Текст книги "Зловещий карлик"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Остальные бросились выполнять его распоряжения, но не успели: на них обрушилось нечто невидимое, ужасное, они были абсолютно беспомощны, их сбило с ног и тащило в углубление под уступом.
Ренни ударился головой о скалу и упал на спину, ошеломленный. Долговязый Джонни и Длинный Том столкнулись с такой силой, что из них обоих чуть дух не вылетел. Шпиг ударился о скалу ногами и стал балансировать на вертикальной поверхности, как на земле. В следующее мгновение все были ослеплены грохочущим обвалом песка, щепок. Все вокруг скрежетало и грохотало. Земля дрожала. Раздался ужасный треск, и под уступом внезапно потемнело. Вдруг стало тихо.
– Подождите пока, не двигайтесь, – спокойно посоветовал Док Сэвидж. Оно может вернуться.
Бронзовый человек стоял около стены, полузасыпанный песком, пылью и обломками. Своими сильными руками он защищал один чемоданчик с чувствительной аппаратурой, которая, кажется, работала. Другие ящики были раздавлены. Отверстие под навесом стало уже, чем раньше. Откуда-то свалился огромный валун и загородил выход, а вокруг него нагромоздились камни поменьше. Палатки были повалены. В воздухе висела пыль, от которой люди чихали и кашляли.
– Пресвятая – кхе-кхе – каракатица! – заорал Ренни.
– Где этот туземец? – Док Сэвидж был уже на ногах и пристально оглядывал все вокруг. В пещере раздался тихий странный звук, проникающий во все углы. Это было похоже на трель, но неземной природы и неземного звучания. Это могло быть и движением слабого ветерка в трещине большого камня, загораживающего выход. Четыре спутника Дока Сэвиджа поглядели на него. Они знали этот звук и слышали его много раз. Это была старая привычка Дока Сэвиджа – издавать в минуты удивления тихий непроизвольный звук. От темнокожего туземца, который пытался схватить Оранга, не осталось и следа. Оранг крикнул снаружи:
– Эй, вы в порядке?
Док подошел к камню. Там было вполне достаточно места, чтобы протиснуться. Остальные полезли за ним.
Оранг, протирая глаза и сплевывая пыль, вместе со всеми уставился на струю лавы. Джонни задохнулся от изумления:
– Будь я суперамальгамирован!
Прямо перед ними была куча больших камней. Это место и раньше было усеяно камнями, но совсем не так, как теперь. С дорожки шириной в несколько футов гравий был сметен начисто. Словно гигантская щетка раскидала скалы по сторонам.
– Дьявол! – изумился Оранг. – Подумайте, какая это, должно быть, мощная штука. Некоторые из этих скал весят тонны.
Остальные молчали. То, что только что произошло, было настолько фантастично, что они не знали, что и сказать об этом.
– Я понимаю, – тупо сказал Длинный Том, – что ты так ничего и не видел. Это не укладывается у меня в голове!
– Это было что-то живое, – заявил Оранг. – Вы видели, как'оно меня отпустило, когда Ренни выскочил со своими суперпистолетами. Да, кстати, где этот туземец?
– Его нет, – сказал Шпиг.
– Что?!
– Он исчез.
Оранг несколько раз открыл и закрыл свой огромный рот:
– Может, это, как его там, приходило за этим туземцем, – пробурчал уродливый химик.
Большерукий Ренни вдруг вскинулся.
– Где Док?!! – дико заревел он.
Все пятеро посмотрели вокруг, затем уставились друг на друга. Бронзового человека нигде не было. Они, казалось, как-то побледнели и похолодели.
– Док! – воскликнул Ренни. – Вы полагаете...
Остальное застряло у него в горле, его кулаки превратились в большие глыбы, их можно было принять за гранит, выкрашенный в коричневый цвет.
– Док!! – пронзительно крикнул Оранг.
– Я здесь, – спокойно ответил из-под уступа бронзовый человек. Все пятеро вошли внутрь, увидели Дока Сэвиджа, склонившегося над спасенными им инструментами, и тупо переглянулись.
– Испугались, как дети на кладбище с привидениями, – возмущенно загремел Ренни. – Что показывает это хитрое приспособление?
Немного помедлив, бронзовый человек ответил:
– Странное дело. Это приспособление фиксирует определенные невидимые отрезки световых волн, например так называемые инфра– и космические лучи, особенно те, которые способны проходить сквозь твердые тела. Но сейчас прибор совершенно расстроен.
– Ты имеешь в виду, что он ничего не регистрирует?
– Что-то зарегистрировано, но линии записи абсолютно бессмысленны.
– Послушай, Док, – закричал Ренни, – ты решил, что здесь происходит что-то странное, лишь прочитав газеты и взглянув на данные этого йейльского сейсмометра, – и сразу же примчался сюда. Что ты ожидал здесь увидеть?
Бронзовый человек на это не ответил, а просто сказал:
– Мы бы лучше делали что-нибудь, а не болтали. Ренни, давай ты будешь искать какие-нибудь следы этого туземца, который пытался выведать у Оранга принцип нашего посещения. Джонни мог бы помочь тебе.
Ренни вздохнул, показывая, что он больше не нуждается ни в какой информации. Они с Джонни ушли.
– Длинный Том, – предложил Док, – поройся-ка в нашем барахле и отыщи там детектор для обнаружения воров. Может быть, он все еще работает?
Бледный инженер, гений в области электричества, порылся под одной из опрокинутых палаток и вытащил черную коробку с длинной катушкой изолированного гибкого провода и наушники. Длинный Том проверил аппаратуру.
– Еще работает, – сказал он.
– Принеси сюда, – попросил Док, – Оранг и Шпиг пусть тоже идут с нами.
Бронзовый человек, очевидно, направлялся к потоку лавы. Он шел по тропинке, очищенной от камней столь странным образом. Док и его помощники нашли для себя много интересного. След вел прямо к потоку лавы.
– Чтоб меня разорвало, – пробормотал Оранг, – какой голлакопус может жить в расплавленной горной породе?
– Именно голлакопус, – согласился Шпиг.
Док Сэвидж повернул к морю. Его спутники заметили одну странность: в нескольких местах жидкая лава была разбрызгана по склонам.
– Не хотелось бы мне думать, будто я схожу с ума, – пожаловался Оранг, – но похоже, что эта штука здесь хорошенько попрыгала и разбрызгала лаву.
Шпиг внезапно остановился и захихикал. Под конец он просто-таки ржал.
– У тебя совсем крыша съехала?! – пропыхтел Оранг.
Шпиг, фыркнув, успокоился:
– Ничего подобного. Оно – этот дух из преисподней, или как его там хотело схватить и утащить тебя. Мне только что пришло в голову, что Нечистый так захотел твоего общества, что не смог дождаться, пока ты отбросишь копыта естественным образом.
Оранг свирепо посмотрел на него, но в ответ сказать смог только то, что здесь уже столько стряпчих развелось – вздохнуть негде.
Сэвидж остановился.
– Длинный Том, – сказал бронзовый человек, – здесь, как и в любом другом месте, можно установить твое сигнальное устройство. Если нас кто-то преследует, аппарат должен это показать.
Бледный Длинный Том кивнул и пошел назад, туда, где было не так жарко, устанавливать прибор. Едва присоединив наушники, он воскликнул:
– Сюда кто-то движется!
Сэвидж мгновенно исчез, как провалился. Оранг и Шпиг были только чуть-чуть менее проворны. Они прислушались. Но им трудно было услышать что-либо определенное: поток издавал страшные звуки. К тому же потрескивали огни расплескавшейся лавы. Время от времени громыхала Этельс-мама.
– Ты уверен, что это не лава действует на этот прибор? – спросил Оранг.
– Нет, – сказал Длинный Том. – Что бы это ни было, оно приближается. Оранг достал из кобуры суперпистолет. Оружие было усовершенствовано Доком Сэвиджем, и, поскольку стреляло чем угодно от газа до разрывных пуль, с ним можно было делать самое невероятное.
– Если это наш невидимый друг, на этот раз я буду готов его встретить! – мрачно сказал Оранг.
Из джунглей выбралось страшного вида создание и направилось к группе. Оно походило на представителя семейства обезьян, хотя не все видные антропологи были с этим согласны. Бросалось в глаза сходство этого уродливого не пойми что с уродливым химиком, Орангом. Весил бы Оранг фунта на два поменьше, его и эту обезьяну нельзя было бы отличить друг от друга в густом тумане.
– Химоза! – воскликнул Шпиг, глядя с облегчением на своего питомца.
– Я-то, во всяком случае, намеревался стрелять, – проворчал Оранг.
Минуту спустя вслед за Химозой появилась ручная свинья Оранга, Хабеас Корпус. У обоих вид был такой, будто они только что подрались. Возможно, так оно и было. Ладили они не лучше своих хозяев.
– Вот это зафиксировал мой прибор, – сказал Длинный Том.
Док Сэвидж вышел из своего укрытия и направился к морю, следуя за потоком лавы. Оранг, Шпиг и их любимцы пошли с ним. Длинный Том остался со своим устройством и укрепил изолированный шнур антенны своего аппарата между двумя маленькими деревцами.
Это действительно была настоящая антенна. Все изобретение функционировало отчасти по принципу старых радиоприемников, которые гудели, если к ним поднести руку. Однако Док Сэвидж немало потрудился над этим устройством, прежде чем оно стало сверхчувствительным. Длинный Том еще старательнее укрепил наушники и ручки настройки.
Было очень жарко, даже несмотря на то, что Тома от потока лавы прикрывало дерево. Он пытался освежиться, прикрываясь и обмахиваясь собственным тропическим шлемом. Но сигнальное устройство пищало каждый раз, когда он шевелил рукой, и он прекратил обмахиваться.
Такой же детектор, правда не столь совершенный, уже применялся в окрестностях Нью-Йорка как сигнализация против воров. Состоятельные люди натягивали провод по стене, огораживающий их владения, и когда кто-нибудь проходил, звенел звонок.
Минут через десять Длинный Том вдруг особенно заинтересовался своим прибором: явно кто-то приближался. Маг и волшебник по части электричества поднялся на ноги и достал свой суперпистолет. Оружие было заряжено щадящими пулями, вызывающими обморок. Это были капсулы с химическим составом, которые не причиняли какого-либо значительного вреда.
Когда гость наконец показался, Длинный Том чуть не выронил пистолет. Это была девушка. Испуганная девушка! Ее глаза были широко раскрыты; она быстро и часто дышала.
– Идем скорее! – сказала она задыхаясь. – Оно может убежать, если оно живое.
У нее были огромные голубые глаза приятного оттенка. Все остальное было также очень мило: ее нос, форма рта. У Тома всегда была слабость к стройным девушкам, а эта была, безусловно, стройная. На ней были тяжелые кожаные ботинки, блуза хаки и такой же тропический шлем. На ее правом плече висел кожаный футляр для портативной камеры и бинокль, а на левом – фляга.
– Хватит стоять и глазеть! – огрызнулась девушка. – Мне нужен свидетель. Кто-то, кто доказал бы, что я это видела. Я это сфотографировала, но фото можно подделать.
– Хм... Я не понимаю... – неуверенно сказал Длинный Том.
Она схватила его за руку:
– Оно лежит там, наверху, в одном из боковых каньонов. Я увидела вас сквозь деревья и побежала сюда, как только я нашла и сфотографировала это!
– Кто вы? – поинтересовался Длинный Том.
– Спецкорреспондент. Не задавайте вопросов. Оно может скрыться.
– Что это? – второй раз заикнулся Длинный Том.
Невозмутимость молодой женщины потрясла его.
– Оно около пятнадцати футов в длину, десяти в ширину и примерно столько же в высоту, – быстро заговорила девушка, – у него самые фантастические руки и отвратительное туловище. Сначала, когда я его в первый раз увидела, оно было похоже на массу чистого стекла, но оно темнеет, изменяет цвет.
– Здрасте! – воскликнул Длинный Том. – Это как раз то самое, что схватило Оранга!
– Что такое? – спросила девушка.
– Ничего! – спохватился Том. – Давайте посмотрим на это создание.
Том посмотрел туда, куда ушли Док Сэвидж, Оранг и Шпиг. Этих троих не было видно. Как раз тогда Этельс-мама сильно грохотала, и он не был уверен, услышат ли они его крик. Он решил, что сможет позвать их потом, побежал по берегу потока лавы вместе с взволнованной леди.
– На берегу каньона, где оно лежит, есть большая пальма, – сказала молодая девушка.
Большая кокосовая пальма от жары потеряла листья.
На вершине все еще висели кокосы, обуглившиеся и почерневшие, хотя не осталось ни одного листика.
У подножия пальмы лежал один из тех крупных пальмовых крабов, которые оставили без руки не одного неосторожного туземца, потянувшегося за орехом. Он запекся до розовой корочки и треснул, когда ударился о землю.
Длинный Том посмотрел на краба и сказал: – Я себя точно так же чувствую, мисс... мисс...
Она не поняла намека, и он спросил напрямую: – Как вас зовут?
– Альберта. Идемте.
Они побежали дальше между больших валунов.
Девушка за что-то схватилась рукой, при этом ее запястье вылезло из рукава и показались наручные часы и застежка – застежка, украшенная несколькими бриллиантами размером примерно с циферблат маленьких дамских часиков. Длинный Том закашлялся от едкого вулканического воздуха, отер пот с глаз и вытаращился.
– Слушайте, это еще что за такое? – проворчал он.
"Боковых каньонов" было далеко не так много. И в каньоне, конечно, ничего не было. По крайней мере, ничего необычного.
Девушка схватила Длинного Тома за руку. В ее пальцах было гораздо больше силы, чем ожидал Длинный Том. У него заныла рука.
– Смотрите! – пронзительно закричала девушка.
Длинный Том посмотрел.
Он почувствовал, как какая-то пурпурно-черная волна окутывает до самых глубин его мозг, и ему показалось, что кто-то словно стегнул рядом с его ухом австралийским бычьим кнутом. Земля как-то повернулась и стала перед ним вертикально.
– Нет! – услышал он крик девушки.
Потом весь мир куда-то провалился.
ГЛАВА 4 ЮНАЯ ЛЕДИ
Оранг и Шпиг и минуты не могли пробыть вместе, чтобы не поругаться. Все то удивительное, что происходило вокруг них, никак не влияло на их ссоры.
Считалось, что они могли лежать в окопе на передовой во время обстрела и все время грозиться спустить шкуру друг с друга живьем.
– Ты, катастрофическая ошибка природы! – говорил Шпиг уродливому химику. – Тобой детей пугать можно! Ты взял напильник и заточил клыки этому борову!
– Ты, деляга! Ну и что из того! – усмехнулся Оранг. – Твоя Химоза все время нападает на мою свинку. Должно же у Хабеаса быть хоть какое-то оружие защиты.
Шпиг с сочувствием взглянул на Химозу, всю исцарапанную после последней стычки с Хабеасом.
– Я думаю взять камень и кое-что сделать с зубами этого борова! заявил он.
– Только попробуй, – и я возьму такой же камень и кое-что сделаю с твоей башкой! – пообещал Оранг.
Док Сэвидж не обращал никакого внимания на этот спор. Все трое подошли к утесу высотой в несколько сот ярдов, который круто обрывался в море. С этого обрыва стекала горячая лава, поднимая облака пара, на много миль уходящие в тропическое небо.
Оранг и Шпиг посмотрели туда, куда указывал бронзовый человек, но не смогли различить ничего такого, что бы ни происходило там изо дня в день.
– Следите. Оно снова может появиться.
Док забрался на верхушку небольшого скалистого выступа. Футах в ста от края утеса раздался громкий всплеск лавы, причем без всякой видимой причины.
– Идем, Хабеас, – тихо сказал Оранг. – Думаю, мы с тобой где-нибудь найдем для себя норку.
– Боишься?! – презрительно фыркнул Шпиг.
– Мне здесь нечего бояться, – сказал Оранг, бросив взгляд на Шпига, но этот хвататель, или как там его, уже цапнул меня. Я думаю, что скоро еще кое-кто получит такое же удовольствие. Если тебя интересует мое мнение, то, судя по всплеску, он как раз сейчас выпрыгнул из лавы.
Шпиг усмехнулся:
– Очень меня интересует твое мнение!
– Слушай, друг, иди своей дорогой. Я непременно напишу книгу и расскажу твоему потомству, которого у тебя, слава Богу, нет, о твоем бесстрашии.
Шпиг воткнул свою шпагу-трость в землю, пристально посмотрел на Оранга и всем своим видом показал, что хочет с ним разобраться.
Он начал с рассказов о том, как предки Оранга жили на деревьях, причем, вероятно, на самых захудалых.
Он как раз переходил к деталям, когда они оба обнаружили, что Док Сэвидж направился к морю.
Они пошли за ним.
Док Сэвидж расположился во впадине на краю утеса недалеко от того места, где лава вливалась в море.
Маленькое природное углубление, где он приютился, по размерам напоминало те, которые первые переселенцы, едущие на Запад в простых повозках, раньше копали, чтобы сражаться с краснокожими.
Ораиг и Шпиг, присоединившись к бронзовому человеку, стали пристально вглядываться вдаль. Расплавленная порода сильно кипела. Ветер дул с берега и уносил пар в море. Яхты – иол и моторная яхта – казались удивительно маленькими на фоне гигантских клубов пара. И обнажилась истинная сущность этого маленького и нестабильного мира, который человек привык считать столь большим и неизменным только потому, что ему так кажется.
– Братцы, вот это зрелище.
Тихий голос Оранга стал еще тише.
Док Сэвидж сказал:
– Оно шло вниз по течению лавы и сейчас вот-вот войдет в море. Интересно посмотреть, что произойдет.
Оранг поперхнулся.
– После того, как эта штука пожила в лаве, морская вода может показаться ей холодноватой. – Вот все, что пришло ему в голову.
Они ждали. Док Сэвидж достал из кармана брюк маленькую мощную подзорную трубу и изучал течение лавы. Но подзорная труба вряд ли нужна была для того, чтобы видеть, что происходит.
Лава, в том месте, где она спадала с утеса – она была похожа на фантастическую патоку, выливаемую из чудовищного котла, – начала извиваться и разбрызгиваться в разные стороны, как будто внутри нее брыкалось и металось нечто вроде бегемота, не показывавшееся на поверхности. Все это свалилось в море.
Тотчас же поднялся еще больший столб пара. Вихри в воде. Какой-то грохот. Пар клубился, становился все плотнее, пока не скрыл все, что происходило.
– Оно движется туда! – завизжал Оранг.
На поверхности моря прямо под ними образовался быстро движущийся бугор. Поднялось такое волнение, как если бы большая рыба плыла близко к поверхности воды. Бурлящий бугор резко поменял направление и направился в море. Позади себя он оставил хвост пара.
Затем опять сменил направление, развернувшись назад.
– Эй! – гаркнул Оранг. – Да оно как рыба, которая попалась на крючок...
Облако воды взметнулось в воздух – должно быть, тонны .воды – и обрушилось с грохотом, перекрывшим рев моря, кипящего вокруг лавы.
– Оно выскочило! – задыхался от волнения Шпиг.
Но оно не выскочило, а по-прежнему металось по морю взад и вперед, то прямо, то кругами. На этот раз оно подняло не такой высокий гребень воды.
– Оно успокаивается! – вскричал Оранг. И действительно. В течение пяти минут оно дважды останавливалось и опять начинало двигаться.
Они ждали. Оранг облизал губы.
– Оно будто умирает.
Док Сэвидж ничего не ответил. Замечательный бронзовый человек редко тратил слова на объяснения.
– Там! Оно опять остановилось, – указал Шпиг.
С поверхности моря поднимался столб воды, это было на расстоянии около одной четверти мили от берега.
Этот тонкий столб напоминал извержение гейзера.
Вода поднималась на высоту около сотни футов и падала вниз. Это продолжалось четыре-восемь минут.
Оранг покачал головой:
– Черт меня подери, если я понимаю, что это за тварь!
Док Сэвидж, очевидно, полностью был поглощен тем, что происходило в море, но сейчас он вдруг сказал:
– Кто-то идет. Бежит.
Оранг и Шпиг нахмурились и прислушались. То, что они ничего не слышали, их не удивило. У бронзового человека был совершенно сверхъестественный слух, развитый за годы упражнений по научному методу.
К ним приближалась девушка, бегущая вниз вдоль потока лавы. Та самая стройная девушка, которая всего несколько минут назад была с Длинным Томом. Она была перепугана, и ее глаза были широко раскрыты от возбуждения. Ее солнечный пробковый шлем был смят, лицо с одной стороны было немного выпачкано чем-то красным.
– Оно, должно быть, утащило его! – выкрикнула она.
Док быстро повернулся, чтобы встретить ее:
– Кто?!
Девушка увидела бронзового гиганта и, кажется, на минуту смутилась. Но, собственно говоря, со всеми людьми случалось то же, когда они впервые видели Дока.
– Кто? – повторил Док.
– Бледный человек! – задыхаясь, проговорила девушка. – Я увидела это и сфотографировала, а затем побежала за ним, чтобы он посмотрел тоже, чтобы люди не подумали, что я лгу!
– Бледный! – вскрикнул Оранг. – Это Длинный Том!
Девушка вздрогнула.
– Мы пришли туда, где я это видела, и что-то на нас набросилось! Оно меня отшвырнуло. Мне не удалось рассмотреть, что это было. Когда я очнулась, бледного уже не было. И моей камеры тоже.
– Покажите нам место! – сказал Док.
Скоро стало ясно, что девушка была совершенно измотана. Она шла даже медленнее, чем Шпиг, который мог бы идти быстрее, если бы постоянно не обходил каждый куст, который мог бы попортить его безупречный костюм. Док подхватил молодую женщину. Он нес ее, перекинув через плечо, пока она не прошептала:
– Я ничего не вижу.
Док посадил ее на плечи, и она держалась за его голову. С виду она казалась хрупкой, но в ней была какая-то почти металлическая твердость. Она давала указания таким голосом, в котором, стоило только дребезжанию одышки исчезнуть, звучала утонченность и изысканность. Она объяснила, как выглядело это, когда она увидела его впервые. То же самое она описывала Длинному Тому: чудовищные формы неведомого существа напоминали массу стекла или прозрачного желе, которая медленно темнела.
В конце концов маленький отряд добрался до обгорелой пальмы с жалкой гроздью почерневших кокосов на верхушке.
– Ну вот видите, – сказала она, – здесь ничего нет.
Док Сэвидж сказал:
– Разойдитесь и ищите Длинного Тома.
Пробило немного времени, и Оранг натолкнулся на Дока, который медленно шагал туда-сюда.
Местность была каменистая, и сложно было найти какие-нибудь следы. Оранг посмотрел на землю.
– Ты даром теряешь здесь время, Док. Мы нашли, где эта штука утащила Тома в лаву.
– Ты имеешь в виду те две полоски около лавы, там, где девушка последний раз видела Тома?
– Да. Эти отметки вполне могли быть сделаны волочившимися по земле каблуками мужских ботинок. Я посмотрел ближе и увидел кусочки коричневой кожи, ободравшиеся о шершавую скалу. Длинный Том носил коричневые ботинки.
Док Сэвидж молчал минуту, и его глаза с золотыми отблесками блуждали по голому, скалистому пространству, которое не сохраняло никаких следов.
– Где девушка? – спросил он наконец.
– Шпиг о ней позаботится, – ответил Оранг.
Едва они вернулись к Шпигу и девушке, как появились большерукий Ренни и длинный костлявый Джонни. Эта парочка имела такой вид, как будто бы они что-то задумали.
– Наши комицилярные исследования имели удовлетворительные результаты, – сказал Джонни, – мы...
– Сейчас нет времени для слов, – взревел Ренни. – Док, мы нашли того туземца, который пытался схватить Оранга. Он не удрал.
Док Сэвидж произнес полувопросительно:
– Он был под тем большим камнем, которым завалило вход в пещеру.
Ренни заморгал. Джонни поперхнулся:
– Ты это знал?
– Подозревал, – заметил Док. – Он был без сознания, притащить его в укрытие не было времени, а скала упала именно туда, где она, видимо, и задавила его.
– Он был под ней, – сказал Джонни, – мы его вытащили.
Ренни сказал, сжимая кулаки:
– И я думаю, ты знаешь, что еще мы обнаружили?
– Вы имеете в виду то, что это был не туземец, а белый человек, который покрасил кожу, завил и выкрасил волосы? – заметил Док Сэвидж.
Ренни и Джонни переглянулись.
– Будь я суперамальгамирован! – пробормотал Джонни. – Как ты узнал это, Док? Мы едва поняли это сами.
– Его черты лица, ногти на руках, цвет глаз не характерны, для туземца, даже для полинезийца, – объяснил бронзовый человек.
– Интересно, кто же он и что он замышлял?
– Посмотрим, что мы сможем о нем узнать, – сказал Док.
ГЛАВА 5 НА ДНЕ
Погибший жил в домишке, на самой окраине ФанКорал-сити. Он – тихий, молчаливый, склонный к замкнутости человек – снял его тогда, когда пять недель назад сошел на берег с борта парохода.
С тех пор он ни с кем так и не сошелся. Никто не сомневался, что это был человек с деньгами.
Док Сэвидж, Оранг и Шпиг вошли в дом погибшего.
Имели ли они на это право – это еще вопрос, хотя у Дока была бумага, что-то вроде патента от правительства, которое имело так называемый протекторат над островом. Бумага была выдана Доку за прошлые заслуги, и предполагалось, что она предоставляла ему свободу действия.
– Это место уже обыскали! – заявил Оранг, оглядываясь вокруг.
Если не сам погибший выдвинул ящички бюро, разодрал циновки, разрыл дырки в тростниковой крыше и вывалил содержимое всех коробок с едой на пол, то Оранг был прав.
– Все это сделано не позже чем полтора часа назад, – сказал Док.
Он указал на то, что лужа сиропа все еще растекалась на полу и огурцы в пустой банке были еще влажные.
Док не обыскивал углы, не переворачивал вещи – словом, как бы ничего и не искал. Но Оранг и Шпиг стояли в стороне и выжидающе наблюдали. Они знали, как он работает. Они знали, как Док проходил мимо пяти шахматных досок, уставленных фигурами, и, после того как фигуры были перемешаны, не только ставил их на прежние места, но и разворачивал в том же направлении.
Вдруг Док Сэвидж вышел на улицу. Во дворе были три большие пальмы, усыпанные кокосами. Еще больше кокосов лежало на земле. Надпись гласила:
Кокосы частные.
Не трогать.
На Коралловом Веере было, по приблизительным подсчетам, два миллиона пальм, и большинство из них – в полном распоряжении каждого, кто хотел орех.
Эта надпись или была работой скупого чудака, или имела какую-то цель.
Док начал подбирать и трясти орехи. Он перебрал где-то две сотни, пока не нашел один, который не булькал. Он разбил его. Этот орех был когда-то распилен на две части, а потом умело склеен. В нем были в основном деньги и несколько бумаг. Док просмотрел бумаги, особенно газетные вырезки.
– Убитого звали Берт Баннер, он же Берт Кровавый, он же еще много чего, – сказал бронзовый человек. – Его ищут за три убийства в США, за два – в Австралии и за одно – в Китае. Сообщения о шанхайском преступлении самые свежие.
– Он, должно быть, здесь скрывался, – сказал Шпиг.
Док прибавил:
– Кажется, в большинстве этих преступлений у него есть соучастник, некий Стейдж Чинкинз. Он когда-то был актером.
– Интересно, – вслух подумал Оранг, – Стейдж Чинкинз тоже где-то здесь?
Док просил Ренни, Джонни и девушку встретить их с Орангом и Шпигом на городской пристани, – и все трое были уже на месте. Джонни не терпелось рассказать о том, что он только что узнал. Он говорил короткими словами и крутил на пальце ленточку монокля, что он обычно делал в минуты волнения.
– Эта юная леди, – он указал моноклем на девушку, – журналистка!
– Свободный писатель, – поправила юная леди. – Меня зовут Альберта Мантль, и я приехала сюда собрать материал об извержении для американского геологического журнала.
Джонни был сильно удивлен:
– Американский геологический журнал! Что же вы сразу не сказали? Это выделяет вас из массы обычных репортеров. Вы должны быть первоклассным геологом, чтобы писать для него.
– Я и есть первоклассный геолог, – заявила девушка.
– Докажите это, – попросил Джонни, – назовите разновидности халцедона?
– Формы агатов и ониксов, – сказала девушка.
– Верно.
Молодая женщина довольно ласково взглянула на Дока Сэвиджа:
– Я наслышана о вашей ненависти к средствам массовой информации. Но я не пишу сенсационных россказней для газет. Я научный писатель. Хотелось бы, чтоб вы позволили мне остаться и работать с вами, пока загадка не будет решена.
Док Сэвидж молчал; ничего не отражалось на его бронзовом лице. Оранг с нетерпением ждал. Он был очень неравнодушен к женскому полу. А к этой молодой женщине вообще вряд ли кто остался бы равнодушным.
– Я думаю, это было бы неплохо, Док, – с надеждой в голосе отважился сказать Оранг.
– Пожалуй, – сказал Док. – Да, мисс Мантль, вы можете остаться с нами.
– Большое вам спасибо, – ласково проговорила юная леди.
Ренни был несколько ошеломлен. Это был тот редкий случай, когда Док Сэвидж позволял постороннему присоединиться к ним.
Впрочем, Ренни не был против этой идеи. Альберта Мантль потрясла его тем, что эта женщина может быть кем угодно и чем угодно; она – воплощенная тайна.
Тем временем Док Сэвидж подошел к группе людей в форме на краю пристани. Это были офицеры с туристического лайнера, который зашел в порт Кораллового Веера во время круиза по Южному морю, чтобы предоставить пассажирам необыкновенную возможность увидеть действующий вулкан. Док какое-то время говорил с капитаном. Тот быстро отправился на корабль.
Вернулся он на вместительном катере с дизельным мотором.
– Вы можете пользоваться им сколько пожелаете, – сказал капитан.
Оранг почесал голову:
– Как это Док умудрился все так быстро устроить?
– Слушай, ты, недостающее звено, – ответил Шпиг, – не знаю я, но думаю, что у Дока есть пай в этой пароходной компании.
Оранг не удивился.
Ренни смотрел на мощный катер:
– Что мы будем с этим делать, Док?
– Нырять за тем, что спустилось в море вместе с лавой, – ответил бронзовый человек.
– Пресвятая каракатица! Как насчет Длинного Тома? Нам нужно найти его!
– Возможно, самый верный способ узнать, что случилось с Длинным Томом, – нырнуть за этим, – сказал Док.
Ренни бросил спокойный взгляд на свои огромные кулаки. Значит ли это, что неизвестное чудовище утащило Длинного Тома в море? Он не спрашивал. Он не стремился услышать то, что ему могли бы ответить.
Оранг и Шпиг были не очень рады узнать, что им поручено оставаться на берегу, на берегу острова, с которого струя лавы стекала в море.
– Просто наблюдайте за всем, что может показаться интересным, – сказал Док.
Затем бронзовый человек задумчиво взглянул на молодую женщину:
– Вам лучше остаться с Орангом и Шпигом. Мало ли что может случиться, когда мы погрузимся в воду.
– Да, но я хочу непосредственно участвовать в том, что вы делаете! сказала Альберта Мантль.
– Катер может испортиться, и мы можем потонуть. Уверяю вас, это вполне возможно. Это может быть гораздо более опасно, чем мы думаем.
– Я не боюсь, – заявила девушка.
– Вы останетесь с Орангом и Шпигом, – произнес Док тоном, не допускающим никаких возражений.
Оранг и Шпиг приободрились. Длинный, худой Джонни был спокоен. Док Сэвидж упомянул, что это было более опасно, чем думал любой из них.
Джонни не думал, что Док Сэвидж преувеличивал.
Бронзовый человек говорил вполне серьезно. Джонни, который был ученым и имел склонность к созерцанию, в задумчивости отошел в сторону. Остальные этого практически не заметили. Между тем Джонни осторожно наблюдал за руками Дока Сэвиджа. Бронзовый человек стоял так, что только Джонни мог видеть его руки. Его пальцы быстро двигались, складывая буквы алфавита глухонемых. Док Сэвидж и его помощники освоили этот способ общения.
Вдруг Джонни подошел к мешку с копрой и сел.
Он тяжело дышал, обтирал лоб и вздыхал. Наконец он поднялся и поплелся к остальным.