355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэмерон Доки » Одержимые страстью » Текст книги (страница 2)
Одержимые страстью
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:41

Текст книги "Одержимые страстью"


Автор книги: Кэмерон Доки


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Знаешь что, Бретт, – произнесла она вслух. – У меня другие планы. И потом, мы с сестрами никому не даем свой телефон.

Лицо парня сразу сделалось таким расстроенным, что Фиби даже пожалела его, правда, самую малость.

– Давай встретимся завтра, – произнесла она. – Обсудим, что удалось узнать, посидим за чашечкой кофе и как следует все обмозгуем.

– Замечательно, – сказал Бретт, стараясь обнять ее за плечи. – Мы обязательно здорово проведем время.

– Тогда до завтра, – сказала Фиби, уворачиваясь от объятий. И, не оглянувшись, зашагала по коридору.

Посмотрев на часы, она поняла, что разговор слишком затянулся. И вместо столовой придется идти прямиком домой. Там никто не помешает собраться с мыслями. Может быть, она даже зажжет ароматическую свечу. А уж сестры вряд ли станут к ней приставать.

Направляясь к машине, Фиби твердо решила самостоятельно разобраться в теме заданного ей реферата. Раскрыть убийство собственными силами – лучший способ доказать сестрам, что она не какая-нибудь дурочка.

Распахнув дверцу, Фиби забросила сумку на переднее сиденье и села за руль. Собираясь вставить ключ зажигания, она заметила клочок белой бумаги, прилепленный к лобовому стеклу. «Реклама, что ли?» – подумала она и включила «дворники», чтобы смахнуть его, но порыв ветра снова бросил бумажку на стекло. Фиби замерла, увидев, что там было написано.

«Берегись!» – кричали жирные черные буквы.

Фиби вытащила ключ зажигания, вылезла из машины и схватила бумажку. Скомкав, забросила ее в видневшуюся неподалеку урну. «Если Венди Чан полагает, что сможет запугать меня такими грубыми методами, то она ошибается», – подумала Фиби, собираясь сесть обратно в машину. Вставила ключ в замок, повернула его, потом потянула за ручку. Дверца не открывалась. Фиби снова потянула. Дверь оставалась по-прежнему закрытой. Она почувствовала, как горло сдавила паника.

«Странно, – подумала Фиби. – Просто нужно успокоиться». Она сделала глубокий вдох и поняла, в чем дело. Ведь сначала дверца была не заперта. Фиби повернула ключ в обратном направлении и с легкостью открыла дверь. Скользнув за руль, Фиби глубоко вздохнула, затем повернула ключ зажигания и включила мотор. Руки дрожали, будто бы она едва избежала столкновения. Но Фиби старалась больше ни о чем не думать.

«Зачем думать о привидениях, – сказала она себе, выруливая со стоянки, – когда на моих глазах разворачивается реальная житейская драма. Чего можно еще ожидать от безумной Венди Чан?»

Глава 3

– Смотри, что у меня есть, – показала Фиби оранжевую карточку – приглашение на празднование самого первого Хэллоуина в колледже, состоявшееся больше сорока лет назад.

Они с Бреттом сидели в среду после занятий в той самой столовой, где в свое время произошли убийства. Когда колледж стал государственным, столовую и соседние помещения сильно перестроили.

Скорее всего, администрация всеми силами старалась развеять мрачные тени прошлого. При мысли о том, что здесь произошло когда-то, у Фиби побежали мурашки по спине.

Бретт поглядел на приглашение и кивнул.

– Ага, я его видел. Кстати, организаторы нынешнего праздника просят всех желающих помочь с украшением. Они решили воссоздать обстановку пятидесятых. Здорово, правда?

«Ты что, дурак?» – хотела сказать Фиби, но вместо неприятных слов произнесла:

– Даже и не знаю.

Устраивать маскарад на Хэллоуин там, где произошло убийство, да еще и повторить обстановку того времени – какой ужас! Такое решение казалось в лучшем случае нелепым, а могло оказаться даже и опасным. Фиби спрятала приглашение в сумку. Хлебнула кофе и произнесла:

– Я тут поразмыслила о возможных путях расследования. Мы оба должны разнюхать обо всех странных происшествиях того времени.

– И с чего, по-твоему, нужно начать? – Бретт поднял бровь.

– Думаю, чтобы раскрыть тайну, нужно обратить внимание на привидения, – ответила Фиби. – Во всяком случае, реферат должен быть связан с потусторонними силами. Нужно просмотреть старые школьные газеты с момента убийства и отыскать все необъяснимые случаи.

– Ух ты! – воскликнул Бретт. Его щенячьи глаза ярко блеснули. – И как ты только додумалась? А мне вот и в голову не пришло. Я просто пытался логически поразмыслить над тем, что произошло.

Фиби тут же загордилась собственной выдумкой.

– Наверное, нужно пробовать оба варианта, – сказала она.

– Конечно, – кивнул Бретт. – Хочешь, помогу тебе с привидениями?

– Не откажусь, – ответила Фиби.

Все шло так, как она рассчитывала. Если Бретт будет работать в библиотеке с микропленкой, он сможет легко выполнить свой план.

– А ты что собираешься делать? – спросил Бретт.

Вместо ответа Фиби достала из сумки толстенную книгу-ежегодник колледжа за 1959 год.

– Я не нашла ежегодник 1958 года, но зато отыскала следующий, – объяснила она и, открыв книгу, указала на фотографию. – А внутри мне попалось вот что.

– Ничего себе! – воскликнул Бретт и прочел вслух: – «Джон Уильямс, выпускник, произносивший прощальную речь в 1959 году. Участник команды по американскому футболу».

– Теперь он профессор Уильямс, декан, – добавил Бретт, ухмыляясь. Нужно опросить тех преподавателей, что учились здесь во время убийства. Начнем с самой верхушки.

– Чем могу помочь, мисс Холлиуэл? – спросил декан Уильямс.

Фиби сидела в его кабинете на жестком стуле. В облике декана заключалось что-то устрашающее. Даже если бы Фиби не прочла о его занятиях в прошлом американским футболом, то все равно поняла бы по высокому, квадратному телу декана, что он занимался чем-то подобным. Он казался каким-то ходячим холодильником и обладал грубоватыми и резкими манерами.

– Я пишу реферат по заданию профессора Хагина, – начала Фиби. – Об убийствах в Хэллоуин. Мне пришло в голову, что вы могли быть вблизи от места преступления и запомнить что-нибудь важное.

Лицо декана помрачнело, и Фиби решила, что сказала что-то не то.

– А может быть, вы знали Рональда Гальвеса или Бетти Уоррен? – спросила она.

Декан Уильямс наклонился к ней, положив локти на дубовый стол.

– Я дружил с Бетти Уоррен. Она слыла одной из самых чудесных девушек на свете. Не сомневаюсь, что их с Шарлоттой убил Рональд Гальвес. Этого парня все ненавидели. – Тон декана не допускал возражений.

Фиби записала его ответ. Ничего нового. Ясно только, что он был одним из поклонников Бетти, не одобрявших ее связь с Рональдом.

– А почему ненавидели Рональда? – спросила Фиби заинтересованно.

– Гальвес слыл настоящим ублюдком. Довольно смазливый, умный, получающий стипендию, он стал для всех настоящей занозой и то и дело затевал ссоры и ввязывался в драки. Он совсем не походил на остальных друзей Бетти.

– Неужели никто не одобрял дружбу Рона и Бетти? – спросила Фиби.

– Абсолютно никто, – ответил декан Уильяме. – Конечно, больше всех переживала ее лучшая подружка Шарлотта Логан. Она не могла без слез смотреть на их отношения. Ей было ясно, что добром все не кончится, но никакие доводы не действовали. – На лице декана появилось выражение, которое Фиби не смогла толком понять. Он произнес скорее для себя:

– В конце концов Бетти закололи ножом.

Фиби почувствовала, как по спине побежали мурашки. Выражение лица декана показалось ей пугающим. «Всего на год моложе Бетти, он мог быть в нее влюблен», – думала Фиби.

– По-моему, в ту роковую ночь Шарлотта сказала Бетти нечто такое, что ее наконец-то проняло, – сказал декан. – Думаю, она увела Рональда в соседнюю комнату, чтобы окончательно порвать с ним.

– И я никогда не верил сплетням о том, что они собирались там развратничать, – продолжал декан Уильямс, покраснев. – Она была порядочной девушкой.

«Попался!» – подумала Фиби. Теперь ей стало ясно, почему декан Уильямс ведет себя так странно. Он до сих пор любил Бетти. Поэтому не допускал и мысли о том, что у нее могло быть что-то серьезное с другим.

– Так вы думаете, что Рональд убил ее за то, что она его отшила? – спросила Фиби.

– Уверен, – ответил декан Уильяме. – Бетти сказала, что больше знать его не желает, тогда он вспылил и заколол ее. А когда Шарлотта попыталась ему помешать, прикончил и ее. Наверное, знал о ее намерении уговорить подругу порвать с ним.

– Очень интересно, – сказала Фиби, записав слова декана в блокнот. Потом подняла глаза. За своим дубовым столом декан смотрелся величественно, разве что немного чопорно.

Теперь настало время высказать противоположную версию и посмотреть, как он на нее отреагирует.

– А вы не допускаете, что в убийстве виновен кто-то еще? – спросила Фиби, придвигаясь к декану поближе. – Тот, кто успел удрать из комнаты, прежде чем прибежали ребята? Тот, кого так и не нашли?

Декан Уильямс побагровел и вылетел из кресла, словно снаряд.

– Я считаю такие предположения глупыми домыслами, – выкрикнул он. – Семья Рональда Гальвеса одно время пыталась распускать подобные слухи, но никто им не поверил. И теперь бессмысленно воскрешать подобный бред. Уже поздно. – Он обогнул стол, и Фиби невольно поднялась на ноги.

– Извините, мисс Холлиуэл, но меня ждут дела, – произнес декан и указал на дверь.

Фиби покорно пошла к выходу и уже взялась за дверную ручку, когда декан окликнул ее.

– Послушайтесь моего совета, мисс Холлиуэл, – сказал он голосом, от которого у Фиби волосы на голове встали дыбом. – Не пытайтесь разгадывать несуществующие тайны. Убийство произошло больше сорока лет назад. И всем известно, что девушек убил Рональд Гальвес.

– Спасибо, что уделили мне внимание, декан, – выдавила Фиби.

Затем открыла дверь и выскользнула наружу. Все мысли у нее перепутались.

«Что же произошло на самом деле?» – думала Фиби, закрывая дверь. И вдруг замерла, увидев прямо перед собой Марджори Ярнел.

– О, Фиби, – произнесла та. – Я… Я тебя не заметила.

«Конечно не заметила, – подумала Фиби. – Я же только что вышла из кабинета декана».

Марджори стояла так близко к двери, что Фиби только чудом не сшибла ее.

«Неужели она подслушивала?» – подумала Фиби внезапно.

– Если ты к декану, то он освободился, – сказала она, глядя на пустой стол секретарши.

Марджори нервно сжала ремешок своей сумочки и ответила:

– О нет. У меня нет к нему дела. Просто случайно оказалась рядом.

«Интересно, как можно случайно оказаться рядом, если перед кабинетом есть приемная?» – подумала Фиби.

– Встретимся на занятиях, Фиби, дорогая, – Марджори попятилась, потом открыла дверь приемной и застучала каблучками по деревянному полу.

«Так, – подумала Фиби. – Сперва декан Уильяме взбесился, услышав о том, что Рональд Гальвес не виновен в убийстве. Потом Марджори испугалась упоминания о декане!»

За историей Бетти и Рональда что-то явно крылось. Фиби вспомнила слова, сказанные деканом на прощание: «Убийство произошло больше сорока лет назад». Может быть, стоит заглянуть в полицейские архивы и узнать, как шло следствие по делу об убийстве. Особенно после того, как дядя Бетти велел стрелять на поражение.

Фиби загорелась желанием поскорее раскрыть события той давней ночи, а заодно и обеспечить себе отличную оценку.

– Я не могу в полной мере отблагодарить вас, Пайпер. Как замечательно, что вы разрешили мне отыграть две ночи в вашем клубе. Я…

Томас Дилан, сидевший за уютным столиком в РЗ, ждал, когда же Пайпер поднимет свои чудесные темные глаза. Прошел всего день с момента их знакомства, но ему казалось, что миновала целая вечность. И наконец, встретившись с Пайпер глазами, он тут же опустил взгляд от смущения.

– Что с вами, Дилан? – спросила та. – Вроде бы все нормально. Чем же вы обеспокоены?

«Скоро скажу, – подумал он. – Скоро скажу».

От Пайпер буквально исходили волны сочувствия. Она протянула к нему пальцы. «Что ж, можно ответить на ее немой вопрос, – подумал Дилан. – Это совсем не нарушит мои планы». Он положил руку на стол, собираясь взять кофейную чашку, но внезапно просто раскрыл ладонь. Пайпер, не раздумывая, переплела свои пальцы с его и сжала их. Дилан откинулся назад, чувствуя, как задрожало все тело.

Прекрасно. Очень даже хорошо. Поскольку означало, что Пайпер Холлиуэл оказалась там, где он рассчитывал, – буквально у него в руке. Настало время перейти к следующему шагу.

– Как замечательно выступать в клубе с настоящей акустикой, – сказал Дилан. – Акустика очень важна для нашей музыки, но многие владельцы клубов не понимают такой простой вещи.

Он слегка напряг пальцы и с радостью почувствовал, что у Пайпер чаще забился пульс.

– Но вы, конечно же, понимаете меня, Пайпер.

Пайпер вздохнула и залилась краской. Ей казалось, что она не сделала ничего особенного.

– Ваши песни помогут нашему бизнесу, – сказала Пайпер. – Кажется, только из-за вас у нас каждые выходные будет полный зал.

Дилан ослепительно улыбнулся.

– Замечательно, – произнес он. – Я пригласил на субботу одну особенную гостью. Думаю, вы не будете возражать.

– Нет, конечно, – ответила Пайпер.

– Извините, что прерываю вас.

Обернувшись, они увидели официантку, стоявшую возле их столика.

– В чем дело, Николь? – спросила Пайпер.

– Вас к телефону, – ответила девица.

– Прошу прощения. – Пайпер одарила Томаса извиняющейся улыбкой и пообещала скоро вернуться.

«Конечно, вернешься, – подумал Дилан, кожей ощущая прикосновение ее пальцев. – Кажется, это даже слишком просто».

Пайпер тем временем направилась вслед за Николь к полированной стойке, где находился телефон.

Прежде Зачарованные представлялись ему более красивыми. А впрочем, какая разница?

Дилан подождал, пока Пайпер возьмет трубку телефона и усядется на вертящийся табурет к нему спиной. Затем полез во внутренний карман пиджака и вынул небольшой бархатный мешочек. Развязав веревочку, достал оттуда щепотку фиолетового порошка.

Томас потянулся, будто бы слишком долго просидел в одной позе, и высыпал порошок в чашку Пайпер.

Никто не увидел, как над чашкой появилось странное сияние, сперва белое, потом красное, и наконец черное. Впрочем, оно тут же исчезло. Дилан был уверен, что никто не смотрел в его сторону. Как и в том; что Пайпер позовут к телефону в нужный момент.

Она наконец-то положила трубку и вернулась за столик.

– Надеюсь, ничего не случилось? – спросил Дилан.

– Ничего особенного, – ответила Пайпер, опускаясь на место. – С тех пор как я здесь, меня постоянно донимают дурацкими звонками.

– Хм, – произнес Дилан, поднимая чашку и делая глоток. – Наверное, так бывает во всех клубах.

– Наверное, – согласилась Пайпер, тоже поднимая чашку. – Нужно поговорить с барменом. Кофе слишком крепкий.

– Правда? – спросил Дилан удивленно. Потом осторожно поставил свою чашку. Ну вот, началось. Порошок, подсыпанный в кофе Пайпер, уже действует.

– Я что-то не заметил. По-моему, вкус нормальный.

– Да, конечно, – ответила Пайпер, не задумываясь. – Для вас.

И тут она раскрыла рот, удивленная собственными словами.

«Самое время, – подумал Томас. – Тридцать секунд».

– Извините, – сказала Пайпер. – Обычно я не…

– Пустяки, не стоит извиняться, – ответил Дилан с улыбкой.

Пайпер неожиданно вскочила на ноги, толкнула стол и опрокинула обе чашки.

«Ага, лучше некуда, – подумал Дилан, тоже вскакивая на ноги. – Мало того что она выпила зелье, так еще и уничтожила все его следы».

– Я не испачкалась, – произнесла Пайпер. – А вы?

Дилан распахнул пиджак, демонстрируя шелковую рубашку. Он чувствовал, что кровь у Пайпер почти что закипает.

– Кажется, все нормально, – ответил Томас и приблизился к ней. – Сейчас я должен вас покинуть, но надеюсь увидеться с вами завтра.

– Завтра? Да, конечно, – сказала Пайпер и завертела головой в поисках салфетки. Дилан задался вопросом, скоро ли она ее отыщет.

Он вышел из клуба, мурлыча что-то себе под нос. «Чем дальше, тем лучше», – думалось ему. Остановившись посреди дорожки, Томас поглядел на часы. Четыре сорок пять. То есть без пятнадцати пять, почти конец рабочего дня. Дилан зашагал быстрее, намереваясь осуществить вторую часть своего плана – застать Прю на рабочем месте. Если попадешь в пробку, то пиши пропало. Томас прикрыл глаза и сосредоточился. Потом открыл их и увидел, что стоит у центрального входа «Бакленда». К счастью, если ты колдун, для тебя не существует проблем с транспортом.

– Да брось, Прю, – произнес Томас пять минут спустя, наклоняясь к ней через стол. – Ты не сможешь меня убедить, что тебе некогда выпить чашечку кофе.

Прю скривила рот.

– Насколько я понимаю, не у тебя дома.

– В гостинице, – поправил он.

– В гостинице, – повторила она.

– Кто тебе сказал? – спросил Дилан.

Прю засмеялась и откинулась на стуле. Томасу нравились различия межу сестрами. Пайпер была мягкой и любезной. А Прю ужасно умной, но колючей и острой на язык. Однако, несмотря на различия, у сестер было нечто общее – они не смогли устоять перед его роковым очарованием. И если он подсыплет Прюденс тот же порошок, что и Пайпер, они обе без памяти втюрятся в него. И тогда станет проще простого разделять и властвовать.

«Зачарованные непобедимы лишь до тех пор, пока держатся вместе, – подумал Томас. – А по отдельности силенок у них не так уж много. Они станут легкоуязвимыми. И тогда можно будет запросто отобрать у них силу». Первый шаг уже сделан. Остается сделать второй – напоить Прю тем же зельем, что и ее сестру.

– Ты уверена, что я не смогу искусить тебя? – спросил Дилан, придвигаясь ближе. Его пиджак распахнулся, выставляя рубашку. Прюденс уставилась на его широкую грудь, и он испугался, что она заметит мешочек.

– Через дорогу отсюда мое любимое кафе, – сказал Томас.

– Ты имеешь в виду «Микеланджело»? – спросила Прюденс заинтересованно. – Я постоянно туда хожу.

– Конечно, «Микеланджело», – тут же ответил он. – Там лучшее печенье в городе.

– Ладно, уговорил, – произнесла Прю, поднимая руки в знак согласия. – Но у меня всего лишь двадцать минут.

Дилан ослепительно улыбнулся ей. Потом помог надеть куртку, осторожно касаясь пальцами ее плеч.

– Уверен, что двадцати минут будет больше чем достаточно, – пробормотал он тихо.

Глава 4

– Все, кого я опросила, уверены, что Рональд Гальвес виновен в убийстве, – сообщила Фиби с легкой грустью.

Наступил четверг. После разговора с деканом Уильямсом прошел всего один день. Фиби с Бреттом сидели в библиотеке. Фиби успела просмотреть микропленки, содержащие репортажи об убийствах.

– Я все утро прокопалась в полицейских архивах, – сказала она.

– И что? – спросил Бретт.

– Ничего, – ответила она. – Материалы по делу об убийстве исчезли. Испарились. Растворились без следа.

– Кошмар, – заметил Бретт.

– Хуже всего то, что кто-то пытается скрыть от людей правду, – ответила Фиби.

– Значит, тупик, – подытожил Бретт.

Какая ценная мысль, – пробормотала Фиби, разглядывая стопку старых ежегодников, возвышавшуюся перед ней.

Она надеялась отыскать фотографии Бетти, Рональда и Шарлотты. Может быть, тогда станет что-нибудь ясно, если посмотреть, какими они были. Однако сделать удалось немного. Каждый раз Бретт отвлекал ее. Сначала он предложил ей поработать в закутке, находившемся в самом дальнем уголке библиотеки – мол, там никто не будет мешать работать. Но вскоре Фиби поняла, что его интересовала не работа, а она сама. И теперь со страхом следила, как Бретт пододвигает свой стул все ближе и ближе.

«Этот парень даже слишком навязчиво демонстрирует свой интерес», – подумала Фиби, вытаскивая из кучи первую попавшуюся книгу: 1957 – год, предшествовавший убийству. Жертвы должны были окончить колледж в 1959. А вот книги рокового 1958 года отыскать так и не удалось. Неужели она исчезла, точно так же, как и дело из полицейского архива?

Фиби быстро пролистала страницы и наткнулась на фотографию курса, на котором учился Рональд Гальвес. Он выглядел довольно волевым и походил на Джеймса Дина. Темные волосы. Темные глаза. Взгляд немного дерзкий. Фиби невольно посочувствовала ему. Никто не одобрял его любовь к Бетти. Поэтому ему казалось, что весь мир против него.

«Неужели так и было?» – подумала Фиби.

Она вспомнила о дяде Бетти, служившем шефом полиции и отдавшим приказ стрелять на поражение. Неужели Рональд Гальвес совсем не имел друзей?

«Имел. Первым его другом была Бетти Уоррен, – подумала Фиби. – Но она-то и стала жертвой».

Фиби захлопнула книгу с тяжелым вздохом. Потом откинулась вместе со стулом так, что его передние ножки оторвались от кафельного пола.

– Что-то тут не так, – произнесла Фиби.

«Декан Уильямс, профессор Хагин и все остальные, находившиеся здесь во время убийства… повторяют одно и то же, слово в слово, – размышляла она. – Слишком уж гладко и аккуратно получается. А на самом деле все обстояло не так. Убийство поражало своей жестокостью и было отвратительным. Похоже, они чего-то недоговаривают». И тут ей на плечи легла рука Бретта, который незаметно придвинулся слишком близко.

«Если он скажет, что ему больше всего хочется исследовать меня, то я его пришибу», – подумала Фиби.

– По-моему, есть более интересные вещи для исследования, чем давняя история двух влюбленных, – прошептал Бретт ей в ухо.

Он подобрался слишком близко. Фиби перенесла всю тяжесть своего тела вперед. Передние ножки стула резко опустились. Правая врезалась в ступню Бретта.

– А-а! – заорал он, отдергивая руку и отскакивая вместе со стулом.

– Тебе больно? – спросила Фиби с наигранной заботой. – Ах, извини, Бретт. Я такая эгоистка. Даже не спросила, что тебе удалось выяснить. Ты нашел что-нибудь необычное? Может быть, узнал о том, где появляются привидения?

Бретт пробурчал что-то себе под нос.

– Что-что? – переспросила Фиби улыбаясь. – Я не расслышала.

– Я еще ничего не сделал, – признался Бретг.

– Я тебя правильно поняла? – Фиби продолжала улыбаться. – Я ухлопала все утро на старые полицейские архивы, а весь вчерашний вечер – на опросы возможных свидетелей убийства. Между прочим, кое-кто из них вышел из себя. А ты говоришь, что абсолютно ничего не сделал?

– Верно, – ответил Бретт угрюмо и поднялся на ноги. – С меня хватит. Я ухожу.

Он зашагал прочь, прихрамывая на левую ногу, и скрылся за одним из книжных стеллажей.

Фиби скорчила рожу ему вслед. Она-то изо всех сил старалась оставаться тактичной, но оказалось, что Бретт не понимает по-хорошему. Так что ему еще мало досталось…

Фиби поднялась на цыпочки и выглянула за стеллаж. Теперь, когда Бретт так позорно бежал, читальный зал казался совсем безлюдным.

«Замечательно, – подумала Фиби. – В таком случае можно приступить ко второй стадии операции».

Она проворно вернулась на свое место и достала из кармана рубашки листок бумаги, на котором она выписала заклинание из «Книги Теней». Положила его на столе перед собой. Фиби надеялась, что Бретт разузнает хоть что-нибудь о появлениях привидений. Но теперь придется браться за дело без всякой подготовки. Внутреннее чутье подсказывало ей, что все чего-то недоговаривают об убийстве.

Живые не хотят говорить. Но может быть, мертвые окажутся более откровенными? Значит, нужно вызвать привидение с помощью заклинания, написанного на бумажке.

Фиби не сказала сестрам, что собирается заниматься подобными вещами. Обычно они взывали к душам умерших только вместе. С Силой Трех получалось куда лучше, да и риска намного меньше. Но после того торжественного ужина Фиби видела сестер лишь мельком. Кажется, у них было все расписано по секундам. А реферат не терпел отлагательств. Придется читать заклинание в одиночку, невзирая на возможные последствия. «Что ж, приступим, – сказала себе Фиби. – Ведь я довольно опытная ведьма. Я сражалась с демонами и колдунами. А тут всего-навсего призраки каких-то подростков». Сперва она пробежала заклинание глазами. С его помощью можно вызвать лишь один дух. Для начала неплохо. Закрыв глаза, Фиби затянула нараспев:

 
Страж Времени, открой врата —
Позволь мне тайну разгадать.
Прошлое с нынешним не разделяй
И поскорее меня впускай.
Ушедших со сцены дай разглядеть
И их секретами овладеть.
 

Фиби открыла глаза и огляделась. Она по-прежнему сидела в библиотеке. Как будто в том же самом времени.

Ни призрака, ни какого-нибудь клочка тумана она так и не заметила. Расстроенная Фиби проверила заклинание. Может быть, она перепутала слова?

Нет, все верно. Тогда где же призрак? Может быть, недостаточно одного раза? Фиби прочитала заклинание снова. Теперь оно показалось ей слишком неопределенным. Но ведь в «Книге Теней» не могло говориться конкретно о трех привидениях. Тогда нужно поискать более сильные заклинания. И попытаться с их помощью вызвать духи Бетти, Рональда и Шарлотты.

Фиби решила еще раз проштудировать «Книгу Теней» сегодня вечером. Став ведьмой, она прежде всего усвоила главную истину – все идет далеко не так, как ты рассчитываешь. Фиби взяла листок с бесполезным заклинанием и запихнула его обратно в карман рубашки. Может, сегодня вечером ей удастся наконец-то поймать сестричек и заняться колдовством вместе с ними. От нечего делать она раскрыла очередной ежегодник, лежавший на столе. Ее рука замерла на кожаном переплете. Откуда-то донесся девичий плач. Крик. «Должно быть, какая-то студентка, – подумала Фиби. – Потерпела неудачу в амурных делах или схлопотала неуд. Пожалуй, надо посмотреть, что с ней такое».

Она обошла стеллаж, свернула направо. И остановилась, поняв, что плач затихает. Может быть, девчонка успокоилась? Нет, рыдания все еще раздавались. Но теперь звук раздавался откуда-то слева. Когда Фиби развернулась, девичий плач снова стал доноситься с другой стороны. Она могла поклясться, что он раздавался из ниши, возле висящих карт. Но, приблизившись, Фиби увидела, что там пусто. Фиби почувствовала, как по коже бегут мурашки. Почему плачущая девица ходит кругами? А может быть, заклинание все же подействовало? И привидение дает о себе знать таким образом?

Фиби глубоко вздохнула. «Бояться совершенно нечего, – уговаривала она себя. – Тут же библиотека. Кругом полно и студентов, и библиотекарей. Должно быть…»

Она тяжело вздохнула, подошла к краю массивного шкафа и посмотрела направо, уверенная, что звук доносился оттуда. Никого. Абсолютно никого. Как только Фиби высунула голову за шкаф, плач прекратился. Может быть, ей просто почудилось? Фиби потерла виски. Кажется, пора отправляться домой. Она направилась к своему месту, чтобы собрать вещи. И снова услышала рыдания.

Теперь они стали громче и доносились прямо за спиной. Фиби обернулась с замиранием сердца. «Не может быть, – подумала она. – Я на сто процентов уверена, что звук доносился прямо у меня за спиной. Тогда почему же там никого не оказалось?»

«Должно быть, в библиотеках ужасная акустика, – сказала себе Фиби. – Высокие стеллажи отражают звуки. Наверное, Прю знает, как такое явление называется по-научному».

«Да, верно, – подумалось ей. – Очень напоминает синдром панической атаки Холлиуэлл».

Глупо бояться такой ерунды, если можно найти столько разумных объяснений. Однако ни одно из них не казалось правдоподобным. Фиби молча проскользнула в обратном направлении. И как только она миновала стеллаж, звук снова стал громче.

«Так, теперь мне точно известно, что это не галлюцинация», – подумала она. Затем прижалась к стеллажу, находившемуся ближе всех к ее столу, и прошла мимо него.

Плач снова затих. Фиби не могла пошевелиться от страха.

– Есть тут кто-нибудь? – спросила она негромко.

Стоило только произнести эти слова, как рыдания раздались с новой силой, но теперь они доносились уже отовсюду. Плач становился все громче и громче. Фиби невольно зажала уши руками. Ей хотелось крикнуть «Прекрати!», но от ужаса перехватило горло. Фиби чувствовала, что она явно не одна. Она отчетливо видела, что между стойками кто-то есть. И он двигался прямо к ней.

Она увидела девушку, немного моложе ее самой. Фиби пыталась вспомнить, откуда она появилась. И к своему ужасу поняла, что не может.

Девчонки здесь не было. Точнее, не было уже через секунду. Она мерцала, то исчезая из виду, то снова появляясь. Будто привидение. Значит, заклинание подействовало. Мерцающая фигура приближалась к Фиби, затем неожиданно остановилась и поплыла к ближайшей стойке.

«Пожалуй, мне пора сделать первый шаг, – решила Фиби. – Ведь вызвала ее я. Вот только как я стану разговаривать, если горло перехватило?» Фиби закрыла глаза и глубоко вдохнула носом. «Подумаешь, привидение, – сказала она себе. – И мне надо с ним поговорить. Выяснить, что ему известно». Открыв глаза, Фиби увидела, что девчонки нигде нет. По коже пробежали мурашки. Неужели призрак исчез?

Фиби хотела крикнуть: «Постой! Пожалуйста, не уходи! Мне нужно с тобой поговорить!»

– Берегись! – произнес чей-то низкий голос, доносившийся как будто отовсюду. – Берегись!

«Так, – подумала Фиби. – Пора сматываться. Сейчас же!» Ей хотелось убежать, но ноги не слушались, также как и губы. Ни один мускул не действовал. Она замерла на месте.

И вдруг книги начали слетать со стеллажей и с громким стуком падать на пол.

Фиби оказалась совсем беспомощной. Она не могла и пальцем пошевелить. Оставалось только бессильно смотреть на слетающие с полок книги. А они падали все ближе и ближе к ней. Большой книжный шкаф неестественно громко заскрипел. Потом начал медленно надвигаться на Фиби, стряхивая книги со своих полок.

«О нет! – подумала она. – Нет, нет, нет!»

Он падал прямо на нее!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю