Текст книги "Ш.Л.ю.Х.И."
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Глава 7
– Эрнандес говорит, они хотят всего лишь провести мирную демонстрацию в долине, – рассказывал сержант Стивенс. – Выказать солидарность сборщикам фруктов.
Они намереваются пройти маршем по дороге до конца долины и там устроить короткий митинг. Он гарантирует, что никаких беспорядков его люди не спровоцируют. Они будут организованы, но не вооружены и даже не создадут пробок на дороге. Эрнандес обещает, что они будут отходить в сторону и давать проезд. Знаете, я им отчасти восхищаюсь. Очень приятный и, видимо, очень искренний парень. И у нас остановить их завтра шансов не больше, чем снести муниципалитет!
– Я думал, шериф этим уже занимался, – произнес я невинным тоном.
Лейверс, сдирающий обертку со свежей сигары, бросил на меня свирепый взгляд и прорычал:
– Что с Лоури?
– Он тоже вполне откровенен, – заметил я. – Полагает, в долине отсутствуют лица, у которых сердца исходят кровью, и если какой-то чертов мексиканец попробует в среду вывести своих людей, это станет последней заботой в его жизни. Это не означает, что хозяева запланировали насильственные акции. Они просто защищают свою собственность!
Шериф хмыкнул:
– Сколько людей у Эрнандеса, Стивенс?
– Пять-шесть сотен.
– Надо, наверно, отправить туда человек тридцать. – Шериф закурил сигару. – В случае неконтролируемых беспорядков черт знает что может выйти. И поздно будет просить губернатора вызывать национальную гвардию!
– Помните моих старых друзей Микки и Дональда?
– А как же, лейтенант! – с готовностью отозвался Стивенс. – Прошлой ночью только о них и думал, а следом шли сразу тридцать четыре сексуальные фантазии!
– Уилер, все ты виноват, – проворчал Лейверс.
– В чем? – простодушно спросил я.
– Подрываешь его моральные устои. Он был уже почти полноценный сержант, когда подпал под твое влияние.
– Вы, как всегда, на высоте, шериф. Ну вот вам еще кое-что. Кто-то заплатил за пару сотен этих масок, чтобы на прошлой неделе раздать их бесплатно детям в долине.
– Вот как. – Его голос прозвучал утомленно.
– А что, если дети их не наденут. А наденут сами плантаторы и их работники? И предположим, кто-то пустит в Эрнандеса пулю прежде, чем они дойдут до конца пути? И попробуйте-ка отыскать убийцу из двух сотен Микки-Дональдов!.
Сигара вылетела у него изо рта, словно пробка из бутылки. Он уставился на меня:
– Ты что, шутишь, Уилер!
– Та мертвая девушка, что я выдумал в пятницу… – сказал я. – Ее звали Элис Медина, и убийство ее связано каким-то образом с событиями в долине.
– Нет, шериф, это не от жары и не от духоты, – произнес Стивенс, глядя, как лицо Лейверса наливается кровью.
– Там есть малый по имени Мендоза, Пит Мендоза, – сказал я. – Кто-нибудь слышал о таком?
Оба отрицательно покачали головой.
– Предположительно, он правит бал за спиной Лоури, – продолжил я. – Думаю, нам надо найти его, и побыстрее.
Лицо Лейверса скрылось за завесой сизого дыма. Он выпалил с яростью:
– Вот как! Одинокий всадник Уилер скачет опять и приводит в замешательство всех нас, простых дурней-полицейских!
После паузы Лейверс заговорил сдержанно:
– Если вы считаете, что найдете ответы на ваши вопросы в Солнечной долине, я готов пойти вам навстречу. Делайте, что считаете нужным, и можете брать любого из наших людей. Но чтоб вернулись с ответом через двадцать четыре часа.
– У меня такое чувство, шериф, – отвечал я искренне, – словно вы хотите, чтоб завтра в долине что-нибудь стряслось и виноват был бы я.
– Я тебе сделал предложение, – прогремел он, – или воспользуйся, или заткнись.
– Может, я спятил, но я воспользуюсь.
– Конечно же, разве одиночка Уилер откажется от случая покрыть себя славой, – пробормотал он сухо. – Хочешь взять с собой Тонто?
Я взглянул на Стивенса:
– Почему бы и нет. Если станет очень скучно в последующие двадцать четыре часа, он у меня будет под рукой, чтобы поделиться своими сексуальными фантазиями – в Час по штуке.
Мы уже были у двери, когда Лейверс рассмеялся. Я оглянулся, и зря. Он фыркнул:
– Знаете что? Вы со спины оба – ну просто вылитые Микки и Дональд!
Мы вышли в приемную, где Аннабел Джексон одарила нас чарующей улыбкой. Она проворковала:
– Ты что-то не в духе, миленький. Еще бы – на твоем месте, в компании с лейтенантом.
– Замечательная была девушка, сержант, – произнес я с ностальгическим вздохом. – Но это было еще до тебя и до того, как она растолстела.
– Эл Уилер! – Аннабел вспыхнула. – Если вы думаете, что…
– Аннабел не толстая, – заторопился Стивенс. – У нее восхитительная фигура.
– А, – я кивнул понимающе, – я не понял сразу, что это она фигурировала в твоих сексуальных фантазиях ночью.
И заторопился к дверям, не оставляя ему выбора. Иногда ранг имеет свои преимущества, и я всегда предпочитаю ими пользоваться. Хоть Стивенс и на несколько лет моложе, самодовольно размышлял я, но ему еще надо поучиться искусству обхождения с разными пташками. Он нагнал меня на улице, и мы в молчании зашли в ближайшее кафе. Я заказал обоим кофе и закурил.
– У вас сегодня скверное настроение, лейтенант, – заговорил он отчужденно. – Сначала вы задели шерифа, потом принялись за меня.
– Ты должен быть тише воды, ниже травы. Не забывай, что герой этой маленькой мелодрамы – по крайней мере в пределах следующих двадцати четырех часов – я, и получить мне в придачу девушку было бы вполне справедливо.
– Аннабел?
– Любую – на расстоянии протянутой руки! – Я размешал сахар в кофе и усмехнулся. – Вот теперь я как раз в настроении выслушать первую из твоих ночных фантазий.
– Ну, не знаю. Большинство из них очень грубые. Мне бы не хотелось вас смущать, вызывая минувшие воспоминания.
Я так и поперхнулся, а у него хватило благородства не рассмеяться.
– Если б я тебе рассказал все, что знаю, ты бы смутился точно так же. Так что лучше уж не стану. Ладно, теперь послушай, что надо сделать, хотя это может прозвучать как относительно легкое задание.
– Да, лейтенант, – ответил он тихо, – а может, нет.
– Есть такой человек по имени Чарлз Генри и живет он продажей всякой всячины. Я хочу, чтобы ты его отыскал, это будет нелегко. – Я передал ему адреса офиса и дома Генри. – Начни с офиса. У него очень миленькая секретарша по имени Мэриан Нортон, она, может быть, там, а может, и нет. Если ее нет, то взломай дверь и проникни внутрь. В кабинете Генри есть фотография девушки, чье имя Элис Медина. Она была убита вечером в прошлую пятницу. Отнеси снимок в лабораторию и закажи дюжину копий.
Стивенс старательно записывал данные в маленький черный блокнот. Я продолжил:
– Напротив его квартиры живет буйная блондинка, не дура выпить. Потолкуй с ней вежливенько, и она даст тебе ключ от его квартиры. Я туда заглядывал вчера вечером, и, судя по оставленным вещам, он спешно смотался. Но мог и вернуться.
– Один вопрос, лейтенант. Если я найду Чарлза Генри, что тогда?
– Тащи его к шерифу и держи до моего прихода. Скажи, что его подозревают в убийстве или задержали за плевок на тротуар, все, что угодно!
– Я очень рад, что вы не рассказали, все что знаете, лейтенант, – высказался он с благодарностью, – я и с этим-то уже совсем запутался.
– Помни одно, сержант, – заключил я веско, – если наткнешься где на индейцев – они твои друзья!
Он уставился на меня.
– Пока, Тонто! – И я весело с ним распрощался.
Солнечная долина была все той же одной громадной парной, и я порадовался наличию вентилятора, спустя час входя на центральный склад. Там было так же тихо, как накануне, и кладовщик все так же потихоньку возился со своими зубами. Я спросил:
– Лоури там?
– Херб занят. У него совещание.
– Я как раз к нему на совещание.
На миг показалось, он собирается мне воспрепятствовать, но потом махнул рукой. Духота, подумал я, забирает все силы. Внутри так называемого кабинета сидел за столом Лоури и с ним парочка типов из породы видавших виды.
– Вам какого черта надо? – рявкнул Лоури.
– Где мне найти Мендозу? – спросил я.
– Кого?
– Пита Мендозу. Я слыхал, вы являетесь лишь вывеской вашей организации, а реальный мозг за сценой – это он. – Я откровенно издевался. – Поэтому мне нужно переговорить с начальником, больше я ни в ком не нуждаюсь!
– Слушай, Херб, – вмешался один из типов, – что это он тут разоряется, да и вошел не постучав. Не поучить ли его хорошим манерам.
– Уилером его зовут, – сказал Лоури. – Лейтенант из полиции. Большая шишка!
– Ну да, – сплюнул тот на пол, – шишка!
– Мендоза, – повторил я терпеливо.
– Мендоза, – протянул Лоури, – что-то не припомню. А ты, Деке?
– Ничего мне не говорит, – отозвался тот, что сплюнул.
– Чарли? – Лоури посмотрел на другого.
Тот задумался:
– Мендоза… Помнится, кузина у меня вышла замуж за Мендозу пару годков назад, только это было в Сан-Диего.
– Похоже, этот начальник – только в вашем воображении, лейтенант, – заключил Лоури почти счастливо.
– Ну что ж, надеюсь, – ответил я. – Тогда мне нет нужды предлагать ему защиту. Нас предупредили, что наиболее свирепые из окружения Эрнандеса собираются потревожить его завтра перед их походом. Но если он существует лишь в моем воображении…
Лоури яростно поскреб подбородок:
– Так, и что у этих мерзавцев на уме?
– А вам-то что?
– Вы правду говорите, лейтенант?
– Нет, – отвечал я, теряя терпение. – Только что выдумал. И помчался сюда сломя голову по этой проклятущей жаре!
– Если что-то случится с Питом, – произнес Чарли, – будет очень плохо, Херб.
– Он сам о себе позаботится, – отрезал Лоури.
Но Чарли помотал головой:
– Да, но знать бы, где и о чем заботиться.
– Лейтенант, может, шутит, – сказал Лоури. – Он говорит, может, он все это выдумал.
– Боюсь, ты не прав, Херб. – Чарли повернулся ко мне. – Милей южнее вы отыщете местечко Куни. Пит там.
– Надеюсь только, что ты действуешь правильно, Чарли, – хмыкнул Лоури. – Ну все!
Чарли пожал массивными плечами и отвернулся. Его приятель Деке подумал и снова сплюнул на пол. Однако не самый чистый на свете склад, подумал я, решив смыться; вышел наружу, тщательно прикрыв за собой дверь.
От стены отделился кладовщик со спичкой во рту. Он доверительно сказал:
– Лейтенант, когда доберетесь до Куни, оставайтесь в машине, пока кто-нибудь не выйдет из дома, ладно?
– Продолжайте.
– Там у этого Мендозы пара очень нервных ребят. Они, по-моему, похожи на профессиональных охранников или что-то вроде того. Я бы не рисковал. Только и всего.
– Спасибо.
– Я не люблю насилия. Просто приходится здесь подрабатывать. Присматриваю за складом.
– Понятно. А что, этот Мендоза не местный?
Он решительно покачал головой:
– Они его привезли из Лос-Анджелеса с месяц назад, когда узнали, что намечаются проблемы с профсоюзом. Херб и прочие решили, раз у сборщиков будет в руководителях профессионал Эрнандес, им тоже нужен профессионал.
– Профессионал чего?
Он покривился:
– Я спросил то же самое, когда услыхал о его приезде, и тоже не получил ответа, лейтенант!
Глава 8
Пит Мендоза был маленьким человечком с грациозными повадками тигрового кота. Возраст около тридцати пяти. Крупная голова, темные курчавые волосы, ухоженные усики, прямо старомодный голливудский бандит. Он полулежал на диване с банкой пива в одной руке и тонкой сигаретой в другой. Черные как смоль глаза контрастировали с белой кожей лица. А может, не столько кошка, сколько гремучая змея. Кондиционер мягко шелестел, и я ощущал высыхающие на лице капли холодного пота.
– Сожалею, что вам пришлось изобретать эту историю для Херба Лоури только для того, чтобы отыскать меня, лейтенант, – промурлыкал он. – Я всегда полагался на сотрудничество с органами правопорядка для разрешения конфликтов.
Раз ты такой хороший, подумалось мне, мог бы предложить баночку пива или хотя бы присесть.
– Вы специалист по производственным конфликтам? – спросил я.
Он умоляюще взмахнул рукой:
– Я не специалист, лейтенант. Да и кто специалист в наши времена? Но за последние несколько лет приобрел некоторый опыт. Всегда есть две стороны, и если одна настаивает на применении силы, а другая отмалчивается – это обычно воспринимается как проявление слабости.
– А когда обе решат применить силу, одна из них обязательно получит свое, – добавил я.
Он пожал плечами:
– Не слушайте Херба Лоури и его болванов, они не стоят внимания. Они меня привезли сюда кое-что выполнить для них, и это именно то, чем я занимаюсь. Уверяю вас, лейтенант, с нашей стороны не будет никаких провокаций и насилия. Если вы тревожитесь о завтрашних событиях, так есть простое решение. Велите только Эрнандесу отозвать свою толпу!
– Вы знаете девушку по имени Элис Медина? – спросил я коротко.
Сигаретный дымок поднимался почти по прямой. Он переспросил нараспев:
– Элис Медина? Почему вы спрашиваете, лейтенант?
– Она исчезла в прошлую пятницу.
– Жаль. – Он покачал головой. – Но я впервые слышу это имя.
– Она не была вашей подружкой? – переспросил я недоверчиво.
– Хотите назвать меня лжецом, лейтенант?
Я стал пояснять:
– У девушки была подруга, она мне рассказала, что Элис позвонила ей в пятницу и сообщила, что имеет взрывоопасную информацию. Трудность была в том, что вы уже ее заподозрили и все время за ней следили. Но она решила, что сможет отлучиться на час в пятницу вечером, и назначила свидание подруге в безопасном, как она думала, месте. – Тут я несколько покривил душой. – Больше ее не видели.
– Все это звучит дико по отношению ко мне, – ответил он непринужденно. – Вам надо выбирать, кому верить – подруге или мне. Повторяю, я никогда не слышал ни о какой девке по имени Элис Медина. Подруга, видать, тоже ого-го. А может, ее подруга одновременно подруга Эрнандеса и пытается втянуть меня в историю.
– Вы завтра наденете маску, как и все остальные? – спросил я.
Он озадаченно на меня уставился:
– Я – что?
Я рассказал ему о бесплатно розданных масках и о том, как они превосходно могут скрыть всякого, кто запланировал на следующий день нечто незаконное, например убийство Эрнандеса.
– В первый раз об этом слышу. А кто, кстати, раздавал маски?
– Малый по имени Чак Генри, он занимается торговлей. Я еще не отыскал его заказчика, поскольку не могу найти и его самого. Предположительно, Элис Медина была когда-то и его подружкой.
Он допил пиво и вдруг смял банку сильными пальцами. Его вопрос прозвучал резко:
– Лейтенант, кто вы такой? Из этих новых копов с дипломом колледжа в кармане, втайне симпатизирующих всем этим маршам протеста, сидячим забастовкам и коммунистам-террористам, расплодившимся по всей стране?
– Что заставляет вас спрашивать об этом?
– Я так чувствую. Вы являетесь сюда и несете какую-то чушь про мою пропавшую подружку – о которой я в жизни не слышал! – и по тому, как вы рассказываете, можно понять, что я ее убил! Потом весь этот вздор о раздаче детских масок, чтоб скрыть завтра толпу потенциальных убийц. Вы не задумывались об Эрнандесе и его присных, кто намеренно пытается меня опорочить?
– Пока нет, – ответил я вежливо, – но дайте время.
Он швырнул окурок в металлическую пепельницу и быстро встал.
– Лейтенант, я профессионал. Меня призвала организация работодателей, когда ситуация полностью вышла из-под контроля. Я не создаю трудностей, я их разрешаю.
– Прекрасно. Так что, если завтра возникнут какие-либо трудности, мистер Мендоза, можно рассчитывать, что вы с ними справитесь, так?
– Не делайте из меня дурака, лейтенант. – Он надменно скривил губы. – Что бы ни произошло завтра, зависит от Эрнандеса и его команды. Я уже вам говорил, мы не собираемся ничего начинать, но если они затеют что-либо, мы тоже не останемся в стороне.
– Если услышите об Элис Медине, буду признателен за информацию.
– Используя здешние связи, я через час буду знать каждый ее шаг здесь.
Выйдя из комнаты, я обнаружил двух ожидавших меня ребят, в точности подходящих под описание кладовщика. Один из них скроил улыбку, потом оба проводили меня до машины и подождали, пока я не скрылся из виду.
На обратном пути, вновь пересекая эту парилку, я непрестанно думал об Элис Медине. Намечавшиеся на завтра события были не моей заботой. Такого рода политическая конфронтация могла бы добавить шерифу несколько седых волос, но с ней теоретически могла бы справиться сила вкупе с дисциплиной и выдержкой со стороны закона. Так, между прочим, сказано на пятой странице справочника Уилера «Полицейский – за и против».
Почему Микки и Дональду было столь важно убрать тело девушки из пляжного домика тем вечером? Зачем они утащили с собой Стефани Чэннинг и продержали весь уик-энд? Хорошенькие вопросики, подумал я, и ни на один из них у меня ответа не было. Да еще сидящий во мне мазохист подсказал третий: а что они сделали с телом?
С трупом все не так просто. Похоронить, так кто-то обязательно вскоре приметит выросший холмик. Бросить в море, его приливом прибьет к берегу. Ну и так далее. Следовательно, продолжал допрос мой рассудок, куда же упрятать тело? И тут же проклюнулся логичный ответ: в то одно-единственное место, где искать никому и в голову не придет.
Еще час гонки туда, куда вело меня предчувствие, и вот я вновь припарковался перед пляжным домиком, где в прошлую пятницу разыгрались известные события. Огромные океанские валы все так же лениво наползали на песок, и все тот же бирюзовый небосвод служил декорацией этой прелестной идиллии.
Входная дверь легко поддалась, я зашел внутрь. Толкнул дверь спальни, и мои пальцы судорожно стали нащупывать оружие. На кровати навзничь лежал Дональд. Я потихоньку разжал руку, когда осознал, что он даже не пошевельнулся. Осторожно приподняв ему голову, я стащил маску с лица. Почти с облегчением увидал длинные черные волосы, раскинувшиеся по подушке, это был не новый труп. То же самое тело, которое я видел в прошлую пятницу, уже с признаками разложения в виде сине-зеленых пятен на коже. Тот, кто надел на нее широкий белый комбинезон, белые перчатки и ботинки, напялил маску из папье-маше, должно быть, был знаком с черным юмором.
Я прошел в гостиную и позвонил в участок. В голосе дежурного, пообещавшего мне выслать следователя и труповозку вторично на то же самое место, сквозило легкое недоверие. Он также сказал, что сержант Стивенс хочет поговорить со мной. Мне пришлось набраться терпения, пока тот возьмет трубку.
– Извините, что заставил вас ждать, лейтенант, – радостно доложил он. – Аннабел только что рассказывала мне, как ваш диван сложился в самый разгар любовной сцены, – и я никак не мог удержаться от смеха.
– Прошу прощения, что прервал ваше веселье, сержант, – заметил я мрачно. – У вас, верно, еще не нашлось времени выполнить то, что я просил.
– Нет, что вы, я попал в кабинет Генри без проблем, – продолжил он более официально. – Его секретарша отдала мне фотографию, и в лаборатории сейчас печатают снимки. Она сказала, что не видела босса и понятия не имеет, где его найти.
– Ты пробовал зайти к нему домой?
– Все пусто, только та маска на верху шкафа.
– Ладно. Этот Пит Мендоза профессиональный организатор, правда, не знаю чего. Ассоциация плантаторов привезла его из Лос-Анджелеса. Посмотри, нельзя ли что-нибудь о нем разузнать.
– Обязательно, лейтенант. – Он был весь внимание.
– Ладно, Тонто. И держись подальше от прелестных блондинок!
Повесив трубку, я ухмыльнулся про себя, вспомнив, как диван действительно сложился в самый неподходящий момент. Только Аннабел томно растянулась на нем, как ее зад плотно зажало двумя огромными пружинами. Даже спустя неделю она с гневом отказывалась продемонстрировать мне синяки. Шум приближавшейся машины прервал мои воспоминания. Но это не могли быть ни док Мэрфи, ни труповозка. Я сел в ротанговое кресло и стал ждать, поигрывая своим тридцативосьмикалибровиком.
Через секунду дверь широко распахнулась, на пороге появился маленький толстенький человек, он резко остановился, увидя направленное на него оружие. По его лицу тут же заструился пот, словно он попал в сауну.
– Что это значит? – спросил он фальцетом.
– А вы кто такой? – рявкнул я.
– Моя фамилия Генри, Чак Генри. – Он судорожно глотнул. – Не уберете ли этот проклятый пистолет, пока он не убил кого-нибудь?
– Я вас искал, Чак, – сказал я, пряча пистолет. – Я лейтенант Уилер из полицейского управления. – Я показал свой жетон. – Что вы тут делаете?
– Это мой дом. Я его владелец.
– Так. – Я скрипнул зубами. – А почему вы здесь именно в это время?
– Одна моя приятельница позвонила и попросила встретиться по срочному делу, я сразу же поехал.
– Как ее зовут?
– Элис Медина. Это моя подружка.
– Ну, так она ждет вас в спальне.
– Элис? – Он мигнул мутными глазками. – В спальне? – На его пухлом лице опять выступил пот. – Вы уверены?
– Идите взгляните.
В наступившей тишине я закурил. Жесткое ротанговое сиденье неприятно впивалось в мой зад, пришлось подняться. Маленький толстяк вернулся с ошеломленным выражением лица.
– Она мертва. – Слезы катились по его щекам, перемешиваясь с потом. – Я так ее любил! Я знаю, конечно, что она не воспринимала меня серьезно, но я бы женился на ней, если б она дала мне шанс. А теперь какой-то ублюдок убил ее!
– У меня просто сердце разрывается! – проворчал я. – Теперь расскажите, как это вам удалось поговорить с мертвецом.
– Что? – Его мутные глаза вылезли из орбит. – Вы что, спятили?
– Элис Медина мертва с пятницы. Как же она вызвала вас сюда сегодня?
– Она мертва четыре дня? – едва выговорил он. – Но это невозможно! Я же вам говорю, она мне звонила не более часа назад.
– Куда?
– Ко мне в офис.
Я бросил окурок на пол и растоптал.
– Чак, вас нелегко найти. Последнюю пару дней я обшарил все в поисках вас. В понедельник я был у вас в офисе, когда вы позвонили из аэропорта, предупредив, что вас не будет до пяти. Ваша секретарша позже доложила, что вы так и не появились. Я вчера вечером осмотрел вашу квартиру, и там все выглядело так, словно вы убегали в большой спешке и навсегда. Так где вы были начиная с пятницы?
Слезы мигом прекратились, но их заменили капельки пота. Он сказал хрипло:
– Я был в Нью-Йорке, провел там уик-энд и вернулся примерно в полдень в понедельник. Связался с заказчиком, который живет около аэропорта, и тот предложил задержаться у него на ночь. Сегодня мы закончили свои дела до полудня, я поехал к себе в офис, и вот тогда позвонила Элис или кто-то ею притворившийся.
– Все вы врете, Чак. – Я был нетерпелив. – Кто платил за те маски из папье-маше и их раздачу детям в долине?
Он вздрогнул, увидев выражение моего лица.
– Не знаю. Клянусь, лейтенант! Это было в мое отсутствие. Секретарша сказала, он пришел и не глядя оплатил полную розничную стоимость двухсот масок – то есть более чем достаточно, чтобы их еще и раздать. Он не назвался, а девушка даже не запомнила, как он выглядел.
– Когда вы в последний раз видели Элис?
– В начале прошлой недели. Она сказала про какие-то свои дела, что будет занята в течение нескольких дней.
– Дела какого рода?
– Она не объяснила. – Он пожал покатыми плечами. – Элис, она ведь – была – свободный художник. Не было ничего необычного в том, что ей надо было провести где-то несколько дней на заработках.
– Почему вы забрали все из своей квартиры?
– Я не забирал. – Он опять замигал. – Меня что же, еще и обокрали вдобавок?
– Чак, вы меня сведете с ума! То ли вы отъявленный врун, то ли идиот, а может, то и другое сразу.
– Я сказал вам правду, лейтенант, – упрямо повторил он. – Что поделать, если вы не верите.
– Вам надо вернуться и проверить свою квартиру. Я подошлю кого-нибудь туда, и вы перечислите все, что пропало. Последний вопрос: вы подтверждаете, что в спальне тело Элис Медины?
Он решительно кивнул:
– Разумеется, лейтенант!
– О’кей. Пожалуйста, не потеряйтесь на пути до дома.
Я подождал, пока он уйдет, и позвонил в полицию снова. Стивенс доложил, что ожидает сведений по Мендозе, я его похвалил. Потом велел ему отправляться на квартиру Генри и дожидаться хозяина. Еще попросил, чтобы после того, как они зафиксируют, что предположительно украдено из квартиры, проследить за толстяком до конца дня. Стивенс сказал, что у него вечером свидание, и я огорчился. Мы холодно распрощались, я положил трубку, повернулся и увидал на пороге дока Мэрфи.
– В спальне, – сказал я ему. – То же самое тело, что я обнаружил здесь в пятницу вечером. То, чему никто не поверил.
– Я разочарован в тебе, Уилер, – произнес Мэрфи скорбно. – Труп может покараулить всякий. А вот как ты проворонил живого?