Текст книги "Возраст иллюзий"
Автор книги: Кэндис Адамс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Грей Барлоу смотрел на нее с дивана, напряженно подавшись вперед и широко распахнув глаза, полные недоумения. Если бы он сидел в театре, то непременно поаплодировал бы столь длинной и прочувствованной речи, произнесенной не только без единой запинки, но и с неподдельным пафосом. Но то, что вызывает восторг, будучи произнесенным со сцены, в быту чаще всего выглядит нелепым и смешным.
К чести Грея, он постарался побороть свое ошеломление, помня, что перед ним стоит очень юное, толком не знающее жизни и потому отчаянно чистосердечное создание.
Он принял из ее рук чашку кофе и постарался лишь пресно произнести:
– Вам с непривычки мой образ жизни показался слишком сложным. К тому же добавились моя неповоротливость и раздраженность, вызванная травмами... У вас, Соф, еще будет возможность убедиться, что жизнь руководителя корпорации не очень сильно отличается от жизни трудолюбивой домохозяйки. Той тоже очень многое приходится держать под контролем.
– Дай-то Бог, – участливо отозвалась девушка. – А пока я о вас позабочусь, – пообещала она и отхлебнула кофе.
– Вы усилили сигнал телефона? – с трудом сдерживая смех, поинтересовался Грей Барлоу.
– Первым делом, сэр! – отчиталась София. – Скажите, пожалуйста, чего бы вам хотелось на ужин?
– Об этом позднее, Соф. Сначала я хотел бы уточнить по поводу сообщений на автоответчике...
– Нет, давайте сначала определимся с ужином! – настояла девушка.
– Ну, что ж, давайте, – кротко отозвался он, снисходительно улыбаясь. – Соф, я затрудняюсь назвать что-то конкретное, поскольку не являюсь знатоком гастрономии. Предлагайте вы.
– Что вы скажите насчет запеканки? Она бы могла готовиться, не мешая моим прочим делам.
– Полностью полагаюсь на ваш вкус, мисс Гейбл. Отведав вашего итальянского супа, я уверен, что ничем не рискую.
До самого позднего вечера Грей Барлоу напряженно трудился сам и не позволял расслабиться своей молоденькой помощнице. С одной стороны, София радовала его своей восприимчивостью и исполнительностью, с другой – шокировала какой-то детской чистосердечностью, помноженной на невероятную убежденность в собственной правоте. В общем, девушка оказалась до смешного наивной идеалисткой. Однако Грей от смеха воздерживался. Он вообще старался воздерживаться от проявления каких бы то ни было чувств. Для него эмоциональная непосредственность всегда была свидетельством незрелости. И если для такой чистой девчушки, какой, безусловно, являлась София Гейбл, подобное поведение было не только простительным, но и естественным, то для человека его ранга и возраста все это находилось за гранью допустимого.
София сидела за его столом, за его компьютером, на его кресле, стучала бойкими пальчиками по его клавиатуре, в то время как Грей, расположившись на диване напротив нее, диктовал очередное деловое послание одному из своих партнеров.
Допечатав до конца абзаца, девушка предостерегающе подняла указательный пальчик вверх и распорядилась:
– Здесь прервемся! Мне нужно проверить, как там запеканка.
– Мисс Гейбл, – дисциплинирующе строго отозвался Грей, не привыкший к такому поведению со стороны подчиненных.
– Никаких мисс Гейбл! – категорически осадила его девчушка с чудной прической, которая уж никак не укладывалась в рамки его представлений о женской красоте и моде. – Так мы останемся без ужина, это раз. А во-вторых, я, к вашему сведению, не случайно определила рацион. Я выбираю блюда с повышенным содержанием витамина D, который сейчас вам крайне необходим. Равно как и витамин Е. А для того, чтобы донести их до организма, необходимо четко соблюсти рецептуру... И, мистер Барлоу, не забывайте, что я человек, – тоненько добавила она. – И от моего организма время от времени поступают сигналы, которые невозможно игнорировать, как вы игнорируете звонки ваших многочисленных мачех.
Грей Барлоу никак не ожидал такого поворота. В конце концов он решил, что девушке надо отлучиться в туалет, поэтому не стал возражать.
– Хорошо, объявляю перекур. Хотя обидно делать перерыв, когда до конца работы осталась самая малость, – только и произнес он в ответ на это.
Но за «самой малостью» следовал ужин, а это означало, что друг Альфред еще долго будет оставаться без корма, без ласки, без выгула, в полном одиночестве в чуждой ему обстановке. София не могла так поступить со своим другом, к которому питала особо трепетные чувства за его нечеловеческое смирение и удивительно легкий нрав. И это при недюжинном уме и сообразительности Альфи!
– Я не курю, мистер Барлоу, – тихо сказала София, уходя. – Я имела в виду другие потребности организма. Если бы я начала курить, мои сестры убили бы меня.
– Не думайте, что я вас не понял, Соф, – рассмеявшись-таки, отозвался Грей.
– И как же там наша запеканка? – спросил он, когда она вернулась четверть часа спустя.
– Просила передать вам привет с наилучшими пожеланиями, – находчиво ответила девушка. – С нетерпением ждет вас к ужину.
– Вероятно, с таким же нетерпением, с каким я ждал вас, чтобы нам закончить наконец на сегодня работу. Меня даже успела посетить мысль, что вы собрали вещи и покинули меня на произвол судьбы.
– Нет, мистер Барлоу. Я так не поступаю. Мне просто необходимо было подышать свежим воздухом, что я и сделала. Как вы сами можете судить, сигаретами от меня не пахнет, – сказала девушка, подойдя к работодателю поближе и убедительно на него дыхнув.
– От вас пахнет цветами. Только... знаете, мисс Гейбл, так больше не делайте, – осторожно предупредил он, тщательно выбирая слова. – Я не люблю фамильярных отношений между начальником и подчиненным. В случае с вами я готов закрыть на это глаза, потому что знаю, что вы малоопытны, но очень стараетесь и быстро учитесь. Но подобное не должно повториться.
София напряженно выслушала его и согласно кивнула. Грей уже с облегчением подумал, что отповедь была в меру строгой, в меру доброжелательной, как вдруг София вновь открыла рот, сообщив:
– Мне тоже очень нравится, как вы пахнете, мистер Барлоу. У вас замечательный одеколон. Но я убедилась, что для достижения головокружительного эффекта мало выбрать хороший парфюм, важно еще, чтобы он органически сочетался с собственным запахом человека. И когда это происходит, то результат поистине сногсшибательный. Я еще утром заметила, как вам идет этот аромат...
– Давайте закончим диктовку, мисс Гейбл! – процедил Грей. – Я устал, я на взводе и готов сорваться в любой момент! – грозно предупредил босс.
– Не вы один, сэр, – легкомысленно добавила девушка, послушно расположившись за рабочим столом.
– Выключать компьютер? – спросила София, как только ее босс перестал диктовать.
– Нет, у меня еще много работы после ужина. Просто активируйте режим сна, – сухо распорядился Грей Барлоу.
– Людей не жалеете, так технику и подавно... – укоризненно пробубнила она себе под нос.
– Вы что-то сказали, мисс Гейбл? – сурово потребовал он повторить последнюю из ее дерзостей.
– Я хотела знать, будете ли вы ужинать прямо сейчас или предпочитаете сначала освежиться? – уважительно спросила она, демонстрируя покорность и послушание.
Грей в очередной раз за этот день с изумлением посмотрел на нее. Сначала он был уверен, что этот желторотый птенчик с ярким оперением феноменально неотесан и наивен, но постепенно начал приходить к выводу, что девочка-то не так проста. И более того – вовсе даже не проста! Размышляя над этим, он забыл, какой вопрос ему задали.
– Да вы не смущайтесь, сэр. Я помогу вам с гигиеническими процедурами, так что гипс не станет помехой.
– Что? Простите... Я потерял нить... Мы вообще сейчас о чем говорим? – нервозно отреагировал он.
– И не нужно так нервничать! Я просто предложила свою помощь.
– Если бы голосовая компьютерная программа исправно работала, мне бы в голову не пришло обзаводиться помощником! Обходился же до сих пор! Невыносимо, когда посторонний в доме. И вдвойне невыносимо, когда этот посторонний сует нос в то, что его не касается, – обреченно пробормотал он.
– А что, голосовая программа плохо работает? – спросила София.
– Она функционирует с чудовищными погрешностями. А печатать одной рукой – это напрасная трата времени, – с неубывающим раздражением выпалил босс.
– Что ж, мистер Барлоу, я искренне вам сочувствую. Но это означает лишь то, что вам придется на время примириться с потребностью в помощнике и соответственно с присутствием постороннего в доме, будь это я или кто другой. Могу лишь посоветовать, чтобы вы отнеслись к этому не как к тяжкому испытанию, а как к шансу, который дает вам судьба, чтобы иначе взглянуть на привычные вещи. Это всегда очень полезно. Позволяет по достоинству оценить то хорошее, что есть в жизни, – философски рассудила обладательница феноменальной шевелюры.
Грей свирепел с каждым ее словом, обращенным к нему с назидательной интонацией. Он действительно был готов уже взорваться. Одновременно он удивлялся тому, как девушка может этого не замечать?
– Вы... Вы самая из ряда вон... Да просто возмутительная, наглая девчонка, а никакой вы не помощник! Это, надеюсь, вам ясно?!
– Вы очень напряжены, – снисходительно констатировала София Гейбл. – Это сказывается усталость, сэр. Давайте ужинать.
Девушка подошла к нему с тем, чтобы помочь подняться, и подала костыли. Хмурый, недовольный всем на свете, включая самого себя, Грей Барлоу вынужден был подчиниться. С помощью Софии он поднялся с дивана и поковылял к двери, опираясь на костыли. У двери остановился и дождался, когда она распахнет перед ним дверь кабинета.
А что еще ему оставалось делать, в его-то состоянии?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
А вечером после ужина они даже вместе посмотрели телевизор. Недолго, ровно столько, сколько, по мнению Грея, нужно было для того, чтобы девушка, выдвинувшая эту идею и настоявшая на ней, прекратила его донимать, но в то же время ложно не истолковала бы затянувшееся неформальное времяпрепровождение.
Он посидел перед телевизором и даже попытался сделать вид, что ему интересно, но потом, внезапно и удрученно, вспомнил, что – ох! – ему же нужно сделать срочный телефонный звонок!
– Мне принести вам в кабинет горячего отвара? – услужливо спросила София.
– Нет! – резко отказался Грей, но тотчас бесстрастно добавил: – Нет, не нужно этого делать, мисс Гейбл. Ужин был превосходен. Вы замечательно готовите. Мне больше ничего не нужно.
Он оставил Софию наедине с телевизором, но на самом деле наедине с чудесным ощущением собственной нужности. Она уже подумывала о том, что по окончании этой работы неплохо бы пойти учиться на сиделку. Ей бы очень пошли белый халат, бесшумная обувь и понимающее выражение лица. Она бы помогала людям преодолевать их скорби и бедствия, не гнушалась бы никакой работы, вселяла бы в них веру и надежду, являясь воплощением нелицемерной любви. Прежде София не задумывалась над таким вопросом, как призвание. Но этот бедный загипсованный магнат открыл ей глаза на ее высокое предназначение.
Она с любовью посмотрела, как он неуклюже удаляется, и вернулась к своим мечтам.
Вероятно, за одним срочным телефонным разговором последовал другой и третий, потому что, при всем своем небывалом терпении, София Гейбл так и не дождалась возвращения босса. Она выключила телевизор и поднялась к себе. С удивлением обнаружила, что из-под двери одной из соседних комнат сочится свет.
Девушка постучалась. Ответил голос хозяина дома, который позволил войти.
Грей Барлоу уже лежал поверх покрывала своей постели в изумрудно-зеленой шелковой пижаме. Загипсованное предплечье и загипсованная лодыжка уместились в просторных рукаве и штанине. Невредимая рука манипулировала с сенсорной панелью ноутбука. Человек работал, человека отвлекли, человек еле сдерживал недовольство!
Он посмотрел на вошедшую с вопросительным выражением лица.
– Не душновато ли вам? Может быть, стоит приоткрыть окно? – заботливо справилась будущая сестра милосердия.
– Особой духоты не ощущаю, – коротко ответил он.
– Я, честно говоря, никогда не думала, что такие пижамы кто-то носит в реальной жизни. Думала, их шьют специально для манекенов, чтобы демонстрировать постельные принадлежности на стендах и в витринах магазинов. Ведь манекен в трусах смотрелся бы очень жутко, учитывая, что суставы у этих больших кукол не цельные...
– Вы это хотели со мной обсудить на ночь глядя? – недобрым тоном спросил босс свою чудаковатую помощницу.
– Я хотела спросить, не нужна ли вам моя помощь?
– Когда она мне понадобится, я тотчас дам вам знать, мисс Гейбл. Ведь именно для этого я вас и нанял.
– Не стесняйтесь, сэр, в любое время, – отозвалась она.
– Спасибо, вы очень любезны, – ехидно ответил мужчина.
– Мне кажется, вы не относитесь ко мне всерьез, – сдерживая обиду, проговорила София.
– Как можно не относиться всерьез к человеку, одетому в алый кафтан с огромным вышитым драконом, особенно если волосы у него цвета любимых тетушкиных пионов?
– Бытует мнение, будто человек с оригинальными предпочтениями не заслуживает серьезного к себе отношения. Но, поверьте, это не так, – тоном просветительницы проговорила девушка.
– А по-моему, все как раз так. Человек своим внешним видом заявляет окружающим, к какому отношению с их стороны он стремится, и, как правило, именно такую репутацию и зарабатывает.
– Может быть, в вашем мире, в мире большого бизнеса...
– Вы сейчас в моем мире, мисс Гейбл. А лично меня остальные миры совершенно не интересуют, – пресек он поток ее разглагольствований.
– Очень жаль, – смиренно проронила она.
– Не смею задерживать, – процедил он, раздумывая над тем, что не мешало завтра же утром прибегнуть к услугам какого-нибудь иного кадрового агентства.
– Обычно перед сном, чтобы лучше спалось, я окуриваю спальню фимиамом.
– Вы серьезно? – не без испуга спросил ее Грей.
– Да, – кивнула София, – и пью ромашковый чай. Хотите?
– Избавьте меня от этой экзотики! И, настоятельно вас прошу, не воскуряйте ничего в моем доме. Мое теперешнее состояние требует хотя бы капли сочувствия.
– Я всемерно стараюсь облегчить ваши страдания, мистер Барлоу, – пылко заверила его София. – Ой! – неожиданно вскрикнула она, так что Грей даже вздрогнул. – Как я могла забыть?! Я же привезла с собой одну чудодейственную вещицу. Вам она непременно должна помочь.
– Так, София, мисс Гейбл! – взревел он. – Прошу вас, давайте обойдемся без знахарства!
– Вы просто не знаете, что я имею в виду, отсюда ваше пренебрежение, мистер Барлоу. Сейчас сами убедитесь! – заверещала девушка. – Я принесу, – и она рванула из комнаты, громко продолжая на ходу и из коридора: – Моя сестренка Кристина только на эту вещицу и полагается во время своих безумно тяжелых беременностей.
Грей мученически зажмурился, чувствуя, что более не в состоянии сносить этот бред. Он ожидал чего угодно, но только не этого. Его сумасбродная помощница стояла в дверях с мохнатой ярко-красной подушечкой в форме сердца.
– Вот! – торжественно провозгласила она и протянула ему эту несуразную вещь.
– Мисс Гейбл, вы в своем уме? – холодно поинтересовался мужчина.
Но София либо давно привыкла к таким вопросам, либо плохо слышала. Не удостоив босса ответом, она подошла к его постели и предложила:
– Подложите себе под лодыжку. Ну, подложите...
– Вам лучше уйти, мисс Гейбл, – пока еще спокойно попросил он, изумляясь собственному терпению.
– Не упрямьтесь, мистер Барлоу. Это верный способ...
Девушка попыталась насильно подсунуть ему под больную ногу эту бестолковую вещицу, но Грей остановил ее, вцепившись в запястье, подчиняясь исключительно импульсу.
Оба почти испуганно посмотрели друг на друга.
– Прошу вас, мисс Гейбл, идите к себе и ложитесь спать, потому что завтра нам предстоит серьезный разговор. Полагаю, вы уже догадываетесь, о чем пойдет речь, – хладнокровно отчеканил мужчина, разжав руку.
– Вы недовольны моей работой, сэр? Но я стараюсь... – пробормотала девушка.
– Ваши старания не только заметны, они еще и чрезвычайно назойливы, София. Не думаю, что такое усердие хоть кому-то может прийтись по душе. Во всяком случае, мне они докучают настолько, что я способен пожертвовать даже вашими кулинарными изысками и секретарскими навыками ради простого покоя...
– Простите, сэр, – прошептала она, обняв сердечную подушку и подавшись назад, шаг за шагом отступая к двери.
Ее глаза сделались почти такими же малиновыми от обиды, как и ее волосы.
– Вы правы, порой я слишком усердствую. Но все это лишь от искреннего расположения...
– Мисс Гейбл, вам недостает чувства меры и такта, поэтому, пока вы еще молоды и способны меняться, следует приложить некоторые усилия, чтобы избавиться от неприятных черт характера, – наставительно проговорил Грей, довольный уже одним тем, что она удаляется.
– Ромашковый чай еще никому не вредил, – робко сообщила она. – Я вам заварю...
– Только обещайте мне, что после этого оставите меня в покое, – как с ребенком, заговорил он.
София Гейбл, вмиг просияв от радости, кивнула и выбежала из комнаты.
Грей уставился в монитор ноутбука, но, увы, он уже не мог вспомнить, зачем открыл этот документ.
Когда София вернулась с подносом, на котором парила толстостенная объемистая кружка ароматного ромашкового чая, а рядом стояла крохотная ароматизированная свечка с маленьким бликом огонька, выключенный портативный компьютер лежал на постели возле Грея.
Девушка поставила поднос на прикроватный столик, а ноутбук с постели переместила на небольшой секретер, который, так же как и массивный стол в кабинете, был заполнен аккуратно разложенными папками и стопами документов.
Грей внимательно наблюдал за ней. Кажется, в этот момент она старательно изображала кроткую восточную прислужницу свирепого господина. Мужчина невольно улыбнулся своему предположению.
София взяла с подноса кружку и подала ее боссу.
Тот сознательно не стал заострять внимание на свечке, чтобы не возбудить в помощнице желание поразглагольствовать на этот счет. Он лишь благодарно кивнул, приняв из ее рук ромашковый отвар.
София сдержанно, молча, ссутулившись, повернулась, чтобы уйти, но, достигнув дверного проема, остановилась и, взглянув на Грея Барлоу, сдавленно проговорила:
– Свечка прогорит еще час. Это безопасно и многократно испытано. Позволяет легко заснуть. Спокойной ночи, сэр.
– И вам спокойной ночи, мисс Гейбл, – кивнул он.
София вышла и затворила за собой дверь.
Грей вздохнул с огромным облегчением. Он сделал пару глотков, поставил чашку с отваром на поднос, задул свечку с навязчивым душным запахом и, опустив голову на подушку, в то же самое мгновение крепко уснул.
София же, закрывшись в своей комнате, принялась по давней привычке воскурять снотворные благовония и раздумывать над произошедшим.
Она и прежде не всем нравилась, но это не представляло для девушки никакой проблемы. А теперь, когда София так хотела угодить своему боссу, ей это не удавалось! Более того, молодая помощница была близка к фиаско, и это в самом начале своего пути!
Как же странно устроена жизнь, думала девушка, засыпая.
– Вы уже проснулись, сэр? Доброе утро! Как вам спалось, мистер Барлоу? – застрекотала она спозаранку, появившись на кухне босая и странно причесанная, в своем непонятном красном одеянии с драконом, которое накануне вечером Грей пренебрежительно прозвал кафтаном.
Боже! Его час тишины, судя по всему, подошел к концу. Он оторвал взгляд от газеты, ненадолго задержал его на своей разноцветной помощнице и опустил вновь.
– Вы намеренно игнорируете мои требования? – мрачно спросил он, листая хрустящие газетные полосы.
– Нет, сэр...
– Я в очередной раз требую, чтобы все наши беседы ограничивались рабочими темами, никаких отвлеченных рассуждений. С этой минуты я упраздняю всякий обмен любезностями, потому что некоторые люди просто не умеют вовремя остановиться...
– Вы меня имеете в виду? – спросила София Гейбл.
– Вы удивительно догадливы... И огромная просьба на будущее, никогда не заговаривайте со мной по утрам. Я тяжело отхожу ото сна. Мне требуется определенное время, чтобы войти в колею. Когда это произойдет, я сам дам вам знать. Вы все поняли, мисс Гейбл?
– Я догадалась, что вы не в духе, как только вошла. Хотите вы этого или нет, но у нас есть кое-что общее. Мои сестры тоже без труда узнают о моем настроении по моему лицу... Думаю, вы сможете почувствовать себя более гармонично, только когда с вас снимут гипс, а до этого момента...
– Мисс Гейбл, займитесь-ка завтраком. И сварите мне нормальный кофе, а не эту подкрашенную водичку! – резко пресек ее болтовню Грей.
– Но доктор рекомендовал...
– Молчать! – гневно прикрикнул он. – Я требую нормальный кофе, либо вы уволены! – расставил точки начальник.
– Сейчас, – отозвалась девушка и полностью сосредоточилась на стряпне.
А Грей Барлоу, как ни в чем не бывало, продолжил листать газету. Впервые с момента знакомства с этим малинововолосым существом он был доволен собой.
София бесшумно сновала по кухне, побаиваясь даже взглянуть в его сторону. Это позволяло боссу наблюдать за ней поверх газетных страниц.
Он и раньше считал, что, если хочешь воспитать полезного субъекта, будь то собака, ребенок или подчиненный, без «кнута» нельзя. Сегодня он решил не спешить со сменой помощницы, ведь это означало поменять одну бестолковую девчонку па другую. Надо всего лишь попробовать обтесать эту.
– Вот пока ваш кофе с кардамоном, мистер Барлоу, – услужливо подала София, – а в духовке еще настаивается каша из пяти злаков: риса, овса, ячменя, пшеницы и ржи. Придется немного подождать.
– Говоря о завтраке, я имел в виду только тосты и кофе. Обычно я именно так и завтракаю.
– Просто прежде о вас некому было позаботиться, мистер Барлоу, – подкупающе нежно проговорила София.
– Просто мне некогда рассиживаться... Меня ждет работа, мисс Гейбл, – почему-то смутился он, спрятав глаза за газетой.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
София Гейбл, трудолюбивая помощница Грея Барлоу, мыла и скребла. Это занятие она любила не меньше, чем стряпню, потому что легко представляла себя Золушкой, которая вот-вот превратится в прекрасную принцессу. Сразу после уборки на кухне девушка, не получив иных поручений от босса, принялась за уборку комнаты хозяина и его ванной.
Не найдя свою помощницу на первом этаже, Грей Барлоу вынужден был на костылях взобраться на второй этаж и, застав ее за неистовой чисткой кафельных поверхностей, проговорил:
– Перепечатайте это срочно! – И, подумав, мужчина добавил еще одно слово: – Пожалуйста.
София сняла резиновые перчатки, перекинула их через край пластикового ведерка с моющим средством, помыла и промокнула руки привычными движениями, вытерла ладошки о передник и спросила, принимая из его рук документ с поправками:
– Во сколько вы планируете прерваться сегодня на физиопроцедуры?
– В десять, – ответил он. – Когда распечатаете этот документ со всеми внесенными в него изменениями, загляните в Интернет и поищите для меня информацию по следующим вопросам... – он передал ей набросанный карандашом перечень.
София Гейбл пробежалась взглядом по обоим листочкам и подавила каждый возникший по ходу чтения вопрос, лишь кивнув боссу в знак согласия.
Грей удалился, а она отправилась в кабинет и заняла место за рабочим столом с намерением безукоризненно выполнить каждое его поручение...
Остаток времени до физиопроцедур Грей провел, разговаривая по телефону. В конце концов он ужасно разнервничался и буквально кричал в трубку непонятные слова:
– Проект «Сигнальная бухта» предполагался как уникальный и категорически отличный от всего, что моей корпорации приходилось делать прежде. Вы знали это! На стадии переговоров мы с вами обсудили нюансы, с которыми предстояло столкнуться. Вы поручились, что всесторонне исследуете проблему и предоставите ее решение в форме готового проекта. То, что я имею сейчас за вашей подписью, меня категорически не устраивает. Тот же самый продукт я мог получить и от собственного проектного бюро. Но я прибег к вашим услугам, поскольку вы заявляете себя экспертами в данной области.
Затем последовало напряженное молчание.
София взволнованно ждала, что будет дальше.
– Мое мнение: эта работа не выдерживает никакой критики. Я не первый день в строительстве и сумею отличить скрупулезный проект от халтуры. Я обязался заплатить за этот проект немалые деньги. Условием договора предусматривалась совершенно иная, куда более высокая, степень проработки деталей. Моя финансовая служба воздержится от перечисления на ваш счет оставшейся по договору суммы, пока проект не будет переработан в соответствии с моими требованиями... Нет, уважаемый, я не шучу! Мне, знаете ли, совершенно не до шуток. И мое слово окончательно. Это следует понимать. И никакие просьбы на меня не подействуют... Выполните свое дело так, как того требует контракт, тогда и поговорим, – завершил Грей Барлоу и бросил трубку.
Он подошел к столу, за которым трудилась София, и так же раздраженно, как только что разговаривал по телефону, обратился к ней:
– Где тот документ, в который я просил внести коррективы?
София протянула отпечатанный на принтере текст. Грей прочел его дважды, делая длительные перерывы на размышление, затем велел:
– Пошлите по этому факсу! – Он передал ей визитную карточку контрагента.
Затем последовала целая лавина телефонных звонков. С кем бы Грей ни разговаривал, он был подобен Зевсу-громовержцу. Но его это, похоже, нисколько не утомляло. София даже подумала, что он не желал разговаривать накануне со всеми этими абонентами именно по той простой причине, что был как-то уж слишком благорасположен. А теперь, достигнув нужной эмоциональной кондиции, спешил обзвонить всех, включая и троих мачех.
– У тебя весьма щедрое содержание, Линна, – сурово проговорил он. – И мы оговаривали, как ты должна им распоряжаться... Я понимаю, что у тебя возникли сложности. Это всегда неприятно, когда оканчиваются деньги на счете. Но кто же тебя заставлял бездумно их растрачивать на все это барахло? Нет-нет, даже и не пытайся меня заболтать. Передо мной лежит распечатка с банковского счета. Я не вижу в перечне купленного тобою ничего, на что стоило бы тратить такие суммы. И я устал твердить одно и то же. Линна, мне казалось, мы все уже прояснили относительно твоего содержания. Деньги будут перечислены ровно в тот срок, какой был оговорен изначально. Ни днем позже, но и не ранее. Всего тебе доброго, Линна, – не смягчая гневного тона, попрощался он и положил трубку.
– Но у вас нет распечатки счета, – робко проговорила София, когда его разговор с одной из мачех окончился.
– Она мне и не нужна. Я и так могу догадаться, на что эта кутила тратит деньги своего ежемесячного содержания. Да и все они одинаковые. Отец, когда оставлял одну жену, чтобы связаться с другой, задабривал их деньгами. Мне же теперь приходится отвечать по условиям его завещания как душеприказчику, как будто у меня других дел нет! Если этих дамочек не держать в напряжении, то они быстро садятся на шею. Почему-то все как одна уверены, что меня можно очаровать с такой же легкостью, с какой они очаровали моего отца.
– Три мачехи – это очень необычно. У меня с сестрами общая мать. Но она бросила нас всех, исчезнув с моим отцом... Я тогда училась в средних классах. Судя по всему, тяги к материнству у нее никогда не было. Она и дома-то почти не бывала. Я с большим трудом вспоминаю маму, хотя была достаточно взрослой, когда она уехала, – доверительно сообщила София Гейбл. – Меня воспитали старшие сестры Белла и Крисси.
– Я тоже плохо помню свою маму, – неожиданно разоткровенничался Грей. – Мне только исполнилось пять, когда ее не стало. Она была первой женой моего отца. После этого он женился еще трижды. Всякий раз скоропалительно, и всякий раз очень ненадолго. Я помню лишь, что моя мама была ласковой женщиной. Думаю, мне нельзя считать свое детство тяжелым... Хотя бы в сравнении с вашей ситуацией, – мирно произнес он. Его гневливость словно рукой сняло.
– Мое детство было скорее трудным, чем тяжелым. Да, мы жили небогато, но главная сложность состояла не в этом, а в эмоциональном напряжении. Откровенно говоря, мое детство началось, когда мама нас бросила. Мы хоть и стали нуждаться, но жили мирно и спокойно, – ностальгически проговорила София. – А потом сестры начали сносно зарабатывать, и жизнь наладилась. Вместе нам было очень хорошо, – с довольным видом подытожила девушка.
– Странная ситуация, – заметил Грей Барлоу. – Я хоть и не большой радетель семейных ценностей, но вряд ли когда-нибудь смогу понять женщину, которая бросает собственных детей.
– Мои сестры – это все, что мне нужно. Теперь у меня есть хорошие зятья, замечательные племянники. Все вместе – мы одна семья. Но только сестры, их благополучие и счастье действительно и безоговорочно важны для меня... А могу я спросить вас, мистер Барлоу? – осторожно проговорила она, заметив, что настроение босса явно улучшилось.
– Попробуйте, – предупредительно хмуро отозвался Грей.
– Почему именно вы звонили по поводу недоразумения с проектом «Сигнальная бухта», а не кто-то из числа ваших подчиненных? Разве среди ваших служащих нет тех, в обязанности которых входит улаживание таких вопросов? Тем более сейчас, когда вы так нуждаетесь в отдыхе и покое?
– Иногда предпочтительнее все сделать самому, нежели перекладывать ответственность с одних плеч на другие. А потом, мое личное негодование заставит их поднатужиться и все исправить в максимально сжатые сроки, на что я, собственно, и рассчитывал, – разъяснил магнат.
– То есть это уловка такая? – бесхитростно спросила София.
– Да. Если хотите, называйте это уловкой. Но их проект действительно никуда не годится.
– Чем я еще могу вам помочь, мистер Барлоу? – строго произнесла девушка, вспомнив о своих служебных обязанностях.
– Информацию по интересовавшим меня вопросам нашли? – спросил босс.
– Да, сколько могла... Сохранила в отдельной папке, – ответила его подчиненная.
– Распечатайте. Мне удобнее читать на бумаге.
– Но это очень большой объем... Может быть, вы для начала бегло просмотрите? – робко спросила она, заботясь о сохранности зеленых легких планеты.
– Распечатайте, мисс Гейбл, – настойчиво повторил он.
– Мистер Барлоу, вы, конечно, всеми уважаемый бизнесмен, но позволю вам напомнить, что современная экологическая ситуация требует большей осмотрительности по части расходования природных ресурсов. Вы же сами только что выговаривали своей мачехе о недопустимости бездумных трат! – воззвала к его гражданственности малинововолосое чудо.
– Так... мисс Гейбл, экологическую обстановку обсудим чуть позже. Освободите-ка мое рабочее место, а прежде чем удалитесь, помогите мне войти в режим видеоконференции с двумя главами отделов корпорации. Я планирую обсудить с ними сложности в реализации проекта «Сигнальная бухта»... – сказал он, поднимаясь с помощью костылей.