Текст книги "Шабаш ведьм"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
– Ты звал меня, Керк? – В его низком голосе слышались какие-то странные шипящие звуки, как будто когда-то ему в горло воткнули лом.
– Поздоровайся с мистером Холманом, – велел ему Керк.
Верзила скосил на меня глаза.
– Хэлло, мистер Холман, – покорно сказал он.
– По-моему, вы прекрасно друг с другом поладите, – промурлыкал Керк. Горилла же переместился к бару поближе к Керку, рассеянно взял в руку пустую банку из-под пива и смял ее в лепешку, просто сжав пальцы.
– Мистер Малвени, – почти застенчиво произнес он. – Я голоден!
– Не волнуйся насчет этого, Хэл, – успокоил его Керк. – Сразу после того, как я уйду, мистер Холман приготовит тебе настоящий сочный бифштекс.
– И как долго я должен кормить его бифштексами? – поинтересовался я.
– До этого же часа завтрашнего дня, – радостно улыбнулся Керк. – Все, что мне нужно, это фора в одни сутки. Все это время, Холман, продолжайте кормить Хэла, и вы найдете его самым спокойным парнем из всех, кого вы когда-либо встречали.
– Если вы считаете, что я на это попадусь, то вы окончательно спятили! – разозлился я.
– Мистер Холман решил, что я спятил, – оскорбленным тоном сообщил Керк горилле. – Хэл, докажи ему, что я вполне серьезен.
Рука, протянувшаяся поверх стойки бара, сама по себе выглядела смертоносным оружием. Пальцы ухватили меня за лацканы пиджака, и я почувствовал, как меня поднимают в воздух и вжимают в стенку бара.
– Что мистер Малвени хочет, то мистер Малвени получает, – решительно произнес Хэл.
Он резко отпустил меня, и я беспомощно сполз по стенке бара.
– Ничего личного, вы понимаете. – Керк мизинцем разгладил свои роскошные усы. – Вы бы только смутили Аманду, если бы добрались до нее первым. Но если она действительно сообщит мне нечто важное, я дам вам знать, как только вернусь.
– Премного благодарен! – отозвался я. Он допил пиво и швырнул банку своему бандиту, который тут же смял ее в лепешку своей пятерней.
– Мистер Холман не должен подходить к двери или отвечать на телефонные звонки, – распорядился Керк. – Мистер Холман на сутки умер для всего мира. Ты понял, Хэл?
– Конечно, мистер Малвени. – Верзила медленно наклонил голову.
– Развлекайся, старик! – Керк улыбнулся своей ослепительной улыбкой, махнул на прощанье рукой и направился к выходу.
Я посмотрел на верзилу, а его слегка косящие глаза смотрели мимо меня.
– Полагаю, нам следует чем-нибудь заняться вместо того, чтобы все время пялиться друг на друга, – предложил я. – Как насчет того, чтобы пойти со мной на кухню и понаблюдать, как я буду готовить бифштекс?
– С удовольствием, мистер Холман. Итак, мы отправились на кухню, и там я выбрал самую тяжелую сковородку, какую только смог найти.
– Бифштекс из вырезки с грибами?
– Звучит великолепно! – В первый раз за все время в его голосе послышалось какое-то оживление.
Как только я достал бифштекс из морозильной камеры, в дверь позвонили, и я по-настоящему обрадовался тому, что Мери Пилгрим приехала по меньшей мере на пять минут раньше. Верзила подозрительно уставился на меня, и его правая ладонь медленно сжалась в кулак величиной с ляжку.
– Все в порядке, – быстро отреагировал я. – Я останусь здесь и не двинусь с места, пока вы отправите незваного гостя восвояси.
– Да уж... Будьте любезны, мистер Холман. Я не хочу лишаться этого бифштекса и не хочу причинять боль вашему гостю.
– Буду сидеть тихо, как мышь, – пообещал я. В дверь настойчиво позвонили в третий раз, и Хэл, повернувшись ко мне спиной, направился к выходу из кухни. Я взял в руки тяжелую сковородку и, держа ее над головой, как мышка, на цыпочках проследовал за ним. Приблизившись, я превратился в разъяренную крысу и опустил сковородку ему на голову. Его череп загудел, как стенные часы с боем, и он медленно опустился на колени. Я ударил во второй раз, и он, неуверенно покачнувшись, растянулся ничком на полу.
Когда я наконец открыл входную дверь, то увидел Мери Пилгрим, она держала в руке чемодан. На лице блондинки явственно читалось нетерпение.
– Вы что, спали? – резко спросила она. – Я уже полчаса звоню в вашу проклятую дверь!
– Мне нужно было кое-что прибрать в кухне, – объяснил я. Тут я с опаской указал на сияющую белизной низкую иностранную спортивную машину, стоявшую на дорожке у моего дома. – Это ваша?
– Конечно, – выпалила она. – Вы не должны нервничать, Холман. У нее на всех колесах дисковые серво-тормоза и радиальные шины.
– Меня всегда беспокоит псих за рулем, – сознался я.
– Заткнитесь и полезайте в машину, – ледяным тоном приказала она. – И вот еще что. Почему вы не почините эти чертовы часы? Они отстают на два часа!
Глава 3
Раздался визг тормозов, и машина, оставив на дороге черный след от шин, снизила скорость с девяноста миль в час до законных тридцати пяти для того, чтобы въехать в Сан-Лопар. Внезапно оказалось, что мы мчимся по дороге, которая извивалась так, будто страдала пляской святого Витта.
– Итак, – ледяным тоном заметила Мери, – я рада, что вы, наконец, перестали хныкать. Мы почти приехали. У вас есть на примете какое-то определенное место в Сан-Лопаре или мы просто едем наугад?
– Как насчет того, чтобы отправиться к Питу Кронину? – небрежно поинтересовался я.
Ее голубые глаза задумчиво уставились на меня.
– К Питу Кронину? Полагаю, это Бренда рассказала вам о нем.
– Просто она посоветовала навестить его, потому что, возможно, он знает, где найти Аманду, – солгал я не моргнув глазом.
– Это на противоположном конце города, – заметила она. – Не моргайте, а то не увидите Сан-Лопар.
Пять минут спустя я понял, что она была права. В Сан-Лопаре было всего два квартала домов, и на этом все заканчивалось. Одинокий придорожный ресторанчик посветил нам своими огнями в тщетной надежде заполучить нас к себе и тут же растворился в темноте. Мери на какое-то время сосредоточилась на вождении, и это было большим облегчением.
– Я не уверена, что в темноте смогу разыскать этот дом, – сказала Мери.
– Мы всегда можем где-нибудь припарковаться и подождать рассвета, – сказал я.. – Когда мы устанем от поцелуев и объятий, я спою для вас.
– Безумно смешно! – огрызнулась она. – Я, должно быть, сошла с ума, связавшись с вами в этом путешествии в никуда. Было бы предпочтительнее остаться дома и рискнуть встретиться с Керком Малвени.
– И что же в нем есть, что вас так пугает?
– Я всегда отказывалась с ним спать, а Керк не выносит, когда его отвергают. Когда-нибудь, в недалеком будущем, он настоит на своем и возьмет меня силой. – Она неуверенно засмеялась. – Наверное, это звучит как дешевая реплика из древней пьесы.
– Вы всегда можете оказать сопротивление, – возразил я. – Ударить его по голове лампой или чем-нибудь еще.
– Только не Керка. Насилие – это его специальность. – Внезапно она вздрогнула. – Может, переменим тему?
– Хорошо, – согласился я. – Далеко ли отсюда до жилища Кронина?
– Думаю, около мили. Если только я свернула в нужном месте.
– Я всегда думал, что в Мексике великолепно в это время года, – мрачно заметил я. – Вы будете неотразима в сомбреро.
– Замолчите! – Она резко повернула направо, и мы начали карабкаться вверх по склону холма. – Дом находится на самой вершине.
Внезапно я почувствовал, что близок к помешательству.
– Вы не знаете, не принадлежал ли когда-то этот дом одному парню, которого звали Ли Рэнд? Он в свое время снимался в вестернах и был настоящей звездой.
– Эй, а ведь это правда! – Мери была поражена. – Я помню, как Пит рассказывал нам, что этот дом пару лет пустовал, прежде чем он приобрел его. Там произошла какая-то трагедия или что-то в этом роде...
– Рэнд обнаружил, что его сын убил девушку, которая могла оказаться его, Рэнда, дочерью, – сказал я. – Поэтому он убил сына, а потом и себя.
Мери содрогнулась.
– Звучит ужасно! Откуда вам это известно, Рик?
– Я был там в то время, – чистосердечно признался я.
Мы проехали последний поворот и очутились прямо перед широко распахнутыми красивыми коваными железными воротами. Пока мы ехали по извилистой дороге к дому, лучи фар разрезали темноту, и я заметил, что когда-то тщательно возделываемые владения превратились в непроходимые джунгли.
– Выглядит так, будто здесь никто не живет, – тихо произнесла Мери. – Я не вижу в доме света.
– Думаю, что самый простой способ выяснить – это позвонить в дверь, – блеснул я сообразительностью.
Мы поднялись по каменным ступеням к массивной бронзовой входной двери, и я нажал кнопку звонка. После того как я проделал эту процедуру несколько раз, над крыльцом зажегся свет.
– Мы делаем прогресс, – сказал я.
– Я бы хотела оказаться сейчас в Лос-Анджелесе, – заявила Мери. – И плевать на Керка Малвени!
Тяжелая бронзовая дверь отворилась, и на пороге возник пожилой дворецкий. На какое-то мгновение наше внимание было приковано к голому черепу, обтянутому тонкой, желтой, похожей на сморщенный пергамент, кожей. Стоявшая рядом со мной Мери вздрогнула и впилась пальцами мне в руку.
– Добрый вечер, – глухо прошептала эта развалина. В моей памяти что-то щелкнуло.
– Тэптоу? – догадался я.
С риском для жизни наклонив голову, еле державшуюся на тощей шее, он заморгал своими слезящимися голубыми глазками.
– Да, сэр. Я Тэптоу. Боюсь, что не припоминаю...
– Вы были с мистером Рэндом, – сказал я. – Моя фамилия Холман.
– Теперь я вспомнил, сэр. Это была ваша работа!
– Что вы имеете в виду? – строго спросила Мери.
– Мистер Холман совал нос туда, куда не следовало бы. – Он слегка выпрямился. – Но это не важно. Что сделано, того уж не вернешь.
– Мистер Кронин дома? – спросил я.
– Сейчас выясню, сэр.
Он мягко закрыл бронзовую дверь, и нам ничего не оставалось, кроме как стоять на крыльце и ждать.
– Тэптоу? – прошептала Мери. – Неужели это все наяву? Здорово! У меня от него мурашки по спине. А на что он намекал, говоря, что это ваша работа?
– Это было давно, – объяснил я. – Один человек нанял меня выяснить, что случилось с девушкой, которая будто бы была дочерью Рэнда. И я выяснил.
– Пит никогда не упоминал о том, что сохранил дворецкого, когда покупал этот дом.
– Может, он и не сохранил, – ободряющим тоном произнес я. – Может быть, этот Тэптоу, которого мы только что видели, исчез, как только закрылась дверь.
– Не надо! – Она еще сильней впилась ногтями в мою руку.
Снова отворилась бронзовая дверь, и Мери вздохнула с облегчением, увидев, что на пороге стоит все тот же пожилой дворецкий.
– Мистер Кронин в настоящий момент занят, – прошептал он. – Может быть, вы подождете в библиотеке?
Мы проследовали за ним по тускло освещенному холлу и вошли в просторную сводчатую комнату, три стены которой были заставлены стеллажами с книгами. Бронзовый полковник Уильям Коди[3]3
Уильям Коди по прозвищу Буффало Билл (то есть Билл Бизон) – водил почтовые дилижансы, охотился на бизонов, участвовал в войнах с индейцами, с 70-х годов до самой смерти в 1916 г, гастролировал по всему миру с шоу «Зрелище Дикого Запада».
[Закрыть] в натуральную величину стоял неподвижно в нише окна. Возможно, он вспоминал свои славные дела или сожалел о том, что в современном мире царит дикость и жестокость. Я немного надеялся ради него самого, что когда окружающий мир станет достаточно диким, то бизоны вернутся обратно.
– Не хотите ли выпить? – шепотом предложил Тэптоу.
– Водку со льдом, – быстро сказал я, опасаясь, что он передумает. – Как насчет тебя, Мери?
– То же самое, – нервно ответила она. Дворецкий выплыл из комнаты так, будто налетел легкий бриз и подхватил его с собой.
Как только за Тэптоу закрылась дверь, Мери ткнула указательным пальцем в бронзовую статую и спросила:
– Кому могла прийти в голову мысль поставить это в виде украшения?
– Ли Рэнду, – ответил я. – Кому же еще?
– У меня мурашки бегут по спине.., от этого дворецкого и от этого дома у меня по спине бегут мурашки!
– Над этим местом до сих пор витает тень Ли Рэнда, – объяснил я. – Ничто не изменилось в этой комнате с тех пор, как я последний раз находился в ней. Кстати, а кто, черт возьми, этот Пит Кронин?
– Один друг Аманды, – резко ответила Мери. – Я вам об этом уже рассказывала.
– Чем он зарабатывает себе на жизнь?
– Он художник.
– Зачем это художнику понадобился такой дом?
– Откуда, черт возьми, мне знать!
– А ты точно уверена, что хорошо знаешь Аманду Малвени? – огрызнулся я.
– Рик! – Она с упреком поджала нижнюю губу. – Не набрасывайся на меня сейчас, а то я упаду в обморок.
Вновь появившийся дворецкий принес поднос с напитками и поставил его на стол.
– Мистер Кронин скоро придет, сэр. Что-нибудь еще?
– Я слышал, что после смерти мистера Рэнда дом пару лет пустовал, – сказал я. – Фантастическое совпадение! Я хочу сказать, то, что мистер Кронин нашел вас здесь.
– Мистер Кронин нашел меня прямо в этом доме, – прошептал дворецкий. – Я никогда и не покидал его, потому что, согласно воле мистера Рэнда, выраженной в завещании, я могу жить в этом доме до конца моих дней. Любой, кто желал приобрести дом, должен был вместе с домом приобретать дворецкого. Понимаете?
– Похоже, новый владелец не стал ничего менять?
– Он настаивает на том, чтобы все было так, как при жизни мистера Рэнда.
Он наклонил голову, наверное, на целую четверть дюйма, а затем снова медленно выплыл из комнаты. Мери тихо вздохнула и целеустремленно направилась к столу с напитками, словно почтовый голубь, страдающий алкоголизмом.
– Знаешь, что я тебе скажу? – Она быстро отхлебнула водки. – Этот старик в душе тебя ненавидит.
– Он обвиняет меня в том, что случилось с Рэндом, – сказал я. – Он не прав, но я его понимаю.
Она огляделась с выражением отвращения на лице.
– Остальная часть дома выглядит так же, как эта?
– Не знаю, – признался я. – Я там никогда не бывал.
– Точно так же, – вдруг прозвучал низкий баритон. – Похожа на мавзолей. Доходит до того, что спустя какое-то время начинаешь стыдиться, что ты живой.
– Пит? – вздрогнула Мери. – Ты так незаметно подкрался, что до смерти напугал меня!
Тип, стоявший в дверях и баюкавший в руках бокал, медленно улыбнулся ей.
– Привет, Мери. Наверное, именно это называется приятным сюрпризом.
У него было лицо стареющего херувима, а выглядел он лет на тридцать пять. Редкие вьющиеся каштановые волосы были аккуратно расчесаны в тщетной попытке прикрыть намечающуюся плешь. Длинные изогнутые ресницы придавали его карим глазам явно фальшивый невинный взгляд, а чахлая бороденка, окаймлявшая его пухлый подбородок, выглядела просто нелепо. Роста он был чуть ниже среднего, и его тучное тело на коротких ногах казалось весьма неустойчивым. Глядя на то, как он одет, можно было подумать, что находишься на вечернем представлении в «Метрополитен-опера». На нем был черный мохеровый костюм: узкие брюки, двубортный пиджак на четырех пуговицах с отделкой кантом из черного атласа и белая кружевная рубашка-жабо.
– Это Рик Холман, – махнула рукой в мою сторону Мери. – Рик, это Пит Кронин.
– Тэптоу рассказал мне все о вас. – Кронин слегка поклонился мне. – А могу я спросить, чему я обязан удовольствием лицезреть вас?
– Рик хочет поговорить с Амандой, – объяснила Мери. – Я подумала, что она может быть с тобой.
– Увы и ах! – Он печально покачал головой. – Не удостаивает более она своим присутствием мое одинокое жилище. В одно прекрасное утро она попросту исчезла, пока я пребывал в объятиях Морфея. Ни залитой слезами записки на крышке комода, ни увядшей розы на подушке рядом с моей головой!
– У вас имеются какие-нибудь догадки по поводу ее теперешнего местопребывания? – спросил я у него.
– Никаких. – Он подошел к столу и осторожно примостился на краю. – Полагаю, ваш интерес к очаровательной Аманде чисто профессиональный, мистер Холман?
– Безусловно, – подтвердил я.
– Какая потрясающая сдержанность! – Он покрутил рукой, и бренди в бокале заколыхалось. – Вам нет нужды быть сдержанным, мистер Холман. Ее сумасшедший братец, уже нанес мне визит и рассказал эту невероятную историю. Должен признать, что всегда считал Аманду ведьмой, но без этих ведьминских штучек – летучих мышей, засушенных жаб и прочего.
– Керк был здесь? – оцепенев, спросила Мери.
– Он уехал всего полчаса назад, – с готовностью ответил Кронин. – И то, что он не нашел здесь Аманды, кажется, совершенно выбило его из колеи. – Посмотрев на меня, Кронин занавесил глаза своими длинными ресницами. – Керк также сообщил мне, что на сутки оставил вас импотентом.
– Я бы сказал, что это неточное выражение, мистер Кронин, – грустно сказал я. Он тихо хихикнул.
– Возможно, вы правы, мистер Холман. Извините меня, но вам не следует принимать подобные вещи так близко к сердцу. – Он улыбнулся и отпил глоток бренди. – Новости, которые сообщил мне Керк, привели меня в восторг, – продолжал он. – Его отец вот-вот станет сэром Гектором Малвени, а какой-то синдикат на самом деле собирается финансировать мечту Керка снять фильм. Как приятно узнавать о том, как твои друзья преуспевают в этом мире. – Бренди в бокале заколыхалось сильнее. – Сама мысль о том, что Бренду станут называть леди Малвени, просто восхитительна.
– Сколько точно прошло времени с тех пор, как Аманда уехала отсюда? – спросил я.
– Ну, я дни не считал, как вы понимаете. Возможно, это произошло пару недель назад.
– У вас нет никакого представления о том, куда она могла отправиться?
– Думаю, она просто взгромоздилась на метлу и вылетела из окна. – Его маленький рот скривился в скрытой улыбке. – Единственный, кто приходит мне на ум, – это Эд Конциус. Но Мери, конечно, наверняка уже упоминала о нем.
– Нет, – торопливо вмешалась Мери. – Я не подумала об Эде. Как глупо с моей стороны!
– Да, действительно. – Кронин, коварно усмехнувшись, посмотрел на нее. – Очень глупо с твоей стороны, Мери. Я хочу сказать, что если ты не рассказала мистеру Холману о нашем дорогом Эде, то, значит, ты ему вообще ничего не рассказала, не так ли?
– Бренда всегда говорила, что ты подлый сукин сын, – выпалила Мери, – но сегодня в первый раз я поверила ей!
– Я всегда вспоминаю эти золотые деньки, – промурлыкал Кронин. – Маленькая счастливая компания, свободно путешествующая по всей Америке. Все делили поровну, искали приключений – три неразлучные парочки: я и Аманда, Бренда и Керк, Мери и Эд. Жаль, что это все так внезапно кончилось! – Он позволил себе еще глоточек бренди и кинул быстрый взгляд на Мери. – Ты виделась с Эдом после окончания нашей одиссеи?
– Нет, – поспешно ответила она. – Уже год, как я его не видела.
– Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь. – Кронин глубокомысленно кивнул:
– Аманда так и не свыклась с мыслью, что то время уже ушло.
Вот почему она появилась у меня и жила здесь какое-то время. Вот почему она приходила к тебе, Мери, и к своему брату. Логично предположить, что она могла отправиться к Эду и пожить немного у него, как ты думаешь?
– Где мы можем найти Конциуса? – спросил я.
– Это маленький курортный городок недалеко отсюда. Называется Санта-Байя. Вы знаете это место, мистер Холман?
– Смутно, – сказал я.
– Мери легко отыщет для вас этот дом. С ним у нее связаны особые воспоминания. – Он снова улыбнулся ей. – Особые!
Мери всхлипнула. Я посмотрел на нее и увидел, что она широко раскрытыми, полными страха глазами уставилась на Кронина, побледнев как смерть. Вытянув перед собой правую руку, она наставила указательный палец и мизинец на Кронина. Я вдруг вспомнил, что этот жест – очень древняя защита от дурного глаза.
– Тебе необходимо еще выпить, Мери, – мягко произнес он. – Слишком много на тебя навалилось приятных воспоминаний. – Он наклонился вперед и нажал кнопку звонка, расположенного в центре стола. – Я обнаружил, что Тэптоу отлично вышколен. По этому сигналу он поймет, что нам требуется добавочное угощение. – Он выпрямился и с выражением вежливого любопытства посмотрел на меня. – И вы находились в этой самой комнате, когда Рэнд убил себя, мистер Холман?
– Нет, – ответил я. – Это случилось после того, как я ушел.
– Но вы были тут, когда он убил своего сына Эдгара?
– Да.
– Надеюсь, здесь ничего не изменилось. Я приложил все усилия, чтобы сохранить эту комнату в том же виде. Тэптоу утверждает, что здесь все по-прежнему, но он уже очень пожилой человек, и я не могу положиться на его память. Здесь все как было, не так ли?
– Насколько я припоминаю, так оно и есть, – согласился я.
– Старина Буффало Билл глядит из окна, – нежно произнес он. – Он лучший собеседник из всех, кого я когда-либо встречал в своей жизни. Никогда не, произнесет ни единого слова! Просто вежливо выслушивает все, что я рассказываю.
Пожилой дворецкий вошел в комнату, неся в руках поднос со свежими напитками. Поставив его на стол, он, шаркая подошвами, удалился.
– Иногда я ощущаю дух насилия в этой комнате, – любезно продолжал Кронин. – В безмолвии ночи это меня завораживает. У старины Буффало Билла, должно быть, железная воля или, может быть, бронзовая, если он не обернулся, когда все это происходило прямо у него за спиной!
– Рик, – дрожащим голосом произнесла Мери. – Я хочу убраться отсюда прямо сейчас!
– Еще пару минут, – сказал я. – Я...
– Думаю, Мери права, и вам обоим сейчас следует удалиться, – перебил Кронин. – Знаете, иногда старые воспоминания бередят прежние раны. – Когда он посмотрел на Мери, его взгляд пылал злобой. – Кстати, если вы случайно встретите Ширли Рилман в своих странствиях, передайте ей мой сердечный привет.
– Вы и Керку Малвени сообщили, что, по вашему мнению, Аманда находится у Конциуса? – спросил я, проигнорировав паническое выражение лица Мери.
– Конечно. – Он лучезарно улыбнулся мне. – Керк был сильно возбужден, а в таком состоянии он способен на любое насилие. Естественно, я хотел избавиться от него как можно быстрее.
– Спасибо, – поблагодарил я и поспешил догнать Мери, которая уже находилась на полпути к выходу.
– Был рад познакомиться с вами, мистер Холман. – Взглядом, полным затаенного веселья, он проводил меня. – Когда у вас будет настроение, приезжайте меня навестить. – Когда я вышел в холл, он слегка повысил голос:
– И если сможете, привезите с собой Мери. Так приятно было вспомнить старые времена!
Тэптоу, обладавший тем шестым чувством, с которым рождаются все хорошие дворецкие, уже ждал нас у входной двери. Мери пулей пролетела мимо него и понеслась к машине.
– До свидания, Тэптоу, – попрощался я.
– До свидания, сэр, – прошептал старик. – Он, конечно, как вы знаете, окончательно спятил.
– Спятил?
– Он хранит их всех в подвале и постоянно заботится о том, чтобы подвал был постоянно заперт, только он не знает, что у меня есть запасной ключ.
– Что он хранит в подвале?
– Свои картины. – Старик несколько раз моргнул своими выцветшими голубыми глазками. – Меня это не беспокоит, потому что я слишком стар для того, чтобы беспокоиться о чем-либо в этом мире. Но бедный мистер Рэнд перевернулся бы в гробу, если бы узнал о них.
– Даже так? – осторожно поинтересовался я.
– Отвратительные непристойности! Злобные пародии на все порядочное! – Его лицо внезапно обрело прежнее спокойствие дворецкого. – Просто я подумал, что кому-то следует об этом знать, сэр.