355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Истинный сын Сатаны » Текст книги (страница 6)
Истинный сын Сатаны
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:37

Текст книги "Истинный сын Сатаны"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– Проснутся дремлющие желания? – спросил я безо всякого энтузиазма.

– Мы с тобой даже большой волны не всколыхнули, так, пробежала мелкая рябь… Давай-ка поешь. Ты, наверное, голоден и очень устал.

– Боже, какое гнусное зрелище! – раздался в дверях голос Мары Линней.

Я не сразу понял, что она обращается к Адлеру. Маркус тоже этого не понял, продолжая флегматично поглощать еду.

– Я встречала свиней, которые были получше воспитаны! – В черных глазах Мары сверкала неприкрытая злоба. – Вы! Мистер Педлер, или как вас там, я к вам обращаюсь!

Адлер поднял голову и уставился на нее; его лицо густо побагровело.

– Что теперь вам от меня надо? – прошипел он.

– И он еще имеет наглость спрашивать! Сидит себе и набивает брюхо едой в таких количествах, будто голодал несколько месяцев! Да на вас смотреть противно! Вас что, не учили, как надо вести себя в обществе?

Адлер с грохотом отодвинул стул и, поднявшись из-за стола, почти бегом выскочил из столовой. Промчавшись мимо старой карги, он так густо побагровел, что казалось, его вот-вот хватит удар. Изгнав из столовой Адлера, Мара Линней спокойно уселась за стол и окинула нас всех пристальным взглядом.

– Памела, дорогая, принеси мне говядины и немного холодной баранины. И не забудь про чатни[1]1
  Чатни – индийская острая кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясным блюдам. (Примеч. перев.)


[Закрыть]
! Добавь туда немного картофельного салата и зелени, но без соуса.

– Только и всего? – спросила Памела сквозь зубы. – Бедный мистер Адлер съел ненамного больше.

– Не надо дерзить мне, моя девочка, – вкрадчиво одернула ее старая карга. – В твои годы не такое уж великое деяние прокувыркаться всю ночь в постели с мужчиной!

Лицо Памелы залила краска; она торопливо схватила тарелку и принялась накладывать туда то, что велела старуха.

– Так-то лучше! – проскрипела Мара. – А мистер Бейкер подождет, ничего с ним не случится. Ведь вчера ночью ты обслужила его первым, правда?

– Ларри, уйди, прошу тебя! – прошептала Памела. – Она не заткнется, пока ты не уйдешь!

Мне пришлось вернуться в гостиную, несмотря на то, что я умирал от голода. Там никого не было. Я налил себе выпить и успел отхлебнуть несколько глотков, как в гостиную влетела Аманта.

– Я тебя по всему дому ищу! – с укоризной бросила она.

– А я все время был здесь, – парировал я. – Хочешь выпить?

Аманта нетерпеливо покачала головой.

– Я поговорила с Кентом о… – Она перешла на заговорщицкий шепот. – Ну, ты знаешь о чем. Он думает, что это отличная идея.

– Прекрасно, – сказал я.

– Труди хотела его видеть, и он пошел к ней, но, как только ему удастся освободиться, он хотел бы встретиться с нами. Я предложила собраться в моей комнате, так что, если вы со Сливкой пробудете здесь еще минут пятнадцать, то Кент к тому времени спустится сюда, и мы сможем встретиться.

– Прекрасно, – повторил я.

– Чего же тогда я спешу? – Аманта закусила губу и нахмурилась.

– Исполнительский синдром, – заверил я ее. – Для прилежных вице-президентов он очень характерен. Первый закон Бейкера гласит на сей счет: тише едешь, дальше будешь.

– Приготовь мне коктейль. Такой же, как себе, Ларри!

– Ларри?! – изумился я. – С каких это пор я стал для тебя просто «Ларри»?

– С этого самого момента. – Аманта поставила локти на стойку бара и, подперев подбородок руками, стала смотреть, как я смешиваю напитки. – Как ты думаешь, Ларри, я красивая?

– Конечно, – кивнул я. – Но только внешне.

– Как прикажешь тебя понимать?

– У тебя очень красивое лицо, а фигура способна с первого же взгляда свести мужчину с ума. Однако твое высокомерие и стремление всеми командовать производит отталкивающее впечатление.

– Я никак не могла понять, в чем дело, – серьезно произнесла она. – Не спрашивай меня почему, но Кент Донаван покорил меня с первого взгляда. Не прошло и десяти минут после нашего знакомства, как я совершенно недвусмысленно дала ему понять, что отдамся, стоит ему только захотеть. Кенту ничего не нужно было предпринимать! А он даже ни разу не взял меня за руку!

– Может, его интересует другая женщина? – предположил я.

– Труди? – Аманта медленно покачала головой. – Я думаю, сейчас она для него – скорее обуза, чем удовольствие. Нет, тут что-то иное…

Аманта приложилась к коктейлю, который я поставил перед ней, и горько вздохнула:

– Наверно, я подсознательно подражаю мистеру Буканану, когда пытаюсь убедить его, что отлично подхожу на роль вице-президента.

– Второй закон Бейкера гласит, – пояснил я, – что кратчайший путь к посту исполнительного вице-президента для девицы с такой фигурой, как у тебя, лежит через постель президента.

– Как только вернусь в Лос-Анджелес, немедленно воспользуюсь советом Бейкера. – Аманта допила коктейль и с грохотом опустила бокал на стойку бара. – Налей мне еще, Ларри. Спиртное на меня действует благотворно. Я чувствую, что у меня прыти поубавилось.

Не успел я смешать новый коктейль для нее, как в гостиную вошел Креспин.

– Мистер Бейкер! – При виде меня его изможденное лицо просветлело. – Не могу ли я поговорить с вами без свидетелей?

– Не беспокойся, я сейчас уйду, – сказала Аманта и залпом осушила свой бокал. – Увидимся позже, Ларри, – многозначительно произнесла она.

– Разумеется, – заверил ее я.

Креспин подождал, пока Аманта уйдет, и подошел к бару.

– Я размышлял о нашем деле, мистер Бейкер, и подумал вот что – вероятнее всего, демонопоклонники ожидали, что тело Уоррена будет найдено, и приготовились к тому, что воспоследует.

– Да, мне тоже кажется, что они были готовы к тому, что тело Уоррена обнаружат, – согласился я. – Но ведь они не могли предвидеть, когда это произойдет.

Креспин коротко кивнул.

– Тогда, значит, они заранее готовились к последующим событиям. То есть они знали, что полиция будет допрашивать всех, кто имеет отношение к данному делу, и тому подобное. Однако были уверены, что вся эта суета ничуть не помешает проведению намеченной церемонии. Это меня сейчас больше всего беспокоит, мистер Бейкер. Полиция задала свои дежурные вопросы и уехала. Убийство Уоррена внесло смятение в души обитателей дома, и никому не придет в голову спрашивать, куда подевался весь народ. Все подумают, что остальные просто-напросто решили пораньше лечь спать.

– Так вы считаете, что сегодняшняя ночь – самая подходящая для проведения чертовой церемонии? – спросил я.

– Именно так!

Я пожал плечами.

– Тогда нам остается только одно – быть начеку и наблюдать.

– Скорее всего. – Плечи Креспина поникли. – Однако трудно смириться со своим бессилием.

– Меня беспокоит одно – где они собираются проводить церемонию? – спросил я. – Им конечно же необходимо уединенное место, а такое место вряд ли найдется за пределами дома. Остров настолько мал, что тут нигде нельзя чувствовать себя в полном уединении.

– Вы забыли, что я говорил вам по этому поводу, мистер Бейкер? – криво усмехнувшись, спросил Креспин. – Перед началом церемонии чужаков, вроде нас с вами, устранят, подсыпав в питье снотворное.

– Может быть, так оно и будет. – Я пожал плечами. – Меня интересует еще вот что. Вы хорошо знаете дом. Нет ли у Труди где-нибудь тайников, где она хранит ценные антикварные вещи?

– Антикварные? – Креспин покачал головой. – Я не знаю. Труди купила дом вместе со всей обстановкой. Здесь есть образцы старинной мебели вроде вон того ужасного буфета, но нет ничего, что можно было бы отнести к разряду антиквариата.

– Незадолго до вашего прихода я беседовал с Адлером, – сказал я. – Он занимается продажей антикварных вещичек, и они с Донаваном приятели. Если верить ему, то Донаван, приглашая его погостить в островной дом, сообщил, что здесь имеются редкие антикварные вещи, которые могли бы заинтересовать Адлера.

– Вероятно, он просто подшутил над ним. – По тону Креспина я понял, что эта тема его совершенно не заинтересовала. – Да, полагаю, вы правы, мистер Бейкер. Нам не остается ничего иного, как только ждать и наблюдать!

Неожиданно мне в голову пришла одна мысль.

– А вы видели сегодня миссис Уоррен?

– Нет, с утра не видел.

– А кто сообщил ей, что обнаружено тело ее мужа?

– Кент Донаван. – Креспин с надеждой взглянул на меня. – А что, это имеет какое-нибудь значение?

– Думаю, что нет, – признался я. – А почему бы вам не проверить ее комнату? Если она там, вы всегда можете выразить ей свои соболезнования, не так ли?

– Прекрасная мысль! – Креспин распрямил худые плечи. – Я немедленно этим займусь, мистер Бейкер.

Я подождал секунд тридцать после его ухода и отправился было наверх, чтобы организовать новый заговор в комнате Аманты, однако вовремя вспомнил, что она просила прийти вдвоем с Борисом. Я постучал в его дверь, но не получил ответа. Я подумал, что Борис, наверное, как всегда, колдует над миксером, и, поскольку дверь была не заперта, открыл ее и вошел в комнату. Борис стоял у окна и глядел куда-то, не отрывая глаз. Не увидев в его руке стакана, я понял, что произошло нечто необычное.

– Послушай, приятель, мы должны присутствовать на собрании заговорщиков, – мягко, чтобы не напугать его, произнес я.

Однако Борис даже не пошевелился. Подойдя поближе, я увидел, что он словно окаменел. Взглянув искоса на его лицо, я заметил, что лицо его искажено от ужаса, а глаза уставились в одну точку. Я посмотрел туда.

На небе ярко сияла луна. В лунном свете река напоминала серебристую струящуюся ленту, вид которой действовал умиротворяюще. Я перевел взгляд на другой берег и только тогда заметил ее! На высоте пятидесяти футов над болотами висел черный силуэт гигантской летучей мыши.

Глава 8

– Понимаешь, я испугался не самой мыши, – дрожащим голосом произнес Борис, трясущимися руками наливая в стакан чистую водку. – Хотя, надо признаться, зрелище мерзопакостное! Но при мысли, что эту тварь вижу только я один, меня охватил непередаваемый ужас! Так что, когда ты эдак небрежно бросил «а-а, летучая мышь» – я мгновенно избавился от ужаса. Разделенный страх – побежденный страх, товарищ. И я снова задаю себе все тот же вопрос: зачем нам нужен большой киноэкран вместо телеэкрана? Завтра, чуть только забрезжит утро, я покину проклятый остров!

Я подумал, что в таком настроении Бориса лучше никуда не тащить. Пусть Аманта и Кент сами решают, что делать дальше.

– Тебе лучше? – спросил я.

– Я совсем оправился, товарищ. – Борис ожесточенно кивнул. – Теперь меня к окну силком не подтащить. А раз я не вижу чертову мышь, я буду думать, что ее не существует!

– Мне надо кое-что сделать, – сказал я. – Увидимся позже.

– Я остаюсь здесь только до рассвета, товарищ. С первыми лучами утреннего солнца я уеду. Исчезну со сцены, пока мой рассудок не помутился.

Я закрыл за собой дверь и услышал, как Борис повернул в замке ключ. Я подошел к двери в комнату Аманты и постучал. Дверь тут же открылась, и Аманта молча кивнула мне, чтобы я проходил, а потом осторожно прикрыла ее.

– Кент был здесь пять минут назад, – прошептала она. – Ему с трудом удалось улизнуть, так что он не смог остаться.

– Почему? – тоже прошептал я.

– Похоже, у Труди очередной приступ хандры, и она не отпускает Кента ни на минуту. Придется отложить наше совещание до утра.

– Тогда почему же мы шепчемся? – громко спросил я ее.

– Ты шепчешь, а не я! – шепотом ответила Аманта.

– Клянусь, ты шепчешься, а я перестал! – прорычал я во весь голос.

– Ой, правда, – призналась Аманта своим обычным голосом. – Видимо, это Кент так на меня подействовал. Всякий раз, когда я его вижу, я таю в экстазе и в горле у меня пересыхает.

– Я думаю, у тебя на него аллергия, – заметил я. – Кент для тебя – нечто вроде вируса.

– Не говори так! – огрызнулась Аманта.

– Кстати, – я небрежно пожал плечами, – если хочешь знать, я составил собственный заговор.

– Надеюсь, он увенчается успехом, и мистер Буканан будет счастлив, – поспешила уверить меня Аманта. – Я только что вспомнила второй закон Бейкера и подумала, что, если путь к креслу вице-президента лежит через постель президента, – к черту вице-президентство! – Аманта передернула плечами от отвращения. – Ты когда-нибудь видел мистера Буканана?

– А на какой лодке вы с Борисом приехали на остров? – не дослушав ее, спросил я.

– На весельной, на какой же еще? – Аманта озадаченно посмотрела на меня. – Ведь ширина реки здесь не достигает и ста ярдов. Ее и ребенок переплывет.

– Отлично, – сказал я. – Тогда отвези меня на лодке на тот берег.

– Ты шутишь!

– Ну, – прорычал я. – Тогда распутывай все дело сама!

– Значит, ты и впрямь что-то задумал? – Аманта вдруг щелкнула пальцами. – Не понимаю, зачем тебе надо ехать на тот берег? Но я тебя отвезу!

– Надо быть поосторожнее, чтобы никто не заметил, как мы улизнем из дома, – предупредил я. – Если встретим кого-нибудь на лестнице или в коридоре, сделаем вид, будто спускаемся в гостиную выпить. А если наткнемся на кого-нибудь во дворе, притворимся, что собираемся заняться любовью на лоне природы.

– Разумеется. – Аманта нетерпеливо кивнула. – Прихватить что-нибудь с собой?

– Ружье для охоты на летучих мышей, если оно у тебя есть! – ответил я.

В коридоре и на лестнице нам никто не встретился; помня, что кто-то прошлой ночью запер входную дверь, и я не смог попасть в дом, я повел Аманту к черному ходу и не успокоился, пока не положил в карман ключ. Когда мы очутились на лужайке позади дома, Аманта взяла меня под руку и положила мне голову на плечо.

– Только не тешь себя напрасными надеждами, – мягко произнесла она. – Это на случай, если нас увидят из окна.

Лодка была привязана к причалу. Я усадил Аманту на среднюю банку, вставил весла в уключины и, доверив их ей, уселся на корме.

– Знаешь, что я тебе скажу, Бейкер? – прошипела она. – Я плюну в лицо тому, кто назовет тебя джентльменом.

– Греби, греби! – подогнал я ее.

Аманта начала грести, но лодка почему-то не удалялась от берега. Наконец я сообразил, что не отвязал конец веревки, которым она была привязана к причалу, и Аманта чуть не убила меня. Мы быстро добрались до противоположного берега, и уж тут-то я первым делом привязал лодку.

– Ну, что теперь, гениальный ты наш? – грубо спросила Аманта, когда мы выбрались из лодки.

– Пойдем, – ответил я, – туда, где мы оставили машину, когда ты окончательно заблудилась, помнишь?

– Ничего такого я не помню!

Я схватил ее за локоть и потащил в лес. Мы шли так быстро, что Аманта вскоре замолчала, запыхавшись и хватая ртом воздух. Мы без труда нашли то место, где позавчера вечером стояла наша машина и откуда я направился прямиком в густые заросли подлеска. Как истинный джентльмен, я пошел вперед, раздвигая ветки, принимая на себя удары и спотыкаясь на каждом шагу о корни. Вскоре мы уже по самые лодыжки увязали в грязи, и Аманта принялась жалобно причитать. Наконец мы добрались до ровного участка земли, где растительность была не такой густой.

– Где мы? – задыхаясь от быстрой ходьбы, спросила Аманта. – На границе с Уэльсом? – И вдруг она вскрикнула тоненьким голосочком: – Что за голубой огонь?

– Болотный газ, – торопливо объяснил я. – Ничего сверхъестественного.

– Я чуть со страху не умерла, – простонала Аманта. – Когда увидела, что над землей мерцает голубое зарево…

– Успокойся, – сказал я и, пытаясь поднять ей настроение, добавил: – Погляди, какая чудная лунная ночь!

– Да, ничего не скажешь, чудная… – плаксиво произнесла она.

Зря я завел речь о луне – брякнул, не подумавши. Аманта подняла голову и увидела огромную летучую мышь, распростершую свои крылья прямо над нами.

– О Боже! – воскликнула она. – Что это?

– Мышка, летучая мышка.

– Мне совсем не смешно, Бейкер!

– Послушай, заткнись! – рявкнул я. – Я ищу здесь одну вещь.

– Мне совсем не нравится, Бейкер. Если мышь…

– Подожди минуту. И ничего не бойся.

– Давай, давай! Успокаивай меня. Мне уже совсем не страшно. Я сохраняю ледяное спокойствие.

Однако это была неправда – по ее дрожащему голосу я понял, что она на грани истерики.

Я принялся ходить по кругу, с каждым разом увеличивая радиус поисков, и наконец нашел то, что искал. Я попал ногой прямо в кольцо, врытое в землю, и чуть было не растянул лодыжку. Я провел рукой по кольцу и нащупал туго натянутую веревку. Я дернул ее обеими руками, и гигантская летучая мышь нырнула вниз. Я принялся подтягивать веревку, и чудовище вскоре опустилось на землю в двадцати футах от нас. Аманта приблизилась ко мне.

– Смотри, она не настоящая, – все еще дрожащим голосом сказала она.

– И никогда не была настоящей.

– Теперь и я вижу.

– Воздушный змей, – обронил я.

– Скажи мне, Ларри, – голос Аманты дрогнул, – ты с самого начала знал, что это змей?

– Нет, но я догадывался, – ответил я, допустив вторую ошибку за вечер. – Когда я увидел ее в окно, в спальне Бориса, то даже на таком большом расстоянии она показалась мне подозрительной.

– Так, значит, ты знал, что над болотами летает змей? С самого начала знал? – В голосе Аманты зазвучала неприкрытая ненависть. – Когда ты попросил меня плыть с тобой и когда я сидела на веслах, когда ты тащил меня через чертовы кусты и грязь, ты знал, что в один прекрасный момент я взгляну на небо и увижу проклятое чудище!

– Ну-ну, – нервно отозвался я. – Просто я не знал, как тебе сказать, как предупредить и…

– И решил, что лучше ничего не говорить!

В следующее мгновение я получил удар по голени острым носком туфли. И тогда я совершил третью ошибку – вместо того чтобы отпрыгнуть, начал скакать на одной ноге, подняв ушибленную ногу и массируя ее, пытаясь унять боль. Аманта изловчилась и пнула меня второй раз по здоровой ноге. Когда боль немного поутихла и ко мне вернулась способность соображать, я увидел, что Аманта успокоилась и даже чуть повеселела.

– Мы сделали это, Ларри! – возбужденно воскликнула она. – Неужели ты не понимаешь? Мы покажем Труди демона, которого она так боялась. Он же дутый!

– Ага, покажем, – простонал я и с великой неохотой перестал массировать обе ноги.

– Ты – легкомысленный, жестокий и черствый! Но должна честно признать, у тебя бывают иногда проблески гениальности, – великодушно похвалила меня Аманта.

– Вы чересчур добры ко мне, леди! – холодно ответил я. – А теперь нам пора возвращаться.

– А змея мы возьмем с собой?

– С ним ничего не сделается, – ответил я. – Мы можем забрать его утром.

Быстрым шагом я двинулся обратно. Аманта еле поспевала за мной, с трудом продираясь сквозь густой подлесок. Когда мы подошли к тому месту, где стояла наша машина, она совсем запыхалась.

– Куда ты так спешишь? – задыхаясь, спросила Аманта. – Дай мне передохнуть.

– Одну минуту, не больше, – велел я.

– Почему ты такой жестокий? – в отчаянии спросила она. – Ты просто прирожденный садист.

– Видишь ли, мне вдруг пришла в голову одна страшная догадка, – мрачно произнес я. – Представь себе ситуацию – ты собираешься провести некое тайное собрание и, чтобы я не помешал этому, решаешь на какое-то время удалить меня с острова.

– Ну ладно, – устало сказала Аманта, – я представила.

– Ты просишь своего друга, чтобы он поднял над болотами змея, который в ярком лунном свете хорошо виден из окон островного дома. Через какое-то время ты видишь, как Бейкер и Харди выскакивают из дома и бегут к реке. Твоей радости нет предела – они проглотили наживку! Чертов змей специально запущен так, чтобы выглядеть ненатуральным! И тот, кто это намеренно сделал, знал, что я куплюсь на дешевый трюк и кинусь плыть на тот берег, чтобы убедиться, что это воздушный змей, а не живая летучая мышь!

– Не знаю, кому такое могло понадобиться, – небрежно заметила Аманта, – но тот, кто это сделал, оказался хитрее тебя. Ты угодил в его ловушку.

Я заскрежетал зубами – женская логика Аманты, да еще высказанная столь непосредственно, нанесла жестокий удар по моему самолюбию. Я схватил ее за локоть и потащил к причалу. Не прошло и нескольких минут, как мы оказались там, и я с первого же взгляда понял, что мы зря спешили – лодки не было.

– Только не надейся, что я поплыву на остров, посадив тебя на спину, – съехидничала Аманта. Она неуклюже опустилась на ближайшую деревянную сваю, сняла туфли и принялась легонько растирать ноги.

– Я уже переплывал реку, – кисло парировал я. – Так почему бы не переплыть еще раз?

– Мне не хочется лишать тебя удовольствия, – сказала Аманта. – Но неужели тот злодей, который поднял над болотами летучую мышь, чтобы выманить тебя с острова, и который увел лодку, чтобы ты не мог вернуться, не догадается, что ты решишь пересечь реку вплавь?

– Пусть догадывается, сколько хочет, – проворчал я. – Меня это не остановит.

– Пока ты не доплывешь до острова, конечно, не остановит! – Вдруг она запнулась и испуганно добавила: – Ты забыл, где обнаружил тело Уоррена? В реке!

– Креспин строит догадки, думая, что демон – плод больного воображения Мары Линней, – вялым голосом произнес я. – И обитатели острова, в массе своей, стали демонопоклонниками под ее сатанинским влиянием. Он предсказывает, они проведут какую-то непотребную церемонию, для которой сегодняшняя ночь – самая подходящая…

– Тогда они захотят, чтобы ты не вернулся на остров, Ларри!

– А может быть, Креспин все выдумал, – предположил я, но и мне самому слова мои показались малоубедительными.

– Ты не виноват. Тут уж ничего не поделаешь, – горестно прошептала Аманта. – Ты же испробовал все, что мог.

– Да. Но у меня не идут из головы слова Креспина, – подавленно откликнулся я. – Он говорил, что, если обитатели острова примут участие в сатанинской церемонии, они уже никогда не смогут освободиться из-под власти демона. Пострадают Труди Ламберт и Памела Траскот. А Борис, и сам Креспин, и другие? Нельзя о них забывать, все могут стать безвинными жертвами. Может быть, над ними нависла смертельная опасность?

– Ну хорошо! – выпалила Аманта. – Я знаю, что тебе надо делать. Но говорю это лишь потому, что собираюсь плыть вместе с тобой. Если я останусь здесь одна, то через пять минут просто сойду с ума от страха.

– Ну и что же ты предлагаешь?

– Если кто-то поджидает тебя на берегу острова, он конечно же предполагает, что ты приплывешь отсюда, – медленно заговорила Аманта. – Надо перехитрить его. Мы пешком пройдем по берегу вверх по течению реки с полмили, а когда остров останется ниже, переплывем реку.

– И выйдем на другом берегу! – воскликнул я.

– Именно. Потом мы вернемся назад на полмили и, переплыв реку, высадимся на другом берегу острова, где – я надеюсь! – нас никто не ждет!

– Ну ты даешь, Харди! – воскликнул я, не скрывая своего восхищения. – Из тебя действительно получится отличный вице-президент!

– Если я до этого доживу, – спокойно ответила она. – Ты ведь мне почти ничего не рассказал, что сейчас делается на острове, и я цепенею от ужаса.

– И я тоже, детка, – отеческим тоном произнес я. – Ну что, пошли?

– Если мне удастся обуть туфли… – Аманта с трудом всунула ноги в разбухшие от воды туфли и встала. – Но давай договоримся об одном – больше никуда не спешить!

Берег реки в этом месте зарос высокой травой, так что идти было довольно легко. Аманта взяла меня под руку и прижалась ко мне всем телом. Ах, как бы мне хотелось думать, что она прижалась ко мне любя, однако я прекрасно понимал, что она сделала это потому, что нуждалась в поддержке. Минут через десять я остановился, полагая, что мы зашли достаточно далеко. Северная оконечность острова осталась далеко позади, а другой берег реки, смутно виднелся вдали – до него было сотни две ярдов.

– Не знаю, как ты, – небрежно начала Аманта, – но я предпочитаю плыть без одежды, даже если это и покажется тебе неприличным.

Она сбросила с ног туфли, сняла джинсы и рубашку, оставшись в одних трусиках. Ее грудь гордо выступала вперед.

– Ты права, – сказал я и тоже разделся до плавок.

– Тот, кто приплывет последним, не достоин поста вице-президента! – неожиданно выкрикнула Аманта и прыгнула с обрыва в воду.

Я подождал, пока она не вынырнет, и последовал ее примеру. Вода была теплее, чем утром, когда я вывалился из ялика, и я подумал, что должен благодарить за сию милость Бога. И лишь когда до противоположного берега осталось не более десяти ярдов, я вспомнил, что ключи от черного хода лежат в кармане моих брюк, которые я так опрометчиво сбросил на другом берегу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю