выше, пилоты скинули несколько бомб, в основном газовых, но и этого было достаточно, чтобы вокруг словно грянул духовой оркестр.
Все это время черты Дока были металлически неподвижны, но Джонни, кажется, был очень рад, что они напустили столько дыму и ушли туда, где пилоты не стали бы их искать.
Вся группа направилась к обрыву. Быстро темнело.
Дым из пуль Джонни поднимался вверх, еще усиливая темноту.
Самолеты их обнаружили, и им еще и еще раз пришлось проделать трюк с дымовой завесой. В первый раз пилотов не удалось обмануть, и все бы тогда и закончилось, если бы чудом не удалось спрятаться.
Второй раз им повезло больше.
– Дым скоро уйдет! – простонал Джонни.
– Бьюсь об заклад, – сказал Бадди Болдуин, – что завтра к этому времени от великого Дока Сэвиджа и его друзей останутся лишь надписи на могилах!
ГЛАВА 11 ВЫРВАВШЕЕСЯ ЧУДОВИЩЕ
Одному из пилотов показалось, что он видел компанию Дока на горе. Оба самолета направились туда.
Стоял шум, как от нескольких работающих кофемолок. Люди кричали и переругивались.
– Они добрались до уступа! – резко сказал Док. – Стойте здесь! Джонни, последи за этими двумя!
Джонни не хотел ни за кем следить. Он уже навоевался. Но не успел он что-нибудь возразить, как бронзовый человек ушел к обрыву.
Чтобы идти быстрее, Док вышел из джунглей на открытое место, рискуя быть замеченным с самолетов, хотя было уже очень темно. Он шел очень быстро, и впервые на его лице было какое-то выражение: он был мрачен. Не все у него шло гладко. Желание удержать в руках Болдуинов замедляло его погоню за шайкой, схватившей Оранга, Шпига и Ренни.
Док рассчитывал, что Джонни на самолете будет следить за ними, сообщать их местоположение и поможет разогнать их, если они действительно задумают бросить пленников в лаву. Но судьба решила иначе.
Док подошел к обрыву и осмотрелся. Стена была вся в выступах, и в любом месте можно было спуститься.
Две шайки с пленниками уже направлялись к шхуне на быстрых моторных лодках, которые и шумели, как кофемолки.
Кадвиллер Олден, маленький человечек-жемчужина, казалось, имел столь симметрично развитый мозг, что мог одновременно делать два дела. Люди на судне выполняли какие-то подводные операции, как будто все вокруг было мирно.
Сейчас они опускали в воду какие-то коробки на тросах. Док Сэвидж обладал феноменальным зрением, развитым специальными упражнениями, и смог рассмотреть ящики.
Вдруг он крикнул:
– Эй, "Пятый ветер"!
Его слова прозвучали как гром, и когда эхо улеглось, на воде все было тихо. Даже моторы-кофемолки как-то сразу заглохли.
– Не взрывайте ничего на дне рядом с этим.
На шхуне, которая находилась где-то в полумиле от берега, это услышали. Последовала тишина. Потом со шхуны раздался чей-то голос. Слова до Дока не доносились, и большерукий Ренни своим сильным голосом передал их.
– Они говорят, чтобы ты валил отсюда, Док! – прогремал Ренни.
– Если взорвать что-нибудь рядом с этим, то всех нас смоет.
На шхуне это услышали. Ренни передал ответ.
– То же самое, – прогудел он. – И еще они говорят, что разделят это на куски, а то оно слишком большое и на корабль не влезет.
Дальше кричать было бесполезно. Люди на корабле готовились к взрыву. Брашпили поднимали якоря, со скрежетом наматывая якорные цепи. Бриз и отлив медленно относили шхуну от того места, где гейзер все еще играл над поверхностью воды. В жутком красноватом отблеске вулканических сумерек гейзер выглядел мрачно и зловеще.
Над тем местом, где раздавался голос Дока, кружили два самолета.
– Я думаю, нам лучше залечь здесь, – сказал Джонни.
Болдуины молчали.
На шхуне выкинули флаг. Человек на катере, зажав индуктор между ног, резко нажал на ручку.
Океан взлетел на воздух.
Это была действительно катастрофа. Падающий гейзер слился с морем, и оно поднялось, если не до неба и облаков, то на двести футов. Волна, добежав до утеса, разбилась об его вершину и окатила Дока, Джонни и Болдуинов. Ничего разобрать было невозможно. Море ревело и грохотало, как Ниагарский водопад. Брызги сыпались градом. Рев моторов почти потерялся в водяном бедламе.
Вторая волна ударилась о скалу. Док Сэвидж схватил Джонни, которого потащило к краю, а Бадди Болдуин одной рукой держал сестру, а другой уцепился за какой-то куст. Все вокруг бурлило и клокотало – настоящая агония фантастического чудовища.
– Будь я суперамальгамирован! Хоть бы убраться отсюда поскорее! выпалил Джонни. – А вдруг оно и сюда доберется?
Послышался жуткий звук. Джонни никогда его не забудет: как будто с Земли сдирали кожу и выдавливали внутренности. Такой звук слышали в Париже, когда разошлась "Большая Берта".
Этот громкий вопль унесся куда-то бесконечно далеко, и лишь эхо раскатисто завывало где-то в недрах Этельс-мамы, быстро затихая.
Наконец море успокоилось. Туман медленно рассеивался. На поверхности качались балки, щепки, доски.
Кто-то барахтался в воде и отчаянно махал руками. Из воды торчала корма перевернувшейся шхуны, напоминавшая огромную черепаху, которая высунула голову.
Когда же и эта часть скрылась под водой, казалось, что черепаха чего-то испугалась и спряталась. Моторы катеров все еще работали, как кофемолки.
Катера – посыльные суда со шхуны – сновали вокруг, подбирая людей. Гидросамолеты спускались вниз, стараясь сесть на воду и чем-нибудь помочь. Один из них ударился дном о волну, и у него отвалились крылья, и пилот вылетел из кабины. Всем, кажется, было не до стрельбы.
Джонни лежал на краю обрыва. Он стонал и бормотал, он произносил такие слова, которые никто из знавших его не ожидал от него услышать, слова, которых нет ни в одном словаре.
– Ни черта не понимаю! – завывал он. – Ни черта!
Он имел в виду, что не мог понять, живы ли Оранг, Шпиг, Ренни и Длинный Том или погибли.
– Ренни! – гремел Док.
Никакого ответа.
– Длинный Том!
– Оранг!
– Шпиг!
Никакого ответа с лодок, которые, закончив свои поиски, направились к берегу Фан-Корал-Сити.
– Мы не можем помешать им! – прошипел Джонни.
Он сказал не подумав. За ними были труднопроходимые джунгли, а катера их уже опередили.
Когда они добрались до гавани Фан-Корал, оттуда вылетели два больших самолета. Все думали, что они доставили на остров журналистов и кинооператоров. На них были названия всемирно известного пресс-агентства и большого голливудского концерна. Но нанять художника, чтобы сделать такие надписи, можно было практически везде, к тому же самолеты отправились уж слишком поспешно.
Док Сэвидж нашел оставшийся маленький самолет Кадвиллера Олдена, но там никого не было.
Бронзовый человек отправился на радиостанцию.
Мир стал пристально следить за двумя гигантскими гидросамолетами каждый мог поднять по сорок пассажиров и багаж, – принадлежавшими всемирно известному пресс-агентству и крупному голливудскому концерну.
Той ночью свинья Хабеас и обезьяна Химоза украдкой вернулись в Фан-Корал-Сити. Все заметили, что животные вели себя странно, они все, время смотрели на восток.
Именно туда улетело ревущее чудовище из вулкана.
ГЛАВА 12 ВТОРОЙ МОИСЕЙ
Этельс-мама долго была в центре самого пристального внимания, и то, что в конце концов произошло, было самой ошеломительной сенсацией, после которой все люди, читающие газеты и слушающие радио, могли лишь удивленно хлопать глазами – и гадать, кто же в этой истории действительно сумасшедший.
На Коралловом Веере все видели ту сумятицу, в результате которой затонула шхуна. Грохот перестрелки не мог не обратить на себя внимание, хотя никто и не мог понять, что же все-таки происходит.
Почти каждый знал, что Док Сэвидж был на острове и что замечательный бронзовый человек был замешан в потасовке на краю обрыва. На Коралловом Веере уже были наслышаны о репутации Дока Сэвиджа и знали, что там, где он появляется, дело приобретает серьезный оборот.
Но когда журналисты – настоящие журналисты – отправились на поиски Дока Сэвиджа, они обнаружили, что он исчез вместе со своим худощавым другом Джонни и с двумя другими людьми: мощным загорелым мужчиной и очаровательной девушкой, которых никто не знал. Два странных зверя тоже как сквозь землю провалились.
Поскольку Дока никто не нашел и никто не был абсолютно уверен в том, что перестрелка действительно была, в печати о ней сообщалось только то, что "слухи о вооруженном столкновении, якобы предшествовавшем странной буре, потопившей шхуну, не подтвердились".
Вокруг странного объекта, вылетевшего из моря и со свистом пронесшегося по небу, действительно бушевали страсти. Все это было очень таинственно, к тому же нашлись очевидцы, которые подтверждали, что чтото такое на самом деле произошло.
Для выяснения обстоятельств на Коралловый Веер приехало еще несколько ученых.
Они сделали удивительное открытие: извержение Этельс-мамы закончилось. Лава больше не текла, дыма и пара стало меньше, и вообще, все постепенно приходило в норму. Некоторые ученые склонялись к тому, что летающий объект был как-то связан с окончанием извержения. Но когда от них потребовали чего-то более определенного, им нечего было сказать.
Водолазы нашли развороченное место на дне моря, где, вероятно, произошел взрыв, но ничего более. Однако они подняли несколько тел, и некоторые из них сохранились достаточно хорошо, чтоб их можно было опознать. Все были удивлены, когда обнаружилось, что жертвы были очень опасными международными преступниками.
Но общественность еще не знала и не обсуждала одного: флот и полиция нескольких стран самым пристальным образом наблюдали за двумя гидросамолетами, один из которых принадлежал пресс-агентству, а другой кинематографическому концерну.
Но ни флот, ни полиция, в свою очередь, не знали, что между частными детективными агентствами всего мира заключено, возможно, одно из крупнейших в истории соглашений. Частные детективы также искали самолеты, удивительного карлика Кадвиллера Олдена, поддельного Сноуболла Игэна и четырех друзей Дока Сэвиджа по кличке Оранг, Шпиг, Ренни и Длинный Том.
Две недели спустя человек, возглавлявший союз частных детективных агентств, стучался в дверь квартиры на восемьдесят шестом этаже одного из нью-йоркских небоскребов.
На двери была табличка с мелкой надписью: "Кларк Сэвидж-младший". Кларк Сэвидж-младший и был Док Сэвидж.
Шефа организации частных детективов пригласили в большую приемную с дорогими кожаными стульями, роскошным инкрустированным столом и огромным сейфом.
– Вы известили меня о своем прибытии в НьюЙорк, и я явился с докладом, – сказал он.
– Говорите.
– Мы прочесали каждый аэропорт, каждое возможное место посадки. Я получаю ежедневные, а иногда и ежечасные сообщения с Востока, из Австралии, Африки, Мексики, почти отовсюду. Мы наблюдали за поездами, воздушными линиями, автомобильными трассами. Это уже стоило вам около полумиллиона долларов. Это, возможно, самое основательное и дорогое расследование, за которое мы когда-либо брались. И, черт возьми, абсолютно никаких результатов!
– Ничего?
– Абсолютно ничего.
– Продолжайте расследование, – сказал Док Сэвидж.
Шеф союза частных детективов прокашлялся и подозрительно взглянул на Дока.
– Это может стоить около ста тысяч долларов в день, – сказал он.
– Жизни четырех моих друзей поставлены на карту, – спокойно ответил Док Сэвидж. – А если этого типа, Кадвиллера Олдена, вовремя не остановить, это может стоить миру гораздо больше, чем сто тысяч долларов в день.
Человек кивнул и поднялся:
– А как насчет того, другого?
– Вы хотите знать, продолжает ли частная полиция следить за движением того, что вылетело из моря около Кораллового Веера?
– Именно так, – ответил Док.
Глава детективов опять кивнул:
– Об этом поступило только одно сообщение, да и то только слухи. Пастух рассказывал, что его и его овец сбил с ног какой-то объект, который с ревом пролетел мимо горы. Казалось, он то опускается, то поднимается.
– Это было в Вайоминге, – сказал Док.
– Да.
– Продолжайте наблюдение, – вежливо приказал Док.
Посетитель вышел, несколько ошеломленный тем, что есть же такой человек, который может тратить такие деньги в поисках четырех друзей, карлика и чего-то такого в небе, что издает какие-то стоны и сшибает все, что попадется на дороге.
Как только посетитель ушел, Джонни вошел в приемную. Джонни, который, казалось, никогда уже не мог похудеть, тем не менее умудрился потерять в весе. И с тех пор, как они тайно покинули Коралловый Веер на большом гидросамолете Дока, который дожидался их в уединенной бухте, он не произнес ни одного длинного слова.
Он принес большую тетрадь с отрывными листами.
– Посмотри, – удивленно заговорил он. – Здесь очень много новенького о Кадвиллере Олдене.
– Мы стараемся держать на заметке всех крупных бандитов, – напомнил Док Сэвидж.
– Я знаю, но все это началось года два назад. И сейчас видно, как продвигался Кадвиллер Олден, шаг за шагом, все гениально планируя, – и сегодня он, возможно, один из самых опасных мировых преступников. Здесь есть список его самых знаменитых последователей и фотографии некоторых из них. И посмотрите сюда!
Джонни открыл тетрадь и показал две фотографии.
– Бэсс Болдуин и ее братец! – воскликнул геолог. – Ты с той самой минуты, как она появилась, знал, кто она и на что она способна!
Молчание Дока подтвердило его слова.
– Кроме того, с тех пор как мы вернулись, ты куда-то услал Болдуинов. Почему – я не знаю. Какой смысл?
– Кадвиллер Олден, – сказал Док Сэвидж, – умный человек. Я не допущу, чтобы он попытался спасти Болдуинов. Сейчас я отправил их туда, где даже Олден не сможет их найти. Ты скоро их опять увидишь.
Озадаченный Джонни попытался еще кое-что спросить, но бронзовый человек был нем как рыба. Так что Джонни опять углубился в чтение тетради.
– Здесь есть изображение и описание "Пятого ветра". Здесь есть даже план ее реконструкции по вкусу Кадвиллера Олдена. Так что ты знал, что это был корабль этого карлика!
– Я уже год назад это знал, – сказал Док.
– Теперь я начинаю понимать, почему мы отправились на Коралловый Веер с такими предосторожностями. Теперь я понимаю. Конечно! Нам нужен был Кадвиллер Олден. Ты прочел в газетах, что этот корабль появился в бухте Кораллового Веера. Ты вычислил, что он что-то замышляет.
– Не просто что-то, – поправил Док. – Данные сейсмографа вначале землетрясения показывают...
– Я никогда не замечал ничего странного в этих данных, – перебил Джонни.
– В самих показаниях нет ничего удивительного, – сказал Док. – Но на Коралловом Веере не было никакого особо сильного землетрясения. Землетрясение той силы, которое зарегистрировано в Гарварде, резко встряхнуло бы остров. Но, с другой стороны, – и время это доказывает, – в Гарварде был зафиксирован именно этот толчок, а не какой-либо другой. Итак, мы видим, что слабый толчок зарегистрирован как сильный. Это легко объяснить. Обычное землетрясение – это сдвиг материковых платформ. Ты стоишь на платформе, и если она прыгает вверх-вниз, ты все еще стоишь на ногах, но если она дернулась в сторону, ты падаешь. Следовательно, это был скорее вертикальной толчок, а не сдвиг.
– Теперь все становится на свои места, – сказал Джонни. – Но я решительно не понимаю, почему то, что земля подпрыгивала, вместо того чтобы сдвигаться, настолько важно, что мы чуть ли не через весь свет отправились на Коралловый...
Раздался телефонный звонок. Телефон, против обыкновения, был присоединен к микрофону и громкоговорителю.
Док щелкнул переключателем, сказал: "Сэвидж", – и из громкоговорителя раздался голос:
– Это очень важно.
– Говорите, – сказал Док.
– Это говорит частный детектив, просматривающий сводки новостей, поступающие в отделение "Ассошиэйтед Пресс" в Сент-Луисе. – Голос звучал глухо, и можно было подумать, что звонили издалека. – Я думаю, мы получили кое-что такое, о чем вы обязательно должны знать.
– Давайте послушаем.
– Эта информация из небольшого городка Багнелля на плато Озарк в штате Миссури, около Озаркского озера. Это история о каком-то горце, которого посадили в тюрьму.
– Ближе к делу, – попросил Док.
Последовала короткая пауза, во время которой в громкоговорителе, кажется, шелестели газетой.
– Еще раз читаю статью, – сказал детектив. – Этого горца звали Сниг Джонсон, и его посадили в тюрьму за то, что он ходил по городу и кричал, что он второй Моисей.
– Моисей?!
– Здесь так написано. Здесь говорится, что этот Сниг Джонсон ходил по главной улице города и вопил: "Я простер правую руку мою, и расступились воды, и были мне стеною по правую и по левую сторону, и я мог вести сынов Израилевых среди моря по суше".
Далее тут рассказывается, как он искал какого-нибудь еврея, чтобы повести его "среди моря", но его поймали и посадили раньше, чем ему удалось кого-нибудь найти.
– Спасибо, – сказал Док.
Бронзовый человек прервал связь, и телефонист тотчас же соединил его с губернатором Багнелля. Но, кажется, Сниг Джонсон был в окружной тюрьме в Тускумбии. Док дозвонился туда, и после некоторых препирательств Снига Джонсона позвали к телефону.
Судя по речи, Сниг Джонсон вряд ли мог называть себя вторым Моисеем.
– Послушайте, мистер, они меня не так поняли, – пожаловался он, – я всего пару раз приложился. Я помню, что отлично себя чувствовал, – вы знаете, как это бывает. Ну, думаю, дай-ка повеселюсь, байку расскажу. Ну и повеселился! Но ни черта! Они меня не так поняли. Они думают, что я чокнутый. И теперь меня посадили в кутузку, и этот гад шериф выписал смирительную рубашку из Джэфф-Сити.
– С чего ты взял, что воды расступились? – спросил Док.
– Это факт, черт возьми!
– Расскажите.
– Вы, мистер, шутите надо мной.
– Ни капли. Это очень важно.
– Отлично. Я о вас слышал, Док Сэвидж. Я фермер, то есть я иногда выращиваю помидоры, когда на этих чертовых холмах не слишком сыро и не слишком сухо. А вообще-то зарабатываю и на рыжих английских гончих. Я тренирую щенков для охотников по всей Миссури. И у меня самые лучшие собаки в Миссури, или Арканзасе, и...
– Мы говорили о разделившихся водах, – напомнил Док.
– А О чем же еще-то? Так вот, позавчера, мистер, я выгуливал Олд Блоу – это моя лучшая сука – с сосунками. Олд Блоу чертовски хороша, потому что гоняет кроликов и делает все что надо. В общем, мы пришли к берегу озера...
– Какого озера?
– Хватит перебивать меня. Озаркского озера. Пришли мы на берег, и пусть мои собачки не поймают ни одного кролика, если воды не были разделены, как вам того хочется. Я их не разделял. Они сами разделились, и Моисей не мог бы сделать лучше. Они все еще разделены, по крайней мере были тогда, когда я пришел на следующий день проверить, действительно ли я чокнулся. Внутри этого чертова озера была сухая тропинка. Да и с чего бы ей и сейчас не быть, разве что этот чертов ветер.
– Где это точно находится?
– Одну милю к северу от моей фермы.
– Спасибо, – сказал Док.
– Минуточку, мистер! Я где-то читал, что вы всегда вытаскиваете людей из неприятностей. Вы как раз сейчас с одним таким говорите.
– Посмотрим, что мы можем сделать, – сказал Док.
Он повесил трубку. Джонни был восхищен.
– Мы тотчас же направляемся на озеро Озарис! – воскликнул он – и резко повернулся. И тут он увидел такое, от чего у него глаза вылезли из орбит: прямо на пороге стояли Злобные Болдуины: Бэсс и Бадди.
– Как вы оказались на свободе? – завизжал Джонни. – Вы слышали, о чем мы говорили?
Бадди Болдуин сказал:
– Минуту назад нас втолкнули сюда те люди, которые охраняют нас по вашему приказу. Мы ничего не слышали.
– Дайте сюда руки, – сказал Док Сэвидж.
Брат и сестра (Джонни вычитал в тетради, что они были известны как Злобные Болдуины) вытянули руки.
Док защелкнул наручники.
Еще один сюрприз: Док редко пользовался наручниками. У него были специальные химические составы, которые делали пленника беспомощным, не причиняя ему вреда. У них было то преимущество, что только Док мог снять их действие с помощью другого химиката, так что даже если пленников и перехватят их дружки, они так и оставались живыми мумиями.
– Стой здесь, – сказал Док Джонни. – Ты мог бы развлечься и почитать еще что-нибудь о Кадвиллере Олдене.
Джонни кивнул. Но это его не развлекло бы. У Кадвиллера Олдена, как он узнал, были такие методы, что волосы встали дыбом.
Док Сэвидж и оба Злобных Болдуина вышли. Джонни не закрывал дверь, пока не услышал, что лифт спускается вниз, потом вернулся и снова взял тетрадь.
Джонни уже не удивлялся тому, что задолго до того, как все это началось, Док получил исчерпывающую информацию о Кадвиллере Олдене. Док уже давно борется с преступностью, и его методы всегда приносили потрясающие результаты, причем не только благодаря везению.
Готовясь к очередной операции, Док ничего не упускал из виду. Он имел доступ к документам и киноархивам различных отделений полиции по всему миру и постоянно нанимал целые сыскные агентства.
Размышления Дока прервал выстрел. Он кинулся к окну, взглянул на улицу – и закричал от ужаса.
Док отослал скоростной лифт наверх. Лифт отправил Джонни со скоростью падающего камня. Джонни бросился на улицу.
Док лежал на спине. Лужа красной жидкости растекалась под его головой.
Злобных Болдуинов нигде не было видно.
ГЛАВА 13 СЛЕД НАЙДЕН
Два брата-толстяка выкатились из-под автомобиля, где они прятались от пальбы.
– Мужчина и женщина! – пропыхтел один.
– В наручниках! – проблеял другой.
– Мужчина вынул пистолет!
– Женщина тоже!
– Они в него стреляли!
– Это Док Сэвидж! Док Сэвидж мертв!
Джонни не раз видел, как быстро, почти мгновенно, собирается толпа, но в этот раз было что-то особенное.
Тут было две сигнальных полицейских машины, два постовых, скорая помощь и такси, чей водитель от волнения врезался в фонарный столб. Люди подбежали, чтобы помочь поднять и перенести Дока Сэвиджа. Какой-то маньяк, охотящийся за сувенирами, выхватил перочинный ножик и отрезал бы кусочек от галстука Дока, если б Джонни не пнул его в самое "нежное" место.
Вокруг бегали обезумевшие полицейские, на всякий случай хватая людей и заковывая их в наручники, ища не столько виноватых, сколько свидетелей. Джонни визжал, описывая Болдуинов, приказывая перенести Дока в его квартиру, а не в больницу, орал на толпу, чтобы та расступилась и бронзовому человеку было чем дышать.
Дока пытались нести четверо, в то время как всего лишь двое справились бы с этим гораздо лучше. Неизвестно почему вдруг появилась процессия пожарных машин, которые сотрясали улицы и оглушали всех своим грохотом.
В самый разгар суматохи Док Сэвидж сказал:
– Если никто не возражает, я поднимусь сам.
Через двадцать минут Джонни, задыхаясь, выгнал из приемной последнего репортера, захлопнув стулом дверь, и укоряюще взглянул на Дока.
– Надо ж тебе было подкинуть газетчикам такую историю!
– Но Болдуины от меня сбежали, – ответил Док. – Чем быстрее распространятся их фотографии и описания, тем быстрее их задержат.
Джонни застонал:
– После этого все эти подлецы решат, что ты, в конце концов, не так уж страшен. Ты прекрасно знаешь, что одна только наша репутация заставляла ходить по струнке всех этих собак.
Док ничего не сказал.
Джонни на всякий случай украдкой осмотрел квартиру. Большую часть ее занимала библиотека, в которой были исключительно научные книги, и лаборатория с самым полным оборудованием для передовых научных исследований.
Как Джонни и ожидал, в лаборатории спрятался еще один репортер, чтобы кое-что сфотографировать и придать некий особенный колорит всей истории. Репортер едва успел выйти в дверь вперед Джонни. Джонни медленно зверел.
– Ты не очень тяжело ранен, Док? Ты уверен в этом? – взволнованно спросил Джонни.
– Нет, я еще кое на что способен, – сказал бронзовый человек.
– Это ничего не меняет? Мы едем на озеро Озаркс?
– Едем.
Полиция устроила настоящую облаву на Болдуинов.
Каждый полицейский в городе искал стройную голубоглазую девушку и огромного загорелого парня...
Двое цветных, женщина и мужчина, спускались по Гарлем-стрит, не привлекая к себе никакого внимания.
Женщина была седая и сутулая, и старик рядом с ней тоже сутулый и лысый, как слоновый бивень. Оба шли с палочками. У мужчины щека была замотана белой тряпкой, как если б у него болели зубы.
Они доплелись до полицейского на углу и спросили, где можно найти хорошего зубного врача. На другой стороне улицы висела надпись:
СЭМ, зубной врач
– Я думаю, он вас устроит, – сказал полицейский.
Темнокожие старички поднялись по лестнице и очутились в фешенебельной приемной. Стройная темнокожая девушка поинтересовалась, чем она может им помочь.
– У моего старика зубы болят, мисс, – сказала старуха.
Зубной врач принял их в своем кабинете. Это был высокий, сутулый темнокожий парень. В облике его было что-то волчье.
– Чем могу служить? – живо спросил он.
Темнокожая старуха выставила ладонь, трижды сжала и разжала пальцы, а потом скрестила средний и указательный. Зубной врач поднялся и закрыл дверь.
– Хорошо, – сказал он. – Я подозревал, что вы здесь появитесь.
– Вы нас знаете? – спросила старуха.
– Да. Иначе бы я вас не ждал. Вы – Злобные Болдуины.
Злобные Болдуины кивнули.
– Этой маскировки надолго не хватит, – сказал Бадди. – Нам нужно связаться с Кадвиллером Олденом.
– А если Олден захочет, чтобы вы продолжали скрываться? – спросил дантист.
– У нас для него есть важная информация.
Этот врач, кажется, был только связным, винтиком в машине преступления, выстроенной крохотным злым гением, Кадвиллером Олденом.
Зубной врач снял белый халат, надел пальто, застегнулся и сказал:
– Идите за мной.
Он направлялся в меблированные комнаты, которые, казалось, не представляли собой ничего особенного. Он вошел в комнату на верхнем этаже. Вдоль стен стояли четыре огромных пустых чемодана, а их содержимое размещалось в середине комнаты. Это был переносной мощный многоволновый радиоприемник направленного действия.
Несколько минут врач вертел ручки, ловя нужную волну.
– Время от времени мы переносим станцию, – сказал он. – Даже если она практически не может быть зафиксирована новейшими радиопеленгаторами.
Наконец, когда был произнесен какой-то пароль, тихий голос Кадвиллера Олдена сказал:
– Да?
– Мы сбежали от Дока Сэвиджа, – сказал Бадди Болдуин.
– Я знаю, – усмехнулся Кадвиллер Олден. – Я только что услышал сообщение об этом в сводке новостей. Вы уверены, что это не подвох? Может быть, Сэвидж просто позволил вам убежать.
– Нет, черт возьми! Думаю, мы его убили.
– Вы его не убили. В сводке новостей сказали, что он все еще жив.
– О, черт! – буркнул Бадди Болдуин. – Ладно, во всяком случае у нас есть кое-что свеженькое.
– Что именно?
– Док знает, где антигравитан.
– Что?
– Антигравитан! – Бадди Болдуин мрачно рассмеялся. – Та штука, которая вылезла из вулкана.
– И я тоже знаю.
– Что вы знаете?
– Ее местонахождение. Я еще вчера узнал.
– Черт меня подери!
– Более того, мне почти удалось завладеть ею. Это дело нескольких часов.
Бадди Болдуин не выдержал:
– Это на Озаркском озере в Миссури!
– Верно.
– Вы можете быть там раньше Дока Сэвиджа?
– Возможно. А когда Док Сэвидж действительно приедет, ему будет оказан самый изысканный прием.
Последовала короткая напряженная пауза.
– Что мы должны делать? – спросил Бадди Болдуин.
– Мой агент объяснит вам, как вы можете раздобыть самолет, – ответил Кадвиллер Олден. – Вы немедленно отправитесь на мою базу на Озаркском озере. Она будет отмечена на карте.
– Мы отправляемся, – буркнул Бадди. – Ах да! Что там с друзьями Дока?
– Они у меня там, на базе, – сказал Кадвиллер Олден. – Мне давно следовало бы от них отделаться. Я уже раздумал использовать их в качестве приманки для Сэвиджа, как я думал вначале.
– Да, это было бы опасно, – согласился Бадди. – Док на это рассчитывал. Другие уже пробовали это раньше, но ничего из этого не выходило.
– Мы уже готовимся от них отделаться! – отрезал Кадвиллер Олден.
ГЛАВА 14 ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК
Тускумбия – захолустный городок в штате Миссури – казалось, специально был создан для прозябания, а не для процветания. Даже тюрьма здесь не привлекала к себе особого внимания.
Шериф сидел в своей конторе, разговаривая сам с собой, и разглядывал новую смирительную рубашку.
– Ни черта вы не вытянете из Снига Джонсона, – сказал он.
– Почему? – поинтересовался Док.
– Он уже договорился через окно с одним самогонщиком.
Док вошел к Снигу Джонсону. Джонсон был длинный и крепкий, как рельс, и коричневый, как подпалины на его рыжих гончих.
– Ура! – орал он. – Все это дьявольские шутки! Я – птичка, всего лишь птичка в золоченой клетке!
– Я могу ему кое-что дать, что мгновенно протрезвит его, – сказал Док.
– Ничего мне не надо, – добродушно гудел Сниг Джонсон. – Я, может, хочу пожить в этой конуре. Проклятая дыра.
– Кажется, он и сам боится, что у него крыша едет, – сказал шериф.
– Если б вы увидели разделенные воды, что бы вы подумали? – спросил Сниг Джонсон, и в его вопросе была какая-то логика.
– Оставьте его в покое, – сказал Док. – Вы знаете, где его ферма?
– Конечно. Она в соседнем округе, в Камдене. Остановитесь в Линн-Крик, и там вам скажут.
Док Сэвидж поблагодарил шерифа. Бронзовый человек и Джонни вернулись к своему самолету, который стоял на пастбище недалеко от города и был уже в центре внимания мальчишек.
Они уже на своей шкуре знали, что такое рассерженный летчик, и четверо из них сразу убежали, как только увидели Дока и Джонни. Другие остались и вытаращили глаза на бронзового человека.
– Кто из вас хочет стать летчиком? – весело спросил их Док.
Конечно, все. Этот вопрос развязал им языки.
– Пит облазил весь ваш самолет, мистер, – сказал один из них. – Мы говорили, что этого лучше не делать, но он сказал, что он вас не боится.
– Кто такой Пит? – спросил Док.
– Он убежал.
Док вместе с Джонни забрался в самолет и занял место в кабине. Современные самолеты снабжены множеством рычагов управления, но приборные доски на этом корабле были устроены так, что, казалось, управлять самолетом было так же просто, как автомобилем.