355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Ш.Л.ю.Х.И. » Текст книги (страница 1)
Ш.Л.ю.Х.И.
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:06

Текст книги "Ш.Л.ю.Х.И."


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Картер Браун
ШЛюХИ

Глава 1

Я остановил машину перед домиком, заглушил мотор и остался сидеть. Громадные тихоокеанские валы лениво пенились по кромке песка и в сочетании с бирюзовыми небесами создавали превосходный фон для всей этой идиллической картины. Все было тихо-спокойно. Но блаженное мое состояние продлилось всего лишь пару секунд, до тех пор пока дверь домика не распахнулась и к моей машине не поспешила какая-то женщина.

Она была высокая и стройная, длинные соломенного цвета волосы лежали по плечам. Тесные белые джинсы туго обтягивали зад, пышная грудь, на которую я уставился завороженным взглядом в надежде, что кофточка вот-вот лопнет, казалось, заслонила весь свет. Но тут незнакомка замедлила ход. Я вылез из машины, невольно продолжая с жадностью разглядывать грудь незнакомки.

– Я думала, вы никогда не доедете, – начала она осуждающим тоном. – Я, кажется, прождала вечность!

Мне пришлось оправдываться:

– Еще полмили, и вы бы пересекли границу округа и оказались вне юрисдикции местного шерифа. – Я представился: – Лейтенант Уилер.

– Стефани Чэннинг. Это ужасно! – Ее синие глаза все еще метали молнии. – Чак сказал, я могу арендовать домик на уик-энд, я забрала ключ у него в офисе сегодня после обеда. Приехала сюда примерно с час назад, зашла внутрь, а там – она, мертвая на постели.

– Кто? – спокойно поинтересовался я.

– Кто? – Кажется, я не внушал ей доверия. – Да откуда ж мне знать!

– Придется взглянуть.

– Мысль неплохая, – съехидничала она. – Пора что-то предпринять.

Симпатичный домик выглядел внутри вполне по-спартански. Через гостиную я прошел в спальню, отметив, что моя провожатая отстала. Посреди широкой кровати лежала обнаженная стройная женщина со сложенными на маленькой груди руками, темные волосы разметались по подушке. Подойдя ближе, я увидел на левом виске страшную черную рану, хотя крови запеклось на удивление мало. Каким безмятежным было выражение ее миловидного лица – при таких-то обстоятельствах. Осмотрев тело, я пришел к заключению, что при жизни она была на редкость привлекательной.

Потом открыл комод и стенной шкаф – везде пусто. Перед глазами промелькнула странная картина – девушка пришла голая с пляжа, вытянулась на кровати в позе скромницы и вежливо попросила убийцу приниматься за дело.

Вернувшись в гостиную, я нашел Стефани Чэннинг на краешке ротангового кресла. Она застыла, обхватив себя руками.

– Ну? – Резкий звук ее голоса не предвещал ничего хорошего.

– Следователь будет с минуты на минуту. После осмотра перевезем тело в морг.

– Чем скорее, тем лучше. Вы же понимаете, у меня весь уик-энд пропал, даже не начавшись.

– Для той девушки в спальне пропало намного больше. Кто такой Чак?

– Чак Генри. Хороший мой приятель.

– Где можно его найти?

 – Где-то на Восточном побережье. Он улетел в Нью-Йорк сегодня в два пополудни и планировал вернуться к понедельнику.

– Отлично, – хмыкнул я.

– Сомневаюсь, однако, чтобы он ее знал, – продолжила она с уверенностью. – Она совершенно не в его вкусе.

– А вы в его вкусе?

Синие глаза сузились.

– У нас абсолютно платонические отношения. Чака больше интересуют конфузливые дурочки, у которых, кроме хихиканья и жеманства, нечего за душой. Он, собственно, не больно-то Отличается от прочих мужчин – все та же смесь патетических восклицаний, болтовни, трогательных прогулок и безумного вожделения. – Она горделиво вскинула голову. – Вам бы следовало знать, лейтенант, что я являюсь одним из учредителей организации ШЛюХИ.

Я восхитился:

– Вы прекрасно сохранились.

– Что?

– Ну, для учредителя второй в мире древнейшей профессии.

Она холодно расшифровала:

– ШЛюХИ – это сокращенно Школа любви холодных интеллектуалок.

– Что-то вроде своеобразного женского движения? – осенило меня.

– Естественно. – Она ехидно улыбнулась. – Сейчас вы скажете: так вы лесбиянки?

– Так вы лесбиянки? – невольно вырвалось у меня.

– Типичный образчик дутого мужского тщеславия. Нет, я не лесбиянка. Более того, готова к серьезным отношениям с мужчиной, но произойдет это лишь на основе равенства. Для начала это должен быть мужчина, который станет относиться ко мне не только как к объекту для секса.

– Полагаю, то же самое скажет и мужчина. Об этом много говорят, да толку мало.

Нас прервал резкий стук в дверь. Стефани чуть не упала с кресла.

– Это док Мэрфи. Полицейский врач, – сказал я. – Все в порядке, он не кусается, только пугает.

Я пересек гостиную, открыл дверь и – попал… в Диснейленд. На пороге стояли Микки и Дональд в огромных нелепых масках утенка и мышонка, сделанных из папье-маше. В широких белых комбинезонах, делающих более объемными их высокие фигуры, в белых перчатках и белых башмаках. Лишь одна вещь была явно лишней – это пистолет, который Микки держал в руке. Ствол пистолета уперся мне прямо в живот. Интуиция подсказала, что сейчас не до вопросов – кровь застыла в жилах.

– Вот это здорово. – Голос из-под маски звучал как-то неестественно-механически.

– Руки на голову! – таким же ненатуральным голосом скомандовал Дональд.

Я выполнил его требование, и через секунду рука Микки извлекла из кобуры мой пистолет 38-го калибра.

– Полиция? – поинтересовался Дональд.

– Полиция, – подтвердил Микки.

– Местный, – сказал Дональд, – это никуда не годится. Совсем никуда не годится.

– Верно. – Оружие в руке Микки дернулось в мою сторону. – Ну-ка, подвинься, полицейский хренов.

Я отступил на середину комнаты. Позади меня было слышно затрудненное дыхание. Обернувшись, я увидел Стефани Чэннинг с искаженным лицом. Она тяжело дышала, ее грудь словно пыталась разорвать ткань кофточки.

– Кто она? – спросил Дональд.

– Понятия не имею, – ответил Микки. – Может, получила премиальные за неделю работы. Труп, должно быть, в спальне, так что уберем его. Может, этот малый ждет компанию.

– Сдается, он ждет по кумполу, – осклабился Дональд, – давай исполним его желание?

– Если только он будет настаивать. Пока иди и вытащи труп из спальни.

Маски остались спокойными даже при звуках подъезжавшего автомобиля.

– Все просто, коп, – сказал Микки, пока снаружи выключали зажигание, – сейчас ты избавишься от приехавших – и быстро! – не то мы убьем тебя, девицу и того, кто там приперся в самый неподходящий момент.

В дверь с силой постучали, я пошел под дулом пистолета Микки. Приоткрыл дверь на целых три дюйма и уставил глаза в глаза доку Мэрфи. Кустистые брови резко взметнулись, а я ощутил желудочный спазм.

– Ну как ты там, Эл? – меланхолично спросил Мэрфи. – Все скучаешь с трупом наедине?

– Это была ошибка, – пробормотал я.

– Всякое убийство ошибочно, – весело отозвался он, – просто пока выполняешь служебные обязанности, поменьше морализируй.

– Это просто ошибка. Никакого убийства, нет ни трупа, ничего. Прости за беспокойство.

Мэрфи удивленно прищурил глаз:

– О’кей, ну, так дай зайти. Выкурим по сигарете и поплачем друг другу в жилетку по поводу такой скучной жизни, безо всяких трупов.

Он толкнул дверь. Я уперся со своей стороны, не давая приоткрыть ее ни на дюйм больше. Мы поборолись секунд десять, потом Мэрфи притомился.

– Ты не хочешь покурить?

– Прости, док. – Я ему выразительно подмигнул. – Как-нибудь в другой раз.

– Ты меня выталкиваешь? – Он что-то заподозрил. – Эй, Уилер! Ты там, случаем, не заперся ли с каким цыпленком?

– Именно. – Я опять подмигнул. – Знаешь ведь, как это бывает?

– Давненько не занимался, – с сожалением констатировал он. – У моей жены на этот счет встроенный радар.

– Да, трудновато. – Я почувствовал, как мое левое веко самопроизвольно дернулось. – Ты же понимаешь, как противно бывает, когда тебя прерывают в самый ответственный момент.

– Понимаю, понимаю. Ты уверен, что не хочешь избавиться с моей помощью от нервного тика в левом глазу?

Явственно ощущая вороненую сталь пистолета у себя на пояснице, я промычал:

– Да нет, спасибо. Это все от влажности, – и захлопнул дверь прямо у него перед носом.

Несколько секунд не было ничего слышно, потом раздался рев мотора, зазвучавший радостной симфонией. Когда звуки затихли, ствол оружия перестал упираться мне в спину. Медленно повернувшись, я увидел, что пистолет Микки все еще направлен прямо на меня. Рядом стоял Дональд, труп свешивался с его плеча. Все это вдруг представилось мне абсурдистской картиной раннего Энди Уорхола.

– Мы вначале допустили ошибку, – произнес Микки. – И сейчас с этим покончим. Тебе будет не о чем беспокоиться, коп, – никаких вещественных доказательств, ни убийства, ничего.

– Спасибо! – ответил я.

Дональд указал на Стефани Чэннинг, остававшуюся безмолвной и безучастной.

– А с ней что?

Микки задумался ненадолго и наконец решил:

– Мы с ней прокатимся – подбросим в город.

– А с этим? – Дональд ткнул в меня пальцем.

– О нем позаботимся, когда ты упрячешь двух девок в машину. – Голос из-под маски Микки звучал утомленно.

– О’кей. – Дональд тряхнул плечом, и мертвая девушка непристойно качнулась.

Микки расположился так, чтобы держать нас со Стефани в поле зрения. Он раздраженно обратился к ней:

– Вот что, златовласка, ты всего лишь досадная неожиданность, так что, если не будешь делать, что тебе велят, считай, что мертва. Ясно?

– Ясно, – дерзко ответила она.

– Ну-ну. – Микки малость напрягся и повел пистолетом. – Это что еще за штучки? Я с тобой, сестричка, не шутки шучу.

Стефани Чэннинг продолжала зло глядеть на него. Вернулся Дональд, уже без трупа, и хлопнул дверью:

– Я вот что подумал. А как мы с ней поедем? Мы не можем быть на шоссе в масках, нас засекут.

– Уймись. Она покатит первым классом – в багажнике.

Стефани разозлилась:

– Какого черта? Ни в каком багажнике я не потащусь. У меня клаустрофобия.

– Ладно, сестренка. – Дональд помахал пистолетом у Стефани перед носом. – Кончай базар.

Он с силой сгреб ее в охапку, впившись пальцами в предплечье, и грубо поволок к выходу. Когда они исчезли, стало вдруг очень тихо. Микки произнес задумчиво:

– Может, мой напарник и прав. Дать тебе по башке – и решить все проблемы. Но сегодня у моей матушки день рождения и я уж больно чувствительный. Так что твое счастье, малый. Ну-ка, повернись.

Я нехотя повернулся к нему спиной, и в следующий миг удар рукоятки пистолета по голове погрузил меня в болезненное беспамятство.

Глава 2

После того как я завершил свой рассказ, наступило глубокое молчание. Шериф Лейверс сурово стиснул челюсти и медленно снял обертку с большой сигары.

– Как показал док Мэрфи, ты там укрылся с какой-то особой и просто не желал, чтобы тебе мешали, – произнес он безразличным тоном.

Я проворчал:

– Только там была не одна она. Их было две. Причем одна мертвая.

– И не забудьте Микки и Дональда, – почтительно вставил сержант Стивенс. – Похоже, лейтенант, вы открыли новый вид оргий!

Сержант Стивенс был молод, лет двадцати пяти, блондин с блестящими голубыми глазами и носом, некогда сломанным и сносно восстановленным. Вообще-то он мне скорее нравился, однако в тот момент мне хотелось поправить ему нос еще разок.

– И все это произошло около семи вечера в пятницу? – спросил Лейверс.

– Да.

– И какого черта ты заявил об этом только в понедельник утром?

– Потому что я весь уик-энд ждал новостей от Стефани Чэннинг. Если б кто-нибудь мне рассказал такую историю, я бы тоже не поверил. Как вы или… – Я метнул взгляд на Стивенса. – Или как только что вот этот наилучший представитель мужского пола.

– Но вы от нее ничего не получили, лейтенант, – мягко вопросил Стивенс. – Разумеется?

– Что значит разумеется? – прорычал я.

– То и значит, – рявкнул Лейверс. – Слушай, Уилер, а ты хорошо проспался после выходных, может, у тебя были галлюцинации?

– Парил в небесах, шериф, и обозревал все с высоты. Только так и можно, вы разве не знаете?

Он хмыкнул:

– Никакой фантазии – ни у тебя, ни у остальных.

В дверь вежливо постучали, вошла секретарша шерифа, краса и гордость всех южан Аннабел Джексон. Она извинилась за беспокойство:

– Там кто-то срочно звонит лейтенанту Уилеру. Говорит, не может ждать.

Лейверс распорядился:

– Переключи его на мой номер.

– Хорошо, сэр. – Она одарила Стивенса чарующей улыбкой и перед тем, как выйти, бросила на меня пристальный взгляд.

– Замечательная девушка Аннабел Джексон, – выговорил Стивенс, когда дверь за ней закрылась.

– Еще бы, – поддакнул я мечтательно. – Уж я-то знаю.

Зазвонил телефон. Я потянулся к аппарату Лейверса, взял трубку и назвался.

– Уилер долбаный? – переспросил противный голос.

– Кто это, черт побери?

Он хохотнул:

– Твой старый приятель Микки. Сегодня понедельник, и, значит, что? Можешь забрать свою блондинку.

– Каким образом?

– В Лэйксайде. – Он говорил очень быстро. – Туда ведет такая пыльная дорога вдоль старой апельсиновой рощи. Мили через четыре увидишь старую лачугу, которую еще никто не растащил, внутри нее и найдешь.

– А что с другой? С умершей.

– Ай, брось, коп! – Опять хохот. – Это все плод твоего воображения – так же, как и я! – И Микки повесил трубку.

Я пересказал разговор шерифу и Стивенсу, те довольно долго смотрели друг на друга в молчании.

– Мне надо взглянуть на Лэйксайд, – начал я.

– Погоди, Уилер. – Лейверс пустил к потолку клуб сизого дыма. – Может, лучше сержант поедет вместо тебя?

– Что? – Я аж задохнулся.

– Ну, – он помассировал свой солидный живот, – прошлый раз, когда ты там с ними связался, вышло не очень удачно. Может, они опять вздумали поиграть с тобой.

– Слушайте вы, надутый…

Стивенс быстренько вмешался:

– Я думаю, лейтенант имеет в виду, что на сей раз он будет во всеоружии.

– Заткнись! – рявкнул я на него.

Лейверс побагровел:

– Ну хватит! Выметайся сейчас же, Уилер, и только попробуй оказаться покойником!

– Если кто и будет на этот раз покойником, то только не ваш покорный слуга, – пообещал я, направляясь к двери.

– Лейтенант, – голос Стивенса был искренен, – не хотите взять мой пистолет?

– За каким еще дьяволом?

– Ну, вы же сказали, что… э-э… Микки ваш забрал…

– И оставил рядом со мной на полу, я его обнаружил, когда пришел в себя.

– Скажите на милость, какой мягкосердечный убийца! – бросил Стивенс.

– А прибавить мягкоголового сержанта – и будет славная команда! Ну прямо Микки и Плуто!

Двадцать минут я петлял в пыли по старой апельсиновой роще, еще минут через десять наткнулся на хибару. Держалась она, похоже, на честном слове. Я осторожно поднялся по деревянным ступенькам и на цыпочках прошел сквозь засыпанную термитами веранду внутрь.

Она лежала на провисшей холщовой койке, одетая в ту же самую одежду, что и в пятницу вечером. Выглядела она неважно. Лицо было бледным, с подтеками грязи, блузка не застегнута, предоставив обозрению роскошную грудь; прическа – а-ля птичье гнездо. После того как я пару раз окликнул ее, веки слабо затрепетали.

– Лейтенант, – шепнула она.

– Да. Стефани, с вами все нормально?

Она открыла глаза, явно пытаясь сосредоточить взгляд на моем лице.

– Какой сегодня день?

– Понедельник.

Она присела, спустив ноги на пол, и откинула волосы со лба.

– Это был такой кошмар, – голос ее дрожал, – казалось, ему не будет конца. До сих пор не пойму, что было на самом деле, а что – померещилось.

– Постарайтесь припомнить, что произошло, когда вас поволокли к машине.

– Они заперли меня в багажнике, – начала она тихо. – Там можно было задохнуться, и, когда вытащили оттуда, я была в полной прострации. Они вкололи что-то, и все сразу смешалось. Я вроде бы пару раз очнулась, и тогда кто-то опять делал укол, и все повторялось.

– Давайте я вас отвезу в больницу провериться.

Она решительно качнула головой:

– Нет! Все нормально, отвезете меня, пожалуйста, домой.

Я помог ей подняться, она оперлась на мою руку, и мы пошли к машине. С облегчением усевшись на сиденье, она откинула голову назад и прикрыла глаза:

– Господи, как же я устала. Кажется, что бы со мной сейчас ни сделали, ничего бы не заметила. Пытайте, насилуйте – все равно. Отчаянно хочется спать.

– Звучит безумно романтично. Где ваш дом?

– Пайн-стрит, 2146.

– Вы не значитесь в телефонной книге. – В моем голосе звучало осуждение. – За последние дни я в этом убедился.

– Большое, старое, бестолковое здание – у нас там вроде кооператива для четырех девушек. Это еще и неофициальная штаб-квартира организации ШЛюХИ. Поэтому наш телефон зарегистрирован под именем Д. Жуан. Просто ради смеха.

– Обхохочешься, – отозвался я, включая зажигание.

Мы проехали молча минут пять, потом я вспомнил, что я не только сиделка, но вроде еще и полицейский.

– Так где найти Чака Генри?

– Он в Нью-Йорке.

– На уик-энде, – добавил я терпеливо, – а сегодня понедельник, припоминаете?

– Простите. У меня еще все путается. Он должен сегодня вернуться. У него офис на углу Пятой; двухэтажный пережиток более невинной эры, отделенный от дороги заросшим палисадником.

Я остановился на истертой бетонной площадке и помог Стефани вылезти из машины.

– Благодарю, лейтенант, – произнесла она, вымученно улыбаясь. – Я уже в порядке.

– Уверены? – переспросил я машинально.

– Вполне. Прочие девушки работают, я же мечтаю только добраться до постели и завалиться.

– Ладно. Я с вами свяжусь.

Судя по выражению лица, последнее предложение ее не сильно порадовало. Кивнув, она поплелась к подъезду. Я подождал, пока Стефани зашла в дом, потом возвратился на шоссе и поехал по направлению к центру. Ближайшая от угла Скрэнтон и Пятой авеню парковка была в двух кварталах; интересно, почему-то подумалось мне, и отчего так никогда не бывает в телевизионных детективах?

Офис «Предприятий Чарлза Генри» я обнаружил совсем близко, в деловом районе, который явно знавал лучшие времена – в пору индейских факторий. Древний лифт с трудом дотащил меня на четвертый этаж, и я попал в небольшой уголок, служивший приемной. Вдоль одной стены сверху донизу угрожающе возвышались картонные коробки; напротив примостился небольшой стол, за которым сидела секретарша.

У нее были темные короткие волосы с неровно подстриженной челкой. На миниатюрном личике эльфа странно смотрелись глубоко посаженные, притворно невинные серые глаза, рот выдавал чувственность. Черный, тесный свитер подчеркивал словно высокомерно приподнятую небольшую грудь, черные брючки обтягивали тугие бедра. Она улыбнулась, как в замедленной съемке, обнаружив белые хищные зубки.

– Вы, надо полагать, одно из самых удачных предприятий Чарлза Генри? – начал я.

Она оттопырила нижнюю губку:

– А вы встречались с мистером Генри?

– Этого я жаждал больше всего на свете, пока не встретил вас.

– Неприятно это вам говорить, но мистер Генри занимается тем же бизнесом, что и вы, – продажами, и он никогда ничего не покупает. – Она опять надула губки. – Даже завтрак для своей помощницы.

– Меня зовут Эл Уилер, и я не имею никакого отношения к торговле. Мне надо просто поболтать с мистером Генри.

Она взглянула на крошечные часики:

– Мое имя Мэриан Нортон. Если самолет прилетел вовремя, он должен быть здесь минут через пятнадцать. Можете подождать у него в кабинете, если хотите.

– Спасибо. – Я кивнул на дверь, где была табличка с фамилией Генри. – Туда?

Она кивнула:

– Умница. Другой путь – только через окно.

Кабинет был побольше приемной, но столь же неопрятный. Те же картонные коробки громоздились вдоль стен, полуоткрытый выдвижной ящик железного шкафа прогнулся под тяжестью втиснутых туда папок. Вся мебель состояла из обшарпанного стола и шикарного директорского кресла. Оконные стекла были покрыты хорошим слоем пыли, но это не мешало лицезреть впечатляющую панораму городского морга. Я закурил, подумав, не лучше ли было скоротать время в приемной. Обратной стороной валялась фотография в рамке. Я по детской привычке уселся прямо на стол. Красивое лицо темноволосой женщины недовольно, словно осуждающе, смотрело на меня. Такое знакомое лицо. Помнится, в последний раз я видел его и рану на левом виске. Я все еще рассматривал фото, когда вошла секретарша и произнесла скороговоркой:

– Не везет вам, Эл Уилер. Мистер Генри только что позвонил из аэропорта. Он занят с каким-то важным клиентом, его не будет часов до пяти.

– Плоховато, – заметил я рассеянно. – А я вот восхитился его вкусом при выборе подружек.

Она бросила небрежный взгляд на фото:

– Это не подружка, это его сестра.

– Между ними есть сходство?

Она прыснула:

– Вы даже не понимаете, как это смешно! Мистер Генри по меньшей мере лет на десять старше, на шестьдесят фунтов тяжелее и быстро лысеет.

– Как ее зовут?

– Рона. – Она изучающе посмотрела на меня. – А почему она вас так интересует, Эл Уилер?

– Мне кажется, я как-то ее встретил с девушкой по имени Стефани Чэннинг.

– Неудивительно. Они с другими девушками делят одно жилье.

– На Пайн-стрит?

Она кивнула:

– Стефани и меня спрашивала, не хотела ли бы я тоже жить с ними из экономии. Но я бы с ума сошла. Они там все помешались на женских правах – такая скука и занудство. Да кого это теперь волнует? Я никогда не нуждалась в свободе. Мне нравится заниматься своим делом, а не превратиться в слушательницу школы озлобленных жизнью баб, которые сами яйца выеденного не стоят.

– Так Рона Генри подруга Стефани Чэннинг, – повторил я внезапно охрипшим голосом. – И живет она в том же чертовом доме!

Она широко раскрыла глаза:

– Ну да. Я же вам только что говорила. Что с вами, Эл Уилер?

– Я только что оказался самым большим болваном по эту сторону Атлантики. Либо в пятницу вечером я спятил.

– Ничего себе заявочки, – заметила она с иронией. – Почему бы не пригласить меня на ленч и не рассказать все, как было?

– У меня нет времени думать про ленч. Как насчет обеда?

– Нормально, – согласилась она. – Где?

– Попозже договоримся. Часов в пять я вернусь немножко потолковать с Чаком Генри.

– Зачем? Это так важно? Он такой слюнтяй! – Она прищурилась. – Это деловой разговор?

– Что-то вроде.

– Рот на замке, да? – проговорила она вкрадчиво. – Надеюсь, ты не гомик. Не хотелось бы терять целый вечер понапрасну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю