Текст книги "На грани тьмы (ЛП)"
Автор книги: Кайла Стоун
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
Он искал какие-нибудь просветы в деревьях, какие-нибудь тропинки, чтобы исчезнуть в лесу, но джип слишком велик, а деревья стояли вплотную друг к другу.
Что бы он ни делал, ничего не помогало.
Огни напоминали светящиеся красные глаза. Они снова и снова отыскивали их.
Это чертовски нервировало. Но все же больше приводило Лиама в ярость.
Ханна тихо застонала рядом с ним. Его страх усилился еще больше. Не за себя, а за нее. Пульс стучал буквально в горле.
«Гони быстрее. Двигайся. Не разбейся».
Фары приближались. Снегоход резко ускорился. Он с невероятной скоростью проехал несколько ярдов между ними. Красный свет залил заднюю часть кабины.
– Что он делает? – воскликнула Ханна.
Лиам нажал на газ. Джип подпрыгивал и трясся, цепи противоскольжения то проскальзывали, то цеплялись. Двигатель протестующе взревел. Руль вибрировал под руками Лиама. Он чувствовал вибрацию в ногах и спине.
Пайк толкнулся вперед. Ударился о заднее крыло джипа. Отступил назад и снова рванул вперед, на этот раз задев правую сторону джипа.
Снегоход не настолько мощный, чтобы столкнуть джип с дороги. Однако Пайк мог преследовать их, наступая им на пятки, выбивая их из колеи, пытаясь заставить совершить ошибку.
Ошибка сейчас будет стоить очень дорого. Пайк знал это. Лиам знал это.
Призрак сердито залаял. Звук разнесся по небольшому помещению, громкий, как выстрел. Призрак попытался подняться на лапы, но он не мог уместиться в узком пространстве. Он заслонил зеркало заднего вида.
Лиаму нужен обзор.
– Ханна!
– Держу. – Ханна неловко повернулась, тяжело хрипя, и прижала собаку, успокаивая ее. Лиам не мог видеть, что она делала, но через несколько секунд Призрак уже лежал. Однако он не прекратил свой яростный лай.
Пайк снова протаранил их сзади. Джип вздрогнул.
Лес уступил место открытому полю. Лиам понятия не имел, насколько оно велико. Он почти ничего не видел, кроме желтых лучей фар, отражавшихся впереди, а по обе стороны от него простирались стены темноты и снега.
Он повернул направо и съехал с дороги на ухабистое поле. Шины закрутились и застучали, скрежеща и пробуксовывая в толще снега.
Снегоход следовал прямо у них на хвосте. Пайк прибавил газу и подъехал к ним справа, параллельно джипу.
Маневрируя рулем одной рукой, Лиам схватил свой «Глок» с центральной консоли и направил его на снегоход.
Без предупреждения Ханна взялась за ручку и начала опускать стекло со стороны пассажира. Холодный воздух хлынул в кабину.
Лучи фар осветили двухэтажный сарай, возвышающийся в пятнадцати ярдах прямо по курсу.
Ханна ахнула. Призрак гулко залаял.
Сердце колотилось, Лиам выронил пистолет, схватил руль обеими руками и резко повернул влево. Он едва не задел боковую стенку сарая и угодил в сугроб.
К счастью, его высота достигала всего нескольких футов. Куски снега врезались в переднее крыло. Снег брызнул из-под колес.
Пайк объехал сарай и приблизился к нему справа.
Уголком глаза Лиам уловил вспышку выстрела.
Глава 26
Лиам
День одиннадцатый
Инстинктивно Лиам резко крутанул руль, его пальцы вцепились в него, как когти.
Адреналин хлынул в кровь.
– Пригнись!
Ханна нащупала ремень безопасности, но не смогла его расстегнуть. Она пригнулась, прикрывая голову руками, но не могла низко опуститься, мешал живот.
Лиам прибавил газу и помчался по полю на юг. Джип трясся и раскачивался.
Маленькие струйки снега посыпались перед ними слева. Взрывы снега застывали в жутком желтом свете фар.
Пайк стрелял по ним.
Не по ним, по колесам. Пытаясь вывести их из строя.
Лиам свернул вправо.
Перед ним расстилалась непроглядная тьма. Снег внезапно сошел на нет. Переднее крыло джипа резко наклонилось вниз. В пятнадцати-двадцати футах под ними сверкнул лед.
Озеро.
Лиам отпустил газ и попытался скорректировать их траекторию. Слишком поздно.
Время замедлилось. Все произошло за секунду. Лиам видел каждую деталь, каждую снежинку, бьющуюся о лобовое стекло, каждую корявую ветку, тянущуюся к нему сучковатыми пальцами.
Руль бесполезно вращался в его руках. Весь мир, казалось, вращался вместе с ним: снег, странно отклоняющийся в свете фар, деревья, заснеженная земля, черное небо.
Джип заскользил, колеса покатились и заскрипели. Снежный вал захрустел под шинами. Переднее правое колесо прокрутилось в воздухе. Джип резко повернул вправо, опасно наклоняясь.
Ханну ударило о пассажирскую дверь. Она подставила плечо под удар, и вместо живота или головы стукнулась рукой.
Призрак с обиженным лаем врезался в спинку сиденья Ханны.
Джип резко остановился. Лиам вцепился в руль, его сердце колотилось, во рту пересохло. Пораженный, он уставился в пустоту.
Джип балансировал на гребне высокого берега.
В конусообразных лучах фар лежал снег. Под ними не было ничего, кроме льда.
Ханна ахнула.
Лиам оставался абсолютно спокоен.
– Не двигайся.
– Даже не думала.
Призрак начал подниматься.
Автомобиль покачнулся.
– Призрак! – закричали они оба.
– Ложись, мальчик. – Ханна резко вздохнула. – Пожалуйста. Сделай это для меня. Доверься мне.
Призрак недовольно заскулил. Потом плюхнулся обратно.
– Хороший мальчик.
Джип застонал, немного опустился.
Сердце Лиама колотилось в груди, в животе образовался узел.
– Нет, нет, нет! – бормотала Ханна.
Не двигаясь, Лиам вглядывался в зеркала заднего вида, ища Пайка, и уже готовился к удару, когда снегоход вытолкнет их прямо на край.
– Он не станет, – проговорила Ханна сквозь стиснутые зубы, будто прочитав его мысли. – Он не захочет, чтобы мы погибли в озере. Он хочет убить нас сам. Он будет ждать.
Лиам поверил ее словам.
– Если мы не будем осторожны, озеро все равно нас убьет.
– Я знаю.
Лиам медленно повернул голову, чтобы посмотреть на нее.
В ее глазах застыл ужас, а лицо исказилось от боли. Ханну сотрясала очередная схватка. Она оставалась неподвижной, насколько это вообще было возможно, но он видел, каких огромных усилий ей это стоило. Как много сил это у нее отнимало.
– Я попробую отъехать.
– Хорошо.
Двигаясь медленно и осторожно, Лиам очень аккуратно переключился на задний ход. Он повернул руль. Нажал на газ, молясь и проклиная, желая, чтобы закованные в цепи шины зацепились, чтобы глубоко зарыться и найти твердую почву под мягким снегом.
«Давай же, давай!»
Переднее крыло опустилось на несколько дюймов за край. Мир накренился.
Он почувствовал, как его вес перемещается вперед, ощутил крен в животе, как на вершине американских горок перед самым падением.
Если бы они перевалились через край, то провалились бы сквозь лед в ледяную воду, которая высосала бы из них тепло и жизнь за считанные минуты.
Ханна может умереть. Прямо как Джесса, которая умерла у него на глазах.
«НЕТ». Он не может позволить этому случится. Он не допустит такого.
Он выкручивал руль, давил на газ, напрягая мышцы, всеми фибрами своего существа желая, чтобы джип поехал задним ходом.
Наконец, шины сцепились.
Снег посыпался из-под колес. Они подались назад, правая передняя шина вращалась в воздухе. Три оставшиеся шины крутились, джип подпрыгивал и трясся.
Наконец все четыре колеса благополучно опустились на землю.
На секунду они все замерли, никто не двигался, не веря, что не падают головой вперед в ледяное озеро.
Лиам сделал несколько глубоких, успокаивающих вдохов. Его плечи были так напряжены, что разболелись. Облегчение разлилось по его венам, но оно длилось недолго.
Пайк до сих пор где-то там.
Позади низко зарычал Призрак.
– Я больше его не вижу. – Ханна наклонилась к Лиаму и заглянула в окно со стороны водителя. – Буря усиливается. Он может быть где угодно.
– Должно быть, он проскочил мимо. Он еще вернется. В прошлый раз упустил след. Возможно, не пропустит снова.
Лиам включил передачу и завел двигатель. Он чуть не врезался в березу, но сумел избежать этого и с грохотом вернулся в поле.
Ханна указала.
– Там.
Появились красные огни, тусклые от снега. Прямо перед ними, в семидесяти пяти ярдах. Никакого движения. Ждут их следующего шага.
Справа от них внизу простиралось замерзшее озеро. Поле раскинулось впереди и позади них, а М-140 находилась где-то в нескольких сотнях ярдов слева.
Лиам дернул руль, крутанулся и направился влево к дороге. Они ехали по неровной дороге и тряслись.
– Он все еще едет. – Ханна подобрала пистолет Лиама и положила его на центральную консоль. Она наклонилась вперед, морщась, и стала искать что-то в рюкзаке у ног.
– Он быстрее, чем мы, – проговорил Лиам. – Мобильней.
Она достала бумажную карту и развернула ее. Включила фонарик, лежащий в подстаканнике, и прочертила пальцем линию.
– Мы проехали знак города полмили назад. Значит, находимся за пределами Уотервлита, а это озеро Поу-Поу. Мы близко к реке Поу-Поу. В некоторых местах она довольно крутая.
– Я не знаю. Я не знаком с этой местностью.
– Я знаю, – она повернулась к нему лицом, держа в здоровой руке карту. – Я помню.
Он уставился на нее.
В тусклом свете лицо Ханны напоминало бледный овал. Ее глаза оставались ясными. Наполненные болью и страхом, но непоколебимые.
– У меня есть идея.
Глава 27
Ноа
День одиннадцатый
Ноа перевернул блинчик и наблюдал, как пузырится тесто.
Он стоял перед плитой, готовя блины для себя и Майло из остатков яичного порошка. У него оставалось еще полконтейнера взбитых сливок к арахисовому маслу – любимому блюду Майло.
В кои-то веки у них выдался поздний завтрак. Ноа обычно приберегал это блюдо для особых случаев, но после последних нескольких дней им с Майло нужно что-то особенное, что-то только для них двоих.
Дом, который Розамонд выделила им в «Винтер Хейвене», представлял собой большой бревенчатый коттедж с четырьмя спальнями, полом из ореховых досок, сводчатыми потолками с толстыми деревянными балками, и белой кухней с огромным островом, облицованным гранитом.
За большими витражными окнами он мог видеть дом Дэррила Виггинса в пятидесяти ярдах слева. Тонкая линия деревьев тянулась по пологому склону, ведущему к реке в ста ярдах сзади.
На ветке клена сидел кардинал. Несколько белок гонялись друг за другом среди снега, перепрыгивая с дерева на дерево.
В душе Ноа нарастало беспокойство. Последние несколько дней выдались долгими. Слишком длинными. Налет на Картеров, история с Билли и казнь – все это не могло не сказаться на нем. Он был измучен, измотан до предела душой и телом.
Он не хотел думать о том, что произошло. Картеры мертвы. Вот что имело значение. Город получил свое правосудие. Монстры больше никому не причинят вреда.
Мысли о Джулиане постоянно мелькали в его голове, как назойливые мошки, от которых он не мог отмахнуться. И чувство вины. Ноа старался не думать об этом. Старался не думать ни о чем из этого.
Он мечтал завалиться в постель и забыть обо всем на шесть часов блаженного сна, но не мог. Он обязан заботиться о сыне.
Майло выстроил свои фигурки Лего на столешнице, стреляя по каждому лазерными лучами и шепча «Пиу, пиу!» под нос. Его медицинский браслет стучал о поверхность стойки.
Ноа перевернул очередной блинчик и озабоченно нахмурился.
– Эй, сынок. Мы можем поговорить несколько минут?
– Конечно, папа.
Последствия бойни прошли как в тумане. В последние несколько дней Ноа рано уходил и поздно возвращался домой. Он видел сына, но еще не садился с ним и не говорил о том, что произошло. Не то чтобы ему это хотелось.
Майло вел себя тише, чем обычно. Хмурый, немного задумчивый. Но он не выглядел настолько травмированным, как ожидал Ноа.
– Как ты себя чувствуешь?
– Нормально.
– Живот не болит? Чувствуешь усталость или головокружение?
Майло сморщил нос в раздражении.
– Я в порядке, папа.
– Хорошо, хорошо. Я понял тебя.
Ноа сжал пальцы, уставившись на обручальное кольцо. Он боялся этого разговора, но больше не мог его откладывать.
Ханна умела отлично справляться с такими вещами. Она обладала природной эмпатией и умением общаться с людьми. Она знала, что и как сказать. Ноа чувствовал себя неловко, у него заплетался язык, как будто он мог сказать что-то не то и навсегда испортить жизнь своему ребенку.
– А как насчет… других вещей?
Майло ничего не сказал, просто ждал, пока Ноа объяснит.
Ноа выдохнул.
– Я хотел поговорить с тобой о том, что произошло в церкви. Что ты чувствуешь по поводу того, что видел.
Майло отвел взгляд и уставился на остров. Он поджал губы, прямо как делала Ханна.
– Квинн сказала мне не смотреть.
– Что это значит?
– Она сказала, это игра.
– Какая игра?
– Она сказала не смотреть на те плохие вещи, что случились. Если я хорошо справлюсь, то выиграю.
Ноа забыл дышать. Он забыл про блинчики.
– И ты справился? Ты не видел ничего плохого или ужасного?
Майло взял в руки одну из фигурок Лего – Дарта Вейдера с двумя световыми мечами. Он вынул оба световых меча из пластмассовых рук Дарта Вейдера и положил их на столешницу.
– Мне нравится побеждать в играх, папа. Думаю, и в этой я ее обыграл.
Он посмотрел на Ноа и улыбнулся. Никогда еще он не выглядел таким похожим на свою мать. Нежный, ранимый, но за этими большими темными глазами скрывается сила.
От облегчения Ноа едва не прослезился.
– Это… это очень хорошо, сынок.
– Тот мужчина со странными глазами был страшный. И мама Квинн. Они были злыми.
– Да, точно, – согласился Ноа, и ненависть к Билли Картеру вновь наполнила его. Чувство вины накатило на него. Но он его отогнал.
– Квинн боролась с ними. Прямо как супергерой. – В глазах Майло светилось обожание. Сын боготворил эту девушку. А кто бы не стал, после того, что она сделала?
Она могла спасти себя и бросить Майло. Но она этого не сделала. Каким-то образом, среди всего этого ужаса, у шестнадцатилетней Квинн хватило ума защитить психологическое здоровье его маленького сына.
Колючая, Квинн с голубыми волосами – язвительная и умная, но яростная и храбрая. Их с Майло собственный ангел-хранитель.
Майло выглядел нормально. Он прошел через многое, но, учитывая, насколько все могло быть плохо, остался цел и невредим. В следующий раз ему могло настолько не повезти.
Ноа должен сделать так, чтобы следующего раза никогда не произошло.
– Твои блинчики, – заметил Майло.
– Что?
– Я думаю они горят.
Ноа выругался. Едкий запах заполнил его ноздри. Он перевернул блинчик в форме Микки Мауса, над которым работал. Он сгорел до черноты. С помощью лопаточки он переложил его на пустую тарелку и выключил конфорку.
– Извини, на этот раз без Микки.
– Все в порядке, папа. У нас их много. Как говорит мисс Молли, всё рано или поздно оказывается в одном месте.
– Стоит прислушаться к ней. – Ноа поправил тарелку Майло. Он намазал толстый слой арахисового масла на два огромных блина, почти таких же больших, как тарелка, намазал один взбитыми сливками, а второй положил на первый, как сэндвич. Затем передвинул тарелку по столу. – Ешь.
– Что случилось с плохими парнями? – спросил Майло.
– Они больше никого не обидят.
– Но что с ними случилось?
Ноа закрыл глаза, увидел, как Джулиан стреляет в Билли, как лицо Билли корчится, разваливается на части. Он заставил себя открыть глаза, загнал образ вглубь.
– Они… мертвы.
Майло колебался, казалось, обдумывая этот факт.
– Ты не должен беспокоиться о них. Ни о ком из них. Тебе не нужно переживать ни о каких плохих парнях. Это моя работа – обеспечивать твою безопасность.
– И Квинн.
– И ее тоже. Суть в том, что ты в безопасности. Я обещаю, что буду заботиться о тебе, несмотря ни на что. Хорошо?
– Хорошо. – Майло подхватил сэндвич из блинчиков и откусил огромный кусок. – М-м-м, вкуснотища!
Сердце Ноа наполнилось острой ноющей любовью к сыну, к этому ребенку, который значил для него весь мир. Он моргнул от внезапной влаги в глазах.
Он не хотел расклеиваться перед Майло. Он оставит это на потом, когда останется один в своей спальне, глядя в темный потолок, мучаясь от беспокойства и не в силах заснуть.
Ноа наклонился к острову и взъерошил черные кудри Майло.
– Кто-нибудь говорил тебе, какой ты красивый?
Майло усмехнулся, набив рот блином.
– Постоянно.
Глава 28
Ноа
День одиннадцатый
– Хорошие новости! – Голос Джулиана раздался по рации.
– Что такое? – Ноа крепче сжал свою рацию.
Им нужны хорошие новости. Хотя после публичной казни убийц из Кроссвей беспорядки утихли, ситуация все еще оставалась далеко не под контролем.
Каждую ночь происходили новые грабежи и взломы. Обнаруживалось все больше трупов – в основном пожилых людей, но есть и несколько маленьких детей. Гипотермия. Ослабленные сердца при огромном стрессе.
Несколько десятков человек в приюте заболели пневмонией. Вероятно, за ними последует еще больше. Все напуганы.
– Приходи в среднюю школу, – сказал Джулиан. – Это новый центр распределения.
– Что мы будем распределять?
– Саттер справился, чувак! Просто приди и посмотри!
Ноа как раз разбирался с потасовкой на Догвуд-лейн в одном из кварталов за церковью Кроссвей. Соседи ругались и обвиняли друг друга в краже драгоценных и уменьшающихся запасов.
Он выписал вероятному нарушителю штраф за суд, на который тот никогда не явится, и уехал на черном джипе «Форд-F250» 1978 года выпуска, конфискованном полицейским управлением. Один из резервных офицеров нарисовал белой краской надпись: «Полиция Фолл-Крик» с обеих сторон.
Главные дороги расчистили три дня назад, но топлива в городе оставалось крайне мало, и они ждали, пока улицы станут непроходимыми, прежде чем снова начать расчистку. Погода стояла холодная и серая, типичная для юго-западного Мичигана, где солнце не появлялось в течение шести месяцев.
Даже с зимней резиной старый грузовик в некоторых местах не справлялся. Один раз Ноа увяз, и ему пришлось остановиться и пробивать себе дорогу лопатой. Он сделал себе мысленную пометку, что вместо машины лучше взять снегоход. Ехать холоднее, но быстрее.
Средняя школа находилась рядом со старшей школой. Между ними располагалась общая территория и футбольное поле. На задней парковке школы три прочных грузовика припарковались ко входу, их багажники до отказа были забиты припасами, укрытыми брезентом.
Дюжина добровольцев разгружала коробки и ящики с едой, санитарными принадлежностями, лекарствами без рецепта и водой в бутылках в столовую.
По мере распространения информации уже начала формироваться неровная очередь голодных людей. Они толпились у дверей, едва сдерживаясь, чтобы не схватить ящик, как только его выгружали.
Сэм Перес и Рейносо помогали разгружать, с легкостью поднимая огромные коробки. Они улыбались и шутили с несколькими волонтерами.
Забавно, как быстро еда и вода подняли всем настроение. Как быстро приоритеты всех сменились с лайков в Фейсбуке и стремления быть на высоте, на простое выживание.
Майк Дункан и его племянник-физик Джамал тоже вызвались помочь, а также Тина Ганди, дочь механика.
Ноа поднял рацию и отдал честь Тине.
– Эй, спасибо за это!
Майк, Джамал и Тина провели последнюю неделю в авторемонтной мастерской, чиня все, что могли. Они починили еще десять раций и привели в рабочее состояние два грузовика.
Они также установили ретрансляторы, чтобы значительно увеличить радиус действия портативных радиостанций. Теперь ключевые сотрудники могли общаться по всему Фолл-Крику и за пределами города.
Тина усмехнулась и помахала в ответ.
– Чем можем, тем и помогаем.
– Просто продолжайте делать то, что вы делаете.
Несколько человек стояли возле грузовиков свободным полукругом – Джулиан, суперинтендант, Дэррил Виггинс и шеф Бриггс. И Маттиас Саттер.
Ноа подошел и показал на грузовики.
– Где вы все это взяли?
Саттер широко улыбнулся.
– Мы нашли несколько застрявших грузовиков на шоссе I-94 возле Бриджмена. Эти полуприцепы никуда не ехали. Нам пришлось разгружать все вручную.
– Фантастика! – Виггинс потирал руки. – Я так голоден, что могу съесть лошадь.
– Мы привезем еще. У нас есть несколько оптовых поставщиков, куда мы можем наведаться. И фармацевтический оптовик, который снабжает дома престарелых. Это в стороне от дороги и общественного внимания – а значит, это все наше.
Шеф Бриггс нахмурился.
Улыбка Саттера не дрогнула.
– Только если он заброшен, конечно. Я неверно выразился.
Он повернулся к Розамонд и Ноа.
– Мы получили ваш список лекарств, необходимых горожанам. Мы нашли немного инсулина для матери Пэтти Снайдер. И еще гидрокортизон, Ноа.
Пульс Ноа ускорился.
– Серьезно?
Саттер показал большим пальцем на ближайший грузовик.
– Я отложил его для вас в сумку в кабине. По крайней мере, на два года. Может, на три.
Ноа переполнила благодарность. На мгновение он потерял дар речи. Казалось, что он задерживал дыхание последние две недели и наконец-то смог вздохнуть снова.
С Майло все будет хорошо. Они пройдут через это. Он потрогал обручальное кольцо под перчатками. «Я оберегаю его, Ханна. Как и обещал».
– Спасибо. Если вы найдете ампулы с глюкокортикоидами…
– Понял. – Саттер похлопал по карману. – Это в списке.
– У нас заканчиваются запасы дизельного топлива и бензина, – сказал Джулиан.
– Мы нашли достаточно топлива, чтобы генераторы в приюте работали еще несколько дней, – сообщил Саттер. – Не волнуйтесь. Мы обо всех позаботимся.
– Вы просто «нашли» его? Шансы на это ничтожны. – Шеф Бриггс указал на Розамонд. – Это неправильно. Вы знаете, что это так.
Розамонд улыбнулась, но уголок ее глаза дернулся.
– Неправильно, что наши дети в тепле и сыты? Оглянитесь вокруг. Посмотрите на все эти счастливые лица? Я ценю вашу… мораль, шеф, ценю. Но то, что было правильно две недели назад, не обязательно правильно сегодня.
Шеф не успокоился. Его хмурый взгляд стал еще суровее.
– Я не буду участвовать в этом! Не буду!
Черты лица Виггина исказились в едва подавляемой усмешке.
– Вы можете уйти в любое время. На самом деле, мы с радостью проводим вас туда, куда вам нужно.
Саттер сделал шаг к шефу Бриггсу.
– Если вы не с нами, вы против нас.
Бриггс ткнул пальцем в Саттера.
– Ты! Тебе здесь не место! Твои люди – позор для этого города! Твоя «месть» уже запятнала наши руки кровью!
Ноа вздрогнул.
Саттер нет.
– Ваш город попросил нас сделать это. Люди хотели справедливости. Настоящей справедливости.
– И мы дали им это, – добавил Джулиан.
– Вы заплатите за то, что сделали, – голос шефа повысился. – Вы отправитесь за это в тюрьму!
Саттер похлопал по AR-15, висящей у него на груди.
– Почему-то я так не думаю.
Лицо Бриггса побагровело от гнева. Он сжал руки в кулаки, словно действительно мог ударить Саттера. Саттер напоминал танк или носорога. Шефу было за шестьдесят, его мощная фигура постепенно обрастала жиром. Это едва ли будет честный бой.
– Нам не стоит тратить силы на споры. – Ноа встал между ними. Публичная казнь не оставила равнодушным и его. Все это так. Но признание в этом перед Бриггсом только подольет масла в огонь, а не потушит его. – Мы все должны работать вместе в этом деле.
– Послушайте Ноа, – поддержала Розамонд. – Джентльмены, ясно, что у вас обоих сильные чувства по этому вопросу. Все здесь пытаются сделать все возможное для города и всех, кто в нем живет. Если мы не будем работать вместе, мы пропадем. Так же, как это происходит сейчас в городах. Мы не можем допустить, чтобы это случилось с нами. – Она устремила свой острый взгляд на Бриггса. – Если это означает, что нам придется сделать трудный выбор, то так тому и быть.
Не говоря ни слова, шеф повернулся на пятках и ушел. Мгновение спустя его джип 1970-х годов с ревом выехал со стоянки, задние шины закрутились в снегу, прежде чем он восстановил управление.
Затем он уехал.
– Скатертью дорога, – сплюнул Виггинс. Жесткий, с кислым лицом человек лет пятидесяти, Виггинс был президентом ротари клуба и управляющим Общественного трастового банка.
Джулиан бросил на него взгляд, на его лице ясно читалась неприязнь. Виггинс был еще и брюзгой, всегда старался попасть в милость к Розамонд и добиться большего влияния. Ноа знал, что Джулиан его ненавидит.
Розамонд задрожала и потуже затянула шарф вокруг горла.
– Он придет в себя.
– А если нет? – спросил Саттер мрачно.
– Не беспокойтесь о Бриггсе, – проговорил Виггинс. – Он не будет проблемой слишком долго.
Ноа бросил на него вопросительный взгляд. Виггинс безразлично пожал плечами и ухмыльнулся.
Он пробормотал что-то о проверке организации поставок, но, вероятно, скрылся, чтобы взять для себя лучшее из того, что привезли ополченцы.
– Моим людям есть чем заняться, – заявил Саттер. – Надо собрать налог.
Он кивнул суперинтенданту и зашагал в среднюю школу, уже включив рацию.
– Они не будут тревожить Бишопа, – сказал Ноа. Заявление, а не вопрос.
Розамонд коснулась его руки.
– Аттикус Бишоп уже порядочно настрадался. И заслуживает уединения в своей скорби. Никто не будет его беспокоить. Даю тебе слово.
Ноа почувствовал облегчение, но беспокойство все еще скручивало его изнутри.
– Могу я поговорить с тобой минутку?
– Конечно. Ты же знаешь, я всегда найду для тебя время. Пойдем со мной в приют. Мне нужно отметиться и показать себя.
Джулиан напрягся.
– Пойду проверю добровольцев по связи, – сказал он с ноткой горечи в голосе. – Они должны были уже раздать инструкции по санитарии и уборке мусора для каждого района, но я ничего не слышал.
– Хорошая идея, – одобрила Розамонд, переплетая свою руку с рукой Ноа. Они направились в приют, оставив Джулиана стоять одного.
Глава 29
Ноа
День одиннадцатый
Несколько сотен горожан теснились в здании средней школы. Здесь стало намного больше народу, чем, когда он приезжал сюда всего неделю назад.
Раскладушки и спальные мешки занимали почти каждый свободный дюйм пространства. Семьи и пары сгрудились в кучки тут и там. Набитые чемоданы и вещевые мешки теснились в каждом углу.
В спортзале эхом отдавались голоса, все они звучали напряженно и тревожно. Кашель и сопение. Плач младенцев и детей.
Розамонд остановилась, улыбнулась и выказала сочувствие и сострадание, доброту и заботу. Она никому не пожала руку.
Люди смотрели на нее затравленными, впалыми глазами. Некоторые из них выглядели дрожащими и бледными. Под запахом отбеливателя в спертом воздухе спортзала висела вонь рвоты.
– Что с ними? – спросил Ноа.
– Если собрать столько людей вместе, то обязательно произойдет передача инфекций, – тихо проговорила Розамонд, стараясь дышать неглубоко, когда они спешили через зал. Они помахали Аннет и Ли, которые в углу раскладывали пазлы для полудюжины детей.
Пройдя через металлические двойные двери, они оказались в коридоре, заставленном шкафчиками. Коридоры тоже загромоздили кровати и спальные мешки. Здесь оказалось еще холоднее, и поэтому кашель звучал сильнее.
Большинство учебных классов были заняты. Комната персонала и кабинет директора заполнены отчаявшимися людьми, ищущими тепла.
Они нашли пустой класс. Розамонд заняла удобный стул за учительским столом. Ноа взял металлический стул с одной из ученических парт и придвинул его поближе.
Розамонд наклонилась вперед и уперлась руками о парту. Она сцепила пальцы под подбородком.
– Ноа Шеридан. Что бы я без тебя делала?
– Полагаю, продолжала бы работать, как обычно.
Она засмеялась. Смех получился грустным, но все еще наполненным теплом.
Она работала до изнеможения, чтобы сохранить этот город. Это отражалось в тенях под ее глазами, ее идеально уложенные волосы были слегка растрепаны, а костюм немного помят.
– Не забывайте заботиться о себе, суперинтендант. Вы нам нужны.
– Ты тоже нужен людям, Ноа. Им нужно видеть тебя. Им нужно знать, что закон и порядок все еще здесь. Теперь в другой форме, но все еще здесь. – Она вздохнула, пригладила волосы. – Как дела у Майло?
– У Майло все хорошо. Лучше, чем я ожидал.
– Хорошо. Пусть так и будет. – Розамонд внимательно рассматривала его, наклонив голову. – Тебя что-то беспокоит.
Он глубоко вздохнул.
– Ополченцы. Они кажутся такими… агрессивными.
Розамонд моргнула. Ее глаза заблестели. В ее броне появилась крошечная трещина. Она отвернулась от него, вытерла глаза и глубоко вздохнула.
– Мы делаем то, что должны. Мы никогда больше не допустим такого ужаса. Я не допущу этого. Не под моим руководством. Ты понимаешь?
Он кивнул. Он точно знал, что она чувствует. Чувство вины укололо его. Он отодвинул его подальше.
Суперинтендант взяла себя в руки и посмотрела на него.
– Что еще?
– Налог продуктами питания. Людям это не понравится.
Тонкие морщинки вокруг ее глаз напряглись. Рот сжался.
– Десять процентов – это не слишком много, не так ли? Чтобы сохранить жизнь нашим друзьям и соседям? Люди платили налоги федеральному правительству и правительству штата. Я не думаю, что в ближайшем будущем люди будут платить денежные налоги. Должны ли они просто прекратить это? Или они все еще что-то должны людям, которые борются за их защиту и сохранение их безопасности, здоровья и жизни?
– В этом есть смысл, если так рассуждать.
– Ты позаботишься о том, чтобы люди поняли это? Мне нужна твоя помощь, чтобы все получилось, Ноа. Иначе все просто развалится.
Он тяжело кивнул. Обществу нужно объединиться, чтобы помочь друг другу выжить, но ему по-прежнему не нравилась идея применения силы. Молли и Квинн тоже.
– Я сделаю все, что в моих силах.
– Я уверена, что сделаешь. – Она сузила на него глаза. – Есть кое-что еще.
Она всегда умела хорошо читать его. Ноа сел ровнее и рассказал ей о заявлениях Октавии Райли и подозрениях Бишопа в ночь резни.
– Честно говоря, все это меня беспокоит. Мне это совсем не нравится.
– Никому из нас это не нравится. Резня в Кроссвей – это худшее, что случилось в этом городе, в этом округе, черт возьми, во всем штате Мичиган. Никто не предвидел такого. Никто. Но это доказывает исключительную важность закона и порядка. Мы должны продержаться до тех пор, пока губернатор или федералы не возьмут ситуацию под контроль и не вернется некое подобие цивилизации. Это наша работа здесь. Наша единственная работа.
– А если все-таки их кто-то выпустил?
Розамонд потерла виски.
– Человеческой психике нужна причина, объяснение. Иногда это не более чем старый замок, который сломался, и хороший, но измученный человек, который заснул во время кризиса. Так бывает. Человеческая ошибка есть человеческая ошибка.
– Но…
– Октавия Райли это… она была… наркозависимая шлюха, которая сожительствовала с психопатом. Она понимала, что наконец достигла края. С тобой она увидела шанс, возможность. Преступники скажут что угодно, чтобы спасти свои никчемные задницы.
– Я знаю.
– У нас сейчас нет кадров. Ты знаешь это. Мы все измотаны. Мы все усердно работаем, пытаясь сохранить этот город в безопасности, а его жителей спасти от голода и замерзания. Мы пережили одну снежную бурю. Согласно экстренным сообщениям по радио, другая надвигается прямо на нас.
Он начал было возражать, но она подняла руку.
– Рэй Шульц и его сообщники мертвы. Ты поймал их. Мы поймали плохих парней, Ноа. Мы сделали это. Ты сделал это.