Текст книги "Зловещий карлик"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Чертова кукла! – загудел Ренни. – Что это значит?
Он знал, что этот звук всегда предвещал что-нибудь удивительное.
– Быстро! – отрезал Док. – Там...
– О-о-о-о! – вопил Оранг.
Доку и Ренни не нужны были приемники, чтобы услышать бешеный вопль с края утеса. Оранга схватили трое. Двое держали его за руки, третий – за шею.
Оранг опять взвыл, но уже несколько радостней.
Рукопашный бой был его стихией. Он быстро наклонил голову и умудрился сделать кувырок и приземлиться на спину, подмяв под себя одного из троих. Тот парень заорал, как кот, которому наступили на хвост, и затих.
Шпигу повезло несколько больше. При первой же опасности он сделал один дикий скачок – и оказался около края обрыва. Это дало ему время обнажить свою трость-шпагу. Шпиг был отличный фехтовальщик: клинок так и мелькал у него в руке с неуловимой скоростью.
Из джунглей выходили еще люди.
– У-у-у! – взвыл Оранг. – Маловато, правда, но для разминки хватит.
Один из нападающих, которого Шпиг ранил в руку, охнул и упал. Химический состав на острие шпаги-трости изящного юриста срабатывал мгновенно.
Вдруг Оранг вскочил на ноги, подпрыгнув, как отпущенная пружина. Он широко расставил ноги и начал кружиться. Два человека, вцепившись в него, потеряли точку опоры и болтались на нем, как гири. Оранг побежал к остальным противникам. Результаты были великолепные. В одно мгновение люди лежали на земле, вопя и ругаясь, и Оранг вместе с ними. Трость-шпага Шпига уложила другого. Оранг ударил в челюсть. У жертвы вылетел зуб и попал ему в глаз. Эта важная удача обернулась против него. Тяжело человеку в минуты возбуждения мигать одним глазом. Оранг мигал обоими. Кто-то зачерпнул пригоршню песка и швырнул ему в лицо. Теперь он совсем ослеп. Кто-то прибежал с палкой– и пихнул ее в Шпига. Его щегольская шпага обломилась о какой-то твердый сучок. Шпиг упал. Его шпага никуда не годилась.
Прибежал Бадди Болдуин и его сестра.
– Не убивайте их! – задыхаясь, крикнула девушка.
Бадди Болдуин пустил в ход свою дубину.
У туземцев с островов южных морей есть особый способ переносить домашний скот. Они связывают ноги животного и продевают через них шест, берут палку с разных концов и несут.
Оранг был невысокого мнения об этом способе передвижения. Он издавал звуки по этому поводу носом; рот ему завязали. Он мог видеть, что Шпига несли таким же образом. Их маленьких раций не было. Суперпистолетов, которые некогда было использовать, не было больше у них под рукой.
Над ними прогудел самолет. Орангу показалось, что это тот же самолет, который фотографировал вулкан и поток лавы, хотя вот уже час его не было видно.
Люди, несшие Оранга и Шпига, как свиней, не были обитателями этой части мира. Один или двое были восточного типа. Но большинство было белых, американцев.
Вокруг них были сплошные джунгли. Из-под ног у них вспорхнула стайка разноцветных птиц и села за ними, пронзительно крича. Оранг извивался, стараясь проползти по шесту вперед, пока не смог пнуть человека, несущего передний конец шеста.
За это он получил дулом пистолета по голове. Оранг начал раскачиваться из стороны в сторону, чтобы этим парням было как можно труднее его нести. Внезапно он остановился. Шум самолета был ближе, громче.
Оттуда, должно быть, что-то заметили и летели разузнать, в чем дело.
Спустя мгновение Оранг издал носом какой-то радостный звук, потому что самолет пронесся прямо над ними и из кабины высунулась голова в шлеме. Затем самолет описал дугу и исчез.
Один из людей, тащивших Оранга, резко рассмеялся:
– Ничего, ничего, приятель, – сказал он. – Этот парень – один из наших. Все думают, что на острове полно газетчиков да киношников, но больше половины из них – наши люди. Наш товарищ, там, наверху, слетал за керосином и сейчас вернулся.
Этого было достаточно, чтобы заставить Оранга замолчать.
Люди шли быстрым шагом. И Оранг, и Шпиг могли видеть впереди Бадди Болдуина и его сестру.
Оранг чуть не задохнулся, когда увидел Бэсс Болдуин. Не в первый раз существо женского пола дурачило его. Но каждый раз ему было чертовски обидно.
Колонна спустилась в каньон. Оранг заметил, что они изо всех сил старались запутать след. Кавалькада остановилась. Оранг злостно корчился. Один из людей оглянулся на него.
– Именно здесь мы устроили ловушку, – сказал парень.
Оранг попытался что-то сказать. Тот усмехнулся.
– Не беспокойся, – сказал он. – Это не простая засада. Ты ведь слышал о новой фотоэлектрической сигнализации.
Оранг не просто слышал о ней. Как электрохимик, он занимался ее разработкой. Если грабитель попадает в луч невидимого света, включается сигнализация.
Парень, должно быть, прочитал его мысли.
– Мы только что сняли фотоэлектрический прибор с дорожки. Оказалось, по ней никто не ходил. Так что не надейся, что Дока Сэвиджа предупредили.
С края каньона послышался шум.
– Вон там человек их сейчас проверяет. Теперь, в случае чего, они откроют большой баллон с газом. Газ тяжелее воздуха, он спустится в каньон и придушит Сэвиджа и другого твоего дружка.
Оранг злобно буркнул.
– Не один ты здесь такой ученый, – сказал парень.
Потом он остановился, чтобы взглянуть на самолет.
Тот с гудением приблизился – и резко устремился вверх. Казалось, пилот смотрел в бинокль.
Затем он начал жестикулировать – махнул рукой вправо, потом влево, два раза вправо, один раз влево.
– Этого дурака заметит Сэвидж! – огрызнулась девушка.
Бадди Болдуин выругался и злобно замахал руками.
Самолет улетел.
– Может быть, Сэвидж не полезет в каньон, – предположил кто-то.
– Конечно, полезет. Мы поднимемся на утес, и он нас увидит. Человек, проверявший механизм ловушки, присоединился к ним, и они пошли дальше.
Оранг, внимательно следивший за всем этим, пришел к очень неприятному выводу.
Ловушка была отлично сработана. Каньон – открытое место, и с первого взгляда Док мог решить, что там никого нет. Конечно же, он попадет прямо в луч фотоэлектрического устройства.
Теперь бандиты так засуетились, что Оранг решил, что Док и Ренни уже близко. Им, конечно, пришлось залезть на утес.
Желая замедлить продвижение, Оранг опять начал раскачиваться из стороны в сторону. Ему удалось сбить с ног тех, кто его нес. Один из них взял камень и каждый раз бил Оранга, когда тот начинал раскачиваться.
Караван достиг другого конца каньона и стал подниматься по крутому склону, поросшему редким лесом.
Док мог видеть их снизу. Это заставит его пойти вперед.
Оранг повернул голову. Он видел все вплоть до дальнего конца каньона. Док и Ренни уже бежали за ними. Док нес какой-то чемоданчик с аппаратурой.
Дальше все произошло очень быстро. На Доке и Ренни не было прозрачных шлемов, поэтому невидимый газ поразил их почти мгновенно.
Ренни закинул назад голову и издал жуткий вопль, от которого волосы встали дыбом, затем упал, перевернулся и затих.
Док упал вслед за ним, и его гигантское тело долго корчилось и извивалось по земле.
ГЛАВА 9 ЛОВУШКА ДЛЯ ЛОВЦА
Болдуины нарушили приказы. Оранга и Шпига оттащили к самому краю каньона. Девушка открыла свой маленький рюкзак и вытащила нечто похожее на квадратик промокательной бумаги и бутылку синей жидкости. Она смочила бумагу в этом растворе и осторожно приблизилась к каньону. Кусочек бумаги слегка порозовел.
– Ветер развеял почти весь газ! – объявила Бэсс Болдуин.
Оранг нахмурился. Это был какой-то новый для него вид теста для газа. Должно быть, на эту банду работает какой-то неплохой ученый.
Через минуту они уже окружали Дока Сэвиджа.
Кажется, бронзовый человек был без сознания, глаза его были закрыты. Огромные руки Ренни сжимались вокруг его собственного горла.
– Док! – ужаснулся Оранг.
Уродливый химик сделал мощный рывок. Это опрокинуло его носильщиков, и он упал почти рядом с Доком. Он тяжело ударился о землю, попытался подняться, и его руки увязли в мягкой земле.
Совершенно случайно он вдруг взглянул туда, куда погрузились его руки, и увидел что-то металлическое, маленькое и блестящее. Оранг еще раз рванулся – и зарыл закопанную вещь, пока никто ее не увидел.
– Док! – простонал Оранг. – Он умер!
Люди, которые несли Оранга, набросились на него.
Они били его, пока не почувствовали себя лучше. На Доке и Ренни до сих пор были шелковые с металлическим покрытием костюмы для подводного плавания, но без прозрачных шлемов.
– Осторожнее с этими костюмами, – приказала Бэсс Болдуин, – они будут интересны шефу.
– Хорошо, что они отстегнули шлемы, – пробормотал человек. – Представь себе, если б они прошли сквозь газ.
Наконец им удалось аккуратно снять с них костюмы.
Они отстегнули портативную рацию Ренни, а с той, которая висела у Дока на поясе, им пришлось повозиться. Они никак не могли ее расстегнуть, обдирали кожу и ломали ногти, ворчали и ругались. Прочный металлический ремень был накрепко застегнут.
– Нам придется разбить его.
– Нет, – приказала Бэсс Болдуин. – Пусть радио остается на месте. Оно ему уже не пригодится, а шеф захочет иметь все эти устройства. У него нет ничего подобного.
Какой-то человек отошел в сторону и подобрал чемодан, который несли Док и Ренни. Он также был застегнут. Тот взял камень и начал бить по замку.
Полетели искры, но замок не открылся.
– Брось, – сказала девушка, – мы не должны портить оборудование Дока Сэвиджа. Шеф хочет получить его целым и невредимым. Сэвидж – гениальный механик.
– Пошли! – приказал Бадди Болдуин.
Оранг увидел, что какой-то человек ищет что-то на земле, на случай, не обронил ли кто-нибудь чего-нибудь, – и тут же начал толкаться, брыкаться и свистеть носом. Как он и ожидал, ему дали камнем по голове, и в глазах у него потемнело.
Кто-то поставил ногу Орангу на живот и работал ею вверх-вниз, и некий подсознательный рефлекс заставлял огромные легкие Оранга работать, как мехи, всасывая и выпуская воздух: При этом раздавался свист и бульканье, и все вокруг держались за животики, покатываясь со смеху.
– Вставай, эволюция! – говорил бандит Орангу сквозь смех.
Оранг украдкой открыл один глаз. Кляпа во рту уже не было. Он все еще был связан по рукам и ногам.
– Право же, это положительно самый забавный чудак, которого я когда-либо видел, и пусть моя матушка меня отшлепает, если это не так! хихикнул человек.
На просеке джунглей было жарко под завесой вулканического смога. Сыпался густой пепел, и джунгли становились серыми и странными. Группа находилась на северном конце острова, болотистом и влажном. Док и Ренни, еще не связанные, лежали рядом, Шпиг – подальше.
Внезапно Оранг сел и вцепился зубами в ногу своего мучителя. Рот у Оранга был достаточно велик, чтобы ухватить приличную ее часть. Человек, стоявший у него на животе, откинул назад голову и закричал, как гусь.
– Я убью его! – завизжал он и схватил камень.
– Перестань! – строго сказала девушка.
– Но шеф все равно хочет от них избавиться! – настаивал человек.
– Подожди, пока не получишь приказ! – резко возразила Бэсс Болдуин.
– Послушай, сестренка, какая разница, если...
Девушка предъявила свой аргумент. Он был плоский, черный, и, возможно, в нем было семь патронов.
Человек презрительно скривил губы, но ничего больше не сказал.
Оранг искоса взглянул на девушку. Этот парень ее боялся. Значит, эта леди, должно быть, довольно крепкий орешек.
Все стояли вокруг, словно чего-то ожидая. Орангу стало любопытно. Он вытянул шею и увидел, что один человек отошел в сторону с переносным передатчиком.
Это был современный армейский прибор, но рядом с маленькими приемниками Дока он выглядел так же грубо, как будильник рядом с дамскими наручными часиками. Все ждали каких-то сообщений.
Девушка не отрываясь смотрела на Дока, терзая нижнюю губу маленькими белыми зубками.
– Ему давно пора бы очнуться! – нетерпеливо сказала она. – Боюсь, он не так прореагировал на газ.
– Спокойно, сестренка, – сказал ее брат. – Он жив.
У Оранга вырвался вздох облегчения. До этого он не был уверен.
Человек с рацией крикнул: "Началось!" – и прислушался.
Через какое-то время он поднялся, взглянул на пленников и сплюнул.
– Шеф не собирается ждать, пока поймает того, другого, Джонни, сказал радист. – Он велит нам нести Оранга, Шпига и этого, с большими кулаками, – шеф говорит, его зовут Ренни – к потоку лавы. Остальные придут туда с этим коротышкой, Длинным Томом. Всех четверых – в лаву.
Бэсс Болдуин вдруг словно окаменела.
– А Сэвидж?
– Ты и Бадди останетесь здесь и проследите за ним. Шеф говорит, вам лучше не упускать его.
Девушка опять прикусила губу, отчего на ней выступили маленькие красные бусинки.
– У меня есть что сказать, и я вполне могла бы сделать это сейчас, настойчиво сказала она.
Девушка подбежала к передатчику, локтем оттолкнув радиста с дороги. Передатчик работал, как телефонный аппарат, и она умела им пользоваться.
– Шеф, – сказала Бэсс Болдуин в микрофон. – До сих пор вы старались никого не убивать. Вы говорили, что этим быстрее всего можно погубить все дело. Так как же теперь?
Она прислушалась. Ей ответили коротко. Она опустила передатчик и наушники. Девушка явно была чем-то озабочена.
Люди подобрали Оранга, Шпига и Ренни и ушли.
В небе жужжал самолет – и только это нарушало тишину. Медленно падала вулканическая пыль. Док лежал без движения.
– Что он сказал, сестричка? – спросил Бадди Болдуин.
– Он только рассмеялся, – резко ответила Бэсс.
Брат опустил руку на плечо сестры.
– Этот маленький человечек – самый страшный дьявол на свете, – сказал он. – Не спорь с ним.
Все еще сжимая в руке пистолет, Бэсс Болдуин упала рядом с Доком.
– Я не понимаю, почему он до сих пор не очнулся!
Доку достаточно было лишь пошевельнуть рукой, чтобы выхватить у нее оружие.
– Ох! – сказала девушка.
– 0-ох! – простонал Бадди Болдуин, схватился обеими руками за живот и согнулся.
Пистолет, ударивший Бадди в живот, отскочил в сторону.
Девушка тупо глядела себе на руки. Она не могла понять, как ее пистолет мог полететь в живот Бадди.
Бросок Дока был слишком неожиданным. У Бадди Болдуина где-то в одежде было оружие, которое он попытался нащупать. Док вовремя схватил его.
Болдуин был очень сильный. Он выучился самообороне в той школе, где люди боролись за жизнь. И он трезво оценивал свои возможности. Он знал, что может постоять за себя.
Он обхватил Дока руками и попытался ткнуть ему в лицо свои щетинистые волосы. Док знал этот прием.
Волосы были сальные, покрытые чем-то вроде химической пудры, которая ослепила бы противника. Доку удалось подбородком надавить Болдуину за ухом на нервные центры. Бадди Болдуин забился в конвульсиях.
Его шелковая рубашка разорвалась, и в руках у Дока остался кусок ткани, сальный от крема для загара и кусков спаленной кожи.
Тогда Бадди Болдуин решил его нокаутировать.
Он был отличный боксер. Казалось, у них не четыре кулака, а двенадцать. Посыпались короткие удары, а затем – один мощный. Бадди Болдуин упал на спину. Док кинулся на него. Он был, как всегда, более осторожен. Но его противник провел по волосам и запустил ему в глаза немного химического вещества.
Болдуин вскочил на ноги как раз вовремя. Док поднялся и резко опрокинул его. Удар пришелся как раз туда, где он мог бы искалечить его, если не хуже. Но Бадди приземлился мягко, как кошка, спрыгнувшая с крыльца. Бадди Болдуин поднялся. Теперь он пустил в ход ноги. Он был хорошо знаком со скандинавским боксом, смертоносным искусством защиты, где дерутся только ногами.
Внезапно оба вместе оказались на земле. Бадди Болдуин так никогда точно и не узнал, что произошло.
Он пустил в ход кулаки. Но когда он почувствовал на себе тяжесть бронзового человека, какая-то безнадежность отразилась в его глазах. Падали щепки, листья, пыль. Облаком висел вулканический пепел.
Когда рассеялась пыль, Док Сэвидж уже сидел на спине Бадди Болдуина, держа его борцовским захватом.
Болдуин обливался потом. Он простонал что-то о своей матери.
Девушка юркнула в джунгли и вернулась с ружьем.
– Пусти его! – сказала Бэсс Болдуин и навела ружье на Дока.
Бадди уставился на сестру.
– Нет! – прохрипел он. – Он может убить меня раньше, чем умрет сам.
Девушка застыла на месте. У нее задрожали руки, и она опустила ружье.
– Все? – спросил Док Сэвидж. Он дышал ровно и говорил спокойным, тихим голосом.
– Все, – тупо ответил Бадди.
Док Сэвидж отпустил его, но на минуту задержался, что-то обдумывая.
Если бы девушка выстрелила, Бадди Болдуин не умер бы, не умер бы в любом случае. Если учесть, какие знания борцовских приемов он показал, нельзя было предположить, что он не догадывался, что выстрел сестры спас бы его.
Болдуины, должно быть, поняли, о чем он думал.
Бадди Болдуин тихо сказал:
– Она никогда никого не убивала.
Док поднялся, подошел к девушке и взял ее ружье.
Она не подняла его. Бэсс Болдуин явно почувствовала облегчение, когда он, даже не взглянув, забросил его далеко в джунгли.
Бронзовый человек знал, почему ей стало легче. Она не думала, что он заметил, что ружье было не заряжено.
Невероятной длины шнур, которым Болдуины связывали узников, лежал там, куда его бросили.
Док отмотал три фута, привязал один конец к правому запястью Бадди Болдуина, пропустил веревку через его спину и привязал второй конец к другому запястью. Это давало Болдуину достаточную свободу, чтобы размахивать руками при быстром беге, но не достаточную, чтобы драться.
Оба Болдуина молча наблюдали за всем этим.
– Кадвиллер Олден знает, что вышло из этого вулкана? – спросил Док.
Болдуины изумленно вытаращились. Девушка обронила неуверенное "да".
– А вы?
– Нет.
– Не останавливайтесь, – сказал Док.
Спокойный голос бронзового человека тревожил Болдуинов. Это напоминало шипение гранаты перед взрывом. Болдуины делали в точности то, что им приказывали.
Медленно и трудно было идти по болотистой земле.
Лианы, трава, кусты, грязь скрывали их по шею.
Птицы уже устроились на ночь. Им .не нравилось, когда их беспокоили, и поэтому они суетились. Солнце садилось.
Док спросил:
– Почему Кадвиллер Олден не сказал вам, что выходило из вулкана?
Бэсс Болдуин протопала по луже, швырнула грязью в джунгли.
– Наверное, так лучше. Возможно, Кадвиллер Олден боялся, что мы откажемся на него работать, если все узнаем.
Она споткнулась обо что-то похожее на кусок спекшейся грязи. Док подхватил ее.
– Кадвиллер Олден знает, что его люди не пойдут против него, – сказал он. – Олден мог бы пройти через дикие джунгли с полумиллионом мелких бумажек в кармане, и ни один человек, который хоть что-то о нем слышал, не осмелится дотронуться до него.
В голосе Бэсс Болдуин послышались удивленные нотки:
– Вы, кажется, многое о нем знаете.
Док на это не ответил. Они поднимались на какую-то возвышенность, покрытую редким лесом. Солнце, казалось, набирало силу для скачка в черноту за горизонтом.
Вулкан в черно-красном облаке смога и пара казался каким-то сказочным великаном.
Бадди Болдуин плелся в глубоком раздумье. Пот стекал ручьями по его маслянистой коже. Он тяжело дышал.
Наконец он спросил:
– Сэвидж, долго на тебя действовал этот газ?
– Ни на меня, ни на Ренни он вообще не подействовал, – ответил Док.
– Что?!
– Мы заткнули ноздри, а в рот вставили фильтры, – объяснил бронзовый человек, – нас чуть было не раскрыли, когда Оранг случайно стряхнул песок с одного из фильтров, которые мы зарыли, когда газ рассеялся. Но Оранг его опять закопал, и никто ничего не заметил.
– Будь я проклят! – простонал Бадди Болдуин, больше злясь на собственную тупость, чем на что-либо другое.
Он яростно продирался сквозь заросли, топал по скалистым выступам. Все трое теперь чувствовали сильный запах лавы. Док шел прямо через заросли между скал по направлению к потоку.
– Как вы предполагаете найти своих людей? – спросила Бэсс Болдуин.
– Скажи, как в таком случае ты узнал, что в каньоне будет газ? спросил Бадди.
Док указал на небо:
– Вот ответ на оба вопроса.
Он имел в виду самолет, который лениво кружил над ними, как пчела, которая только что ограбила чужой улей.
– Это летчик Кадвиллера Олдена, – хмыкнул Бадди Болдуин.
– И он вернется посмотреть, как у нас дела, – добавила Бэсс. – Это спутает вам карты.
Казалось, Док Сэвидж был абсолютно невозмутим.
ГЛАВА 10 КОЛЕСО ФОРТУНЫ
Когда Док Сэвидж и его пленники подошли ближе к потоку лавы, они увидели, что изящная шхуна стояла на якоре рядом со странным гейзером. Не оставалось никаких сомнений, что "Пятый ветер" действительно охотился за таинственным существом из вулкана.
С носа и с кормы были спущены якоря. С бортов судна свисали тросы и телефонные провода: ныряльщики уже ушли под воду.
Док взглянул на девушку:
– Вы знали, что они будут здесь?
– Да, – сказала Бэсс Болдуин, – они отправились сюда еще до того, как мы схватили Оранга и Шпига.
Казалось, бронзового человека это несколько озадачило.
– Кто описал Кадвиллеру Олдену то, что вышло из вулкана? – спросил он.
– Кадвиллер Олден – гениальный ученый. Я слышала, как он хвалился, что знает больше вас. И если надо быть ученым, чтобы разгадать, что вышло из Этельс-мамы, у него есть способности.
– Он должен быть больше чем ученым. У него должно быть воображение, чтобы понять, что здесь есть что-то, что ученым даже не снилось, – сказал Док.
– Что это? – спросила Бэсс Болдуин.
Казалось, Док ее не расслышал. Она хотела было спросить еще раз, но непроницаемое выражение его лица с резкими, словно металлическими чертами заставило ее замолчать.
Они шли и смотрели под ноги, чтобы не упасть, и лишь изредка поднимали головы и пристально всматривались в небо, где летал самолет. Девушка выбилась из сил, она задыхалась и качалась от усталости. Док Сэвидж подхватил ее и понес, как несколько часов назад. У Бадди Болдуина уже язык вываливался изо рта, и он вспотел так, что оставлял за собой мокрые следы. Бадди наблюдал за Доком Сэвиджем – и был поражен тем, что бронзовый человек дышал почти так же ровно, как раньше.
– Дьявол! – пробурчал Болдуин, глотая воздух. – А я-то воображал, что я в хорошей форме.
Самолет все так же кружил над ними. Но они заметили, что пилот перегнулся через край кабины и не обращал никакого внимания на сигналы со шхуны.
Девушка была знакома с языком морской международной сигнализации и понимала то, что передавали с корабля.
– Странно! – вздохнула Бэсс Болдуин.
– Что странно? – спросил Док.
После некоторого колебания девушка ответила: – Этот летчик – один из лучших людей Кадвиллера Олдена. Но сейчас он не слушается приказов шефа.
– Учитывая обстоятельства, не так уж и странно, – сказал Док.
– Я вас не поняла.
– Человек, который действительно управляет этим самолетом, – сказал он ей, – один из моих помощников, Джонни.
Джонни – Уильям Харпер Литтлджон – действительно управлял самолетом, но было не совсем ясно, как долго это может продолжаться. Джонни держал дуло суперпистолета у головы пилота. Джонни был серьезен и говорил короткими словами.
– Надень наушники и скажи своему шефу, что ты в порядке и что все идет отлично! – приказал он.
– Скажи ему об этом сам, ты, мешок с костями! – огрызнулся пилот.
У летчика был такой вид, как будто он родился и вырос в ящике из-под картошки – такое было у него сложение и цвет лица. Кто-то острым ножом когда-то отрезал ему кончик носа.
– Не ломайся, – мягко посоветовал Джонни. – Они узнают мой голос. Как ты думаешь, зачем я прихватил тебя с собой два часа назад, когда ты приземлился за керосином?
– Уткнись носом кобыле под хвост! – презрительно усмехнулся летчик.
Из-за несчастного случая с носом слова звучали гнусаво.
– Все это время ты вел себя хорошо, – напомнил Джонни. – Ты спокойно сидел, пока я следил за тем, что происходит внизу, в частности за тем, куда дели Оранга, Шпига и Ренни, так что мне есть что рассказать Доку. Зачем же так вдруг упрямиться?
– ...! – сказал пилот. – Он уже устал косить глазами на суперпистолет Джонни.
Джонни взглянул в сторону. Самолет летел довольно низко, и у него была прекрасная возможность видеть все, что происходило на земле.
Группа с Ренни, Орангом и Шпигом стояла на краю реки лавы и чего-то ждала. В это время из шлюпки высадилась другая группа с Длинным Томом и тоже направилась к лаве.
Джонни не мог бы вспотеть даже сидя в духовке, иначе сейчас он точно бы покрылся холодным потом.
Он наконец увидел Дока, которому явно следовало поторопиться, чтобы поспеть к потоку лавы вовремя.
Тощий Джонни мрачно взглянул на капот, где стоял незаряженный пулемет.
Он порылся в ящике в носовой части кабины, в то же время держа на прицеле летчика. Аэропланом управлял Джонни, но машина была одноместной, поэтому он сидел бок о бок со своим пленником. В кармане он нашел барабаны с патронами. Приятно удивленный, Джонни вытащил один, выпрямился и потянулся вперед, чтобы закрепить его в казенной части синхронизированного пулемета. Но для него это плохо кончилось: пленный летчик резко дернул руль. Самолет накренился, и Джонни потерял равновесие. Летчик выбил пистолет. Джонни дал безносому по голове, но не так сильно, как следовало, пилот нагнулся и укусил его за ногу.
– Будь я суперамальгамирован! – закричал Джонни от боли.
Это было длинное слово на все случаи жизни.
Он опять ударил пленника. Парень взвизгнул, перевернулся и сполз на дно кабины.
Джонни снял пистолет с предохранителя. В этот момент пилот пнул его обеими ногами.
Джонни вылетел из кабины. Он не совсем упал с аэроплана, но съехал вниз, сидя верхом на фузеляже.
Джонни подтянулся, но, едва успев схватиться за край кабины, соскользнул обратно к хвосту. Бедняга едва не свалился. Это было хуже, чем катанье на тибетском яке, – самый печальный опыт Джонни в верховой езде.
Он был очень рад, когда хвост самолета ткнулся ему в спину. Теперь он мог хоть за что-то держаться.
Он не потерял свой суперпистолет только потому, что тот висел у него на шее, как у конных полицейских на Западе.
Пилот высунул голову из кабины. У него в руках был огнетушитель. Он прицелился. Джонни затрясся от боли, перелетел через стабилизатор, отчаянно пытаясь за что-нибудь уцепиться. Вдруг ему пришла в голову блестящая идея кулаком пробить обшивку. Каким-то чудом она поддалась. Он ухватился за распорку, потом отпустил одну руку, схватил тяги управления и попробовал управлять самолетом. Ничего из этого не вышло, зато пилоту это подкинуло блестящую мысль.
Он открыл дроссели, налег на руль – и самолет стал крутиться, как птица, за которой гонится ястреб.
Джонни увидел землю, небо и вулкан в самых неожиданных ракурсах, а потом вообще ничего не видел.
Через минуту он уже парил в воздухе.
Тогда-то он действительно очень обрадовался, что на нем был парашют пилота.
Едва очухавшись, Джонни сразу же схватился за суперпистолет и перезарядил его разрывными патронами. Док их усовершенствовал и теперь, при точном попадании, одним патроном можно было потопить военный корабль, а с помощью полудюжины это можно было сделать почти не глядя.
Джонни попробовал выстрелить на дальность. Он попал в поток лавы – ив нем образовался проход, через который, если бежать быстро, могли бы переправиться люди. Огромные валуны покатились по земле в разные стороны.
Люди, которые держали Оранга, Шпига и Ренни, подскочили, бросились врассыпную и попрятались за самые толстые пальмы.
Джонни изогнулся и одним патроном выкопал яму, в которой можно было закладывать небоскреб, преградив путь тем, кто тащил Длинного Тома.
Что-то зашумело, как швейная машина. Джонни посмотрел наверх и увидел полосу красного неясного света на куполе парашюта. В это же время мимо прогудел самолет. Его выхлопная струя задела парашют. Пилот высунулся из кабины и бросил хитрый и злобный взгляд на Джонни, похлопывая железный корпус пулемета.
Джонни схватил стропы с одной стороны и потянул их вниз. Парашют чуть не вывернулся на левую сторону. Мимо бешено свистели пули. Земля приближалась, и Джонни вовремя отпустил стропы, чтобы наполнить воздухом парашют, и приземлился гораздо тяжелее, чем ожидал.
– Все в порядке, Джонни? – спросил голос Дока Сэвиджа.
Джонни был слишком занят, чтобы смотреть, куда он приземлится. Но он был приятно удивлен. Он долго думал, какое бы длинное слово изобрести в ответ.
– Аппропингально анюбилятивно! – выдал он радостно.
Его восторг испарился, когда Док появился с двумя пленниками. Джонни смутился.
– Что случилось? – спросил Док.
– Я влип как лох, сел в грязь как осел, когда все уже было схвачено! пробурчал Джонни. Он редко употреблял такие слова.
– Ерунда, – спокойно сказал Док. – Ты отлично поработал, начиная с преследования молодой леди.
Бэсс Болдуин вскочила, бросила свирепый взгляд на Джонни и закричала:
– Он следил за мной?
– С того момента, как вы ушли якобы за другой камерой, до того, как вы поднялись на борт "Пятого ветра", – ответил ей Док.
– Но почему? – завопила она.
– Это идея Дока, – сказал Джонни.
Бэсс Болдуин уставилась на Дока:
– Но чем я выдала себя?
– Вашей историей о таинственном желеобразном чудовище, которое вы видели в боковом каньоне, – ответил Док.
– Конечно же, это была сказка, – сказала она. – Кадвиллер Олден выдумал ее для меня. Но что в ней было такого подозрительного?
– Многое, – ответил Док. – То, что вылезло из вулкана, конечно, мало похоже на то создание, которое вы описали.
– Док! Ты знаешь, что это такое?! – вспылил Джонни.
– Лучше нам подумать, как мы можем помочь нашим друзьям, – ответил Док.
В джунглях засвистели пули. Самолет с шумом спускался, и на носу у него горел красный глазок – дуло стреляющего пулемета.
У оружия, установленного на носу аэроплана, есть одна особенность: если пули пронеслись мимо, значит, повезло: есть минутка передышки.
Док использовал передышку, чтобы перевести всех в лучшее укрытие.
– То, что вы с нами, кажется, не очень-то волнует вашего друга там, наверху, – сказал Джонни Бэсс Болдуин.
– А почему он должен волноваться? Джонни, есть у тебя хоть один барабан с дымовыми пулями? – быстро спросил Док.
Джонни достал маленький барабан. Патроны были небольшие, примерно двадцать второго калибра, хотя их никак нельзя было сравнить с обычными патронами.
Джонни закрепил этот барабан вместо разрывных патронов, щелкнул затвором. Пули ударились о землю, и из них высыпался химический наполнитель, превратившись в завесу черного дыма.
От одного, двух или дюжины, возможно, ничего бы не произошло, но сотня таких патронов действительно приблизила наступление ночи. Под покровом искусственной темноты Док опять перевел всех в другое место.
Самолет спустился, еще раз прорешетил землю, и без того усеянную пулями, и опять поднялся со стоном заблудившегося привидения.
– Он сваляет дурака, если будет стрелять в нас в этом дыму, – сказал Бадди Болдуин.
Пилот, должно быть, думал точно так же. Он не вернулся.
– Идемте, – сказал Док.