Текст книги "Осторожно, Синди!"
Автор книги: Карин Матч
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
– Хорошо, согласен, но ты, между делом, не забыл еще про голову оленя?
– Да черт с ней, с этой головой! Все равно мне этот трофей не принес бы удовлетворения, ведь знаю, что это ты его подстрелил, а не я. Но на этот раз я убью точно такого же оленя. – Стюарт вдруг усмехнулся и легонько ткнул приятеля кулаком в плечо. И сразу с него словно свалилась огромная тяжесть, он вдруг почувствовал себя легко и беззаботно. Зачем мучиться, бесконечно спрашивая себя: «А хорошо ли я поступаю?» Наверное, в глубине души он боялся узнать ответ.
Синди была удивлена и озадачена, но очень обрадовалась внезапной перемене в настроении Стюарта. В четверг утром он остановился перед ее столом и сказал, что, если она не против, он позвонит своей матери и скажет, что они вместе приедут к ней на все выходные. Его мать жила в предместье Окленда.
– Он хочет... что сделать? – не поверила Джо, когда Синди сказала ей об этом.
– Он хочет познакомить меня со своей матерью, мы едем к ней на все выходные, – терпеливо повторила Синди.
– Я даже не знала, что у него есть мать... то есть я имею в виду, что она жива.
– Я тоже не знала. Он случайно об этом проговорился, во время одного нашего довольно горячего спора и пообещал, что, когда мы вернемся в Окленд, познакомит меня с ней.
Джо молча смотрела на Синди. Она совсем не знала Стюарта с этой стороны, потому что раньше он никому не позволял заглядывать в свою личную жизнь. «Это просто невероятно», – думала Джо, вспоминая распутного холостяка, каким она когда-то его знала и в которого была так страстно и безнадежно влюблена. Он никогда не говорил о своем прошлом и ловко уводил разговор в сторону, когда об этом заходила речь.
– Ты не против, если я поеду? – спросила Синди.
– Я даже не знаю. Просто не знаю, что тебе сказать. – Джо села, устало откинув волосы со лба. – Может, он тебя дурачит?
– По-моему, нет. То есть я уверена, что нет. Джо, мне так хочется поехать!
– Я не могу тебе запретить, Синди.
– Я знаю, но мне будет гораздо спокойнее, если ты скажешь, что не против. Я знаю, вы с Китом не одобрили нашу поездку в Палмерстон, но видишь, ничего плохого не случилось, и не о чем было волноваться.
– Ну тогда что ж... – Джо развела руками. – Тогда мне больше нечего сказать, может, он действительно изменился. Хотя это кажется невероятным, во всяком случае, мне трудно в это поверить.
В порыве признательности Синди наклонилась и поцеловала кузину, а потом радостно рассмеялась – в первый раз, отмстила про себя Джо, с тех пор, как вернулась из поездки в Апити, где, как рассказала ей Синди, ее репутации был нанесен непоправимый ущерб по вине Донны.
– Дорогая Джо, спасибо, большое спасибо! Теперь мне гораздо легче.
– Отчего вдруг такой восторг? Это ведь всего лишь поездка к матери Стюарта. Или ты влюбилась в него и рада провести с ним все выходные почти наедине?
Счастливая улыбка сразу исчезла с лица Синди.
– Ага, значит, я попала в точку? – тихо спросила Джо.
– Нет... нет, нет! Я его не люблю. Мне нельзя его любить – ведь это не принесет мне ничего, кроме страданий, ты сама мне говорила.
– Мало ли что я говорила, детка, боюсь, что это не помешает тебе в него влюбиться. Я тебя предупреждала и об этом, и очень недвусмысленно. Я говорила тебе – не обязательно учиться на своих ошибках, посмотри на мой пример и прислушайся к моему совету. А ты?
Синди отвернулась, сжав кулаки.
– Я этого не допущу! Ни за что! Иногда мне даже смотреть на него противно!
Джо вздохнула:
– Так оно всегда и бывает – все мы одинаковые, – когда дело касается Стюарта. Смотри не обожгись так же, как я и мои подруги по несчастью.
В субботу Стюарт приехал веселый и беззаботный, каким Синди никогда его еще не видела. Одетый в темные легкие брюки и красную рубашку с короткими рукавами, он сидел откинувшись на спинку сиденья и положив руки на руль.
Было восемь часов, утро выдалось солнечное и ясное, как летом. Свернув на загородное шоссе, Стюарт плавно увеличил скорость – машин было мало, дорога ровная, видимость отличная. Одну руку он держал на руле, а загорелый локоть другой высунул в окошко. Он включил радио и тихонько подпевал музыке, время от времени поглядывая на девушку с ленивой улыбкой.
У него был приятный голос, и пел он очень мило, лучи солнца уже начали пробираться в машину, падая ему на лицо, на голые мускулистые руки, и Синди невольно залюбовалась.
– У тебя хорошо получается, – похвалила она. – Расскажи мне про свою маму. Какая она?
Выражение его лица сразу изменилось – сделалось напряженным, на лбу появились знакомые морщинки.
– Сама скоро увидишь. Мы с ней не очень хорошо ладим, так что не жди, что на крыльцо выбежит счастливая старушка и со слезами на глазах бросится обнимать единственного сына, и не думай, что услышишь, как мы с ней щебечем, обмениваясь последними новостями и милыми домашними сплетнями. Ничего подобного не будет. Каждый раз, когда мы с ней встречаемся, а это бывает крайне редко, мы либо ругаемся не на жизнь, а на смерть, либо дуемся друг на друга и не разговариваем. Это я так – предупреждаю, чтобы ты не слишком испугалась, потому что ради тебя она не станет изображать из себя гостеприимную хозяйку.
Синди все это очень удивило, она ощутила в груди холодок разочарования и недоверия. Однако вскоре выяснилось, что Стюарт сказал ей истинную правду.
Они нашли Кири Ньюман в патио ее домика, она возлежала на шезлонге и листала толстую пачку журналов.
Мать Стюарта жила в очень красивом бунгало, которое выходило окнами на Муриваи-Бич, и из патио открывался вид на пустынное голубое пространство моря и полоску бледного песка. Бунгало стояло в уединенном местечке, там было тихо, безлюдно, вокруг бугрились дюны и холмистая земля.
Сад был обширный, ухоженный, полого спускался к побережью. В нем почти не было цветов, если не считать нескольких диких кустарников с мелкими соцветиями, семена которых случайно занесло сюда ветром. Зато зелени было в избытке – живая изгородь, пунга, гигантские деревья, которые летом создавали своими раскидистыми ветвями благодатную прохладную тень.
Услышав шаги Стюарта и Синди, поднимавшихся по лестнице в патио, Кири Ньюман подняла глаза от журнала, который лежал у нее на коленях. Она сняла очки и задумчиво прикусила дужку, глядя на сына и его спутницу.
– Ты что-то рано сегодня, а? – недовольно обратилась она к Стюарту.
– О, не старайся делать вид, что рада меня видеть, все равно не поверю, – откликнулся Стюарт и повернулся, чтобы представить ей Синди.
Девушка почувствовала, как холодный взгляд женщины скользнул по ней, будто она рассматривала и оценивала какую-нибудь старую мебель, не зная, выбросить ее на помойку или пока оставить.
– Ага! Это кто, еще одна покоренная тобой красотка? – спросила она наконец, переводя взгляд на Стюарта. – Раньше ты не позволял себе привозить их сюда.
Последовала долгая неловкая пауза, затем Стюарт неуверенно пробормотал:
– Мам, может, не надо? Неприлично как-то...
Кири Ньюман издала презрительный смешок и снова уставилась на Синди:
– Нет, вы слышали? Подумать только! – Она перевела взгляд на сына: – С каких это пор тебя волнуют приличия?
– Подумай о Синди. Ей же неприятно, что ты говоришь о ней так уничижительно.
Кири Ньюман разразилась проклятиями и оглушительно расхохоталась:
– О, я вижу, ты влип не на шутку!
Синди широко раскрыла глаза. Как и сказал Стюарт, ей действительно было неловко. И грустно – из-за него. Как, должно быть, тяжело и неприятно представлять друзьям эту грубую женщину и называть ее своей матерью. Мать, которая не находит для своего единственного сына ничего, кроме презрения и издевок, – это ясно читалось в холодных голубых глазах Кири Ньюман каждый раз, когда она смотрела на Стюарта. «Еще два дня впереди! Боюсь, нам будет не очень-то весело», – подумала Синди.
Оглянувшись на Стюарта, она увидела в его глазах гнев и что-то еще – разочарование, может быть. Девушка поняла, что он хочет остаться наедине с матерью, и быстро сказала:
– Пойду заберу свои вещи из машины.
Стюарт кивнул, и Синди торопливо вышла из патио.
– Да, эта крошка совсем не похожа на Делию. Вся из себя такая невинная. Но, думаю, она скоро изменится, если познакомится с тобой поближе! – И Кири рассмеялась.
– Ради бога, заткнись! – вспылил Стюарт, глаза его полыхали гневом. Затем он продолжал уже тише, чуть дрогнувшим голосом: – Я звонил тебе на днях, предупредил, что приеду и привезу с собой Синди. Ты дала мне слово, что будешь милой и вежливой, во всяком случае постараешься, – он насмешливо подчеркнул голосом последние слова, – что тебе, конечно, нелегко, я понимаю. Я специально просил тебя об этой услуге, об этой единственной услуге, я тебя никогда в жизни ни о чем не просил, и что ты вытворяешь? Ты намеренно нарушаешь слово, и делаешь это с наслаждением!
Кири не обратила никакого внимания на гневную речь сына. Она задумчиво грызла дужку очков.
– Разве я давала тебе слово? Что-то не припоминаю. Забавно. Должно быть, я забыла.
Стюарт сокрушенно покачал головой.
– Ах, черт! – безо всякого намека на раскаяние продолжала Кири. – А что такого трагического случилось? Если она тебя бросит только потому, что у тебя такая мамаша, ну и пусть себе убирается на все четыре стороны. Ты у меня красавец мужчина, во всяком случае, все девицы от тебя без ума, ты такой же обаятельный и вспыльчивый, как твой чертов отец. Ничего, найдешь себе другую. Тебе это ничего не стоит.
– Не смей так говорить о моем отце! – выкрикнул Стюарт в лицо матери. – Ты его сама бросила и не пытайся срывать зло на мне. Это ты во всем виновата, а мы с отцом тут ни при чем. Почему ты так меня ненавидишь? Только из-за того, что я напоминаю тебе о нем? Когда ты поймешь, что во всем твоя вина, и перестанешь искать в других причины твоих бед? Ты что, не можешь относиться ко мне как к сыну, а не как к двойнику моего отца, которого ненавидишь? Э, да что толку...
– А с чего это ты вдруг стал себя жалеть? – удивилась Кири, вскинув на него глаза, до сих пор она внимательного изучала собственные ногти.
– А может, это обычное ощущение для человека, который всегда был лишен заботы и нежности?
– Нежности? – Кири расхохоталась, словно не могла представить, чтобы Стюарту могло не хватать нежности и любви – это казалось ей нелепым и смешным. – О, этого у тебя всегда будет вдоволь, мой прекрасный сын, хотя бы от той молоденькой девицы, которую ты притащил сюда. Используй свой знаменитый мужской шарм...
– Я имел в виду материнскую любовь.
– Материнскую любовь? – переспросила Кири. – Ах, перестань, Стюарт, я же не такая дура. Мы же с тобой не первый год вместе и слишком хорошо знаем друг друга, чтобы говорить о таких вещах.
– Мне кажется, мы друг друга совсем не знаем. Ты никогда не давала мне шанса по-настоящему узнать тебя или создать между нами искренние, теплые отношения.
– Это ложь! – закричала Кири, вскакивая с кресла. В ее глазах теперь не осталось и следа презрения или насмешки, они полыхали таким же гневом, как глаза Стюарта. – Как ты смеешь мне это говорить? Мне пришлось одной тебя воспитывать семь лет, пока тебе не исполнился двадцать один год! Я сделала для тебя все, что могла, но тебе нужен был отец, крепкая мужская рука, чтобы не пустить тебя на тот путь, который ты все-таки выбрал. Я не могла удерживать тебя одна – у меня не хватало сил. Каждый раз, когда я пыталась поговорить с тобой, ты набрасывался на меня с упреками за то, что я ушла от твоего отца. И это я тоже не могла перенести. Никакая мать не может вынести ненависть сына. Но тем не менее я остаюсь твоей матерью и заслуживаю хотя бы уважения!
Стюарт молча смотрел на нее некоторое время и вдруг повернулся к ней спиной. Синди, которая стала невольной свидетельницей этого, замерла на верхней ступеньке лестницы, ведущей в патио. Она видела искаженное лицо Кири Ньюман, бледное, осунувшееся, постаревшее на несколько лет за доли секунды. Стройная фигура женщины в ярко-голубых брюках и светлом свитере напряглась, руки сжались в кулаки.
Стюарт двинулся к лестнице, вдруг замедлил шаг, увидев Синди, потом, не говоря ни слова, бросился дальше, проскочил мимо нее, сбежал по ступенькам и помчался через лужайку к пляжу.
У девушки сдавило горло, когда она смотрела ему вслед. Затем она перевела взгляд на его мать и внезапно повернулась, чтобы бежать за Стюартом, по ее остановил хриплый, на грани истерики, голос Кири:
– Дурочка! Оставь его в покое. Он того не стоит. Он всегда был таким, таким и останется. Его не изменить – даже тебе.
– Мне это и не нужно. – Синди бросилась вниз по ступенькам.
Кири подбежала к перилам и заорала ей вдогонку:
– А, значит, ты тоже в него влюбилась, да? Несчастная дурочка! Тебе от этого не будет прока. Он тебя никогда не полюбит. Он никогда никого не любил, даже себя самого, и никогда не полюбит!
– Мне очень жаль, миссис Ньюман, правда очень жаль, но мне надо идти за ним, я просто не могу... не могу оставить его в таком состоянии, – крикнула ей Синди, убегая.
– Когда человек не любит даже себя самого, откуда у него найдется любовь для других!
– Нет, нет, я в это не верю! Как вы можете такое говорить о собственном сыне?
– Он мой сын, и я лучше знаю, на что он способен.
Синди отвернулась, ее пронизала дрожь. Волосы девушки развевались на бегу, она промчалась по траве лужайки, потом, поскальзываясь и оступаясь, спустилась по скалистым уступам к морю и упала на песок.
– Стюарт! Стюарт, подожди меня! – кричала она, задыхаясь. – Пожалуйста, остановись! – Но высокая фигура впереди быстро удалялась, он не обернулся, не остановился.
Синди запыхалась, теперь ее ноги увязали в пески, и она, вконец обессилев, плюхнулась на черное бревно, которое валялось на пляже, вынесенное на берег морем. Она вся дрожала, словно от холода, несмотря на быстрый бег и начинавшее пригревать теплое зимнее солнце.
Девушка помотала головой, словно стараясь выбросить из нее слова Кири Ньюман, но они снова и снова оглушительно звучали у нее в ушах: «Значит, ты тоже в него влюбилась? Несчастная дурочка! Тебе от этого не будет прока. Он тебя никогда не полюбит. Он никогда никого не любил, даже себя самого, и никогда не полюбит...»
Синди провела языком по сухим, горячим губам и сглотнула колючий ком, вставший в горле. Она чувствовала себя несчастной, в полной растерянности, она не знала, что теперь делать, как лучше поступить. Наконец она поднялась на ноги и стала бродить по пляжу, подбирая ракушки и камушки, разглядывая их, потом снова бросая на землю.
Вот так начало! А она-то думала, что ей предстоят интересные, увлекательные выходные. Она так гордилась, что Стюарт везет ее познакомить со своей матерью, раньше он никогда не предлагал этого своим женщинам. «Теперь, – горько думала она, – понятно почему». Ей казалось, что многое прояснилось, во всяком случае, на многое она посмотрела другими глазами. Но еще многое оставалось объяснить, прежде чем она поймет настоящие причины безжалостной, бесчеловечной жестокости Стюарта, его горечь и разочарование в жизни.
Наконец, когда солнце уже поднялось высоко, показывая, что полдень давно уже миновал, Синди неохотно побрела в сторону бунгало. Однако не успела девушка дойти до подножия скал, которые окаймляли пляж и переходили в пологие земли, ведущие к дому, как она увидела Стюарта, который спускался ей навстречу, держа что-то в руке.
Синди остановилась и подождала, пока он подойдет поближе. Она не понимала, как он мог проскользнуть мимо нее и вернуться в бунгало.
– Мать легла в постель, у нее мигрень, – коротко сообщил Стюарт. – Я принес нам кое-что поесть и кофе. Надеюсь, ты не против, если мы перекусим прямо здесь, на берегу?
Синди покачала головой и села рядом с ним на песок. Он молча развернул целлофановые пакеты и подал ей полбатона белого хлеба и чашку для кофе. Она взяла ее, не поднимая на него глаз.
– А что у тебя еще тут есть? – Она кивнула на туго набитый рюкзак.
– А, там купальные костюмы и полотенца. Я подумал, ты захочешь окунуться, раз уж мы на пляже. Вода, правда, должна быть довольно холодной, но солнце сегодня хорошо припекает.
– Но я не взяла с собой купальник.
– Знаю. Я нашел какой-то в доме и принес.
«Наверняка купальник Делии», – грустно подумала Синди.
Молчание затянулось, Стюарт не хотел говорить о том, что произошло в бунгало в ее отсутствие.
«Странно все это», – размышляла девушка. Она отчаянно пыталась придумать тему для разговора, но как только открывала рот, чтобы сказать что-нибудь пришедшее ей на ум, тут же снова закрывала его, понимая, как глупо это прозвучит. К тому же она боялась, что голос у нее станет тонким и визгливым от нервного напряжения.
Синди заставила себя откусить от бутерброда и быстро выпила полную чашку горячего кофе.
Стюарт сидел с недовольным и отсутствующим видом, время от времени затягиваясь сигаретой. Наконец он потянулся к своему рюкзаку и вытащил оттуда полотенце и две ярко-синие полоски материи, которые бросил ей со словами:
– Пойди где-нибудь переоденься. К тому времени, как ты вернешься, обед уже немного утрясется, и можно будет поплавать.
Синди встала, подняла с земли полотенце и купальник, радуясь возможности хоть на время сбежать от Стюарта, чтобы не чувствовать исходившего от него напряжения.
Спрятавшись за большим черным бревном, которое валялось сравнительно далеко от места их пикника, Синди стянула с себя футболку, брюки и белье, расправила купальник, который, как она была уверена, принадлежал Делии, и стала с ужасом его разглядывать. Наверное, он отражал характер Делии, ее темперамент, но эти два ярких куска материи вряд ли подходили ей, Синди. Может, если бы у нее был ровный, красивый загар, она бы чувствовала себя не так ужасно, но сейчас ярко-синий цвет некрасиво оттенял белизну ее кожи.
Готовая провалиться сквозь землю или хотя бы просочиться сквозь песок, девушка быстро натянула на себя бикини и обернулась полотенцем, чтобы защититься от солнца. Затем она медленно пошла к тому месту, где оставила Стюарта сидящим на земле с сигаретой в руке. Но, подойдя поближе, она увидела, что там никого нет.
Синди с облегчением сбросила большое пляжное полотенце на песок и быстро побежала к линии прибоя, затем, на секунду замерев и набрав в легкие воздух, она смело ринулась в море и принялась шумно отфыркиваться, когда холодные волны и подводные течения схватили ее в свои объятия.
Когда девушка заплыла уже довольно далеко, по крайней мере вода уже доходила ей до плеч, она обернулась, посмотрела назад и помахала рукой Стюарту, который стоял в плавках на пляже.
Ему хватило пары минут, чтобы доплыть до нее, мощные руки широкими гребками рассекали воду, смуглая кожа блестела на солнце.
– Замерзла? – спросил он.
Клацая зубами, Синди отрицательно покачала головой и тут же испытала прилив радости, когда он, вдруг весело улыбнувшись, спросил:
– А чего ты тогда вся дрожишь?
– Ну, понимаешь, тут холодно, конечно, – стала объяснять она, с трудом ворочая языком, – но холод такой бодрящий и от него кровь начинает так бегать по жилам, что становится почти тепло.
Он кинул на нее насмешливый, сочувствующий взгляд и, прежде чем направиться обратно к берегу, сказал:
– Двигайся пошустрее, тогда не будет так холодно.
Минут через двадцать Синди услышала, как он кричит ей почти от самого берега:
– Давай вылезай, хватит плавать!
Синди, которая уже почти забыла о том, как она замерзла, и даже начала получать удовольствие, радостно бросаясь навстречу очередной волне, тут же заупрямилась:
– Но...
– Никаких «но»! Я выхожу из воды и не позволю тебе плавать одной. Вылезай! – скомандовал он и быстрыми гребками поплыл к берегу.
Синди выругалась про себя, выныривая из волны и изо всех сил загребая обеими руками, стараясь преодолеть напор отлива.
– Чего это у тебя такой недовольный вид? – лениво пожурил ее Стюарт, развалившийся на теплом морском песке. – И не хмурься, а то у тебя будут морщины на лбу, «гусиные лапки», поджатые губки и бог знает что еще. Ложись, погрейся на солнышке. – Он лежал с закрытыми глазами, и Синди, не в силах спорить и пререкаться, растянулась рядом с ним на своем полотенце, закрыв глаза от яркого солнца.
Она не знала, сколько так пролежала, но в какой-то момент почувствовала, что чья-то тень загородила ей солнце. «Странно», – подумала она, потому что в небе до этого не было ни облачка.
Приоткрыв один глаз, Синди увидела Стюарта, который, опершись на локоть, склонился над ней и внимательно разглядывал. Ее сердце глухо забилось от испуга. «Он, наверное, давно уже так на меня смотрит», – подумала она, сразу вспомнив о том, что на ней нет ничего, кроме бикини, и почувствовала, как по телу разливается горячая обжигающая волна, а вслед за ней – холодная.
Синди видела сквозь ресницы, как взгляд его медленно скользит от ее голой шеи и плеч вниз, замерев на секунду на быстро пульсирующей жилке у плеча, потом возвращается к ее глазам и губам. Она чувствовала тепло, исходившее от его гладкой загорелой кожи, его плечи казались огромными и страшными.
В глазах Стюарта застыло выражение мрачной решимости. Но что это была за решимость? Может быть, он все еще пытается доказать себе, что он прав? Как бы то ни было, Синди понимала, что он вел бы себя точно так же, будь на ее месте другая девушка. Она просто оказалась в эту минуту рядом, и он смотрит на нее так не потому, что она Синди Тейлор. Со стоном отчаяния она перевернулась на живот.
Стюарт придвинулся к ней еще ближе и обнял за плечи. Потом он наклонился и стал целовать девушку в шею, его пальцы ловко двигались вдоль ее позвоночника.
– Ты такая красивая. У тебя такая белая кожа... – шептал он, и она ощущала на своей спине его горячее дыхание.
«Он говорит совершенно равнодушно. Никаких эмоций, даже никакого волнения. Ничего! – с горечью поняла Синди. – Он делал это столько раз, что у него все получается естественно, безлико, одинаково. Даже его дыхание не участилось».
– Синди...
– Нет! – Она с силой вырвалась из его рук и села, слезы застилали ей глаза. – Нет, ни за что! Тебе ведь все равно, да? Тебе наплевать на меня, нет до меня никакого дела. Я тебе уже говорила, что не стану очередным твоим трофеем, и могу повторить это еще раз. Ни за что! – Она помолчала минуту, потом решительно бросилась в атаку: – Твоя мать права! Ты никогда не сможешь никого любить. Даже себя.
Губы его сжались.
– А за каким чертом мне нужна эта любовь? Что она даст мне – или другим?
– Очень многое, Стюарт. – Синди села подтянув колени к подбородку и обхватила ноги руками. – Просто тебе все время попадались не те женщины. Но ты должен искать, нельзя сдаваться. Я понимаю, в твоей жизни было много испытаний, разочарований, горя... Да, я все понимаю. Но когда ты встретишь любовь – настоящую любовь, – она тебя не предаст. В тебе много любви, Стюарт, но ты так стараешься ее спрятать, загнать вглубь, притвориться, что не способен на сильные чувства, делаешь вид, что никакой любви нет на свете, и считаешь, что не всякий может увидеть, каков ты на самом деле, сквозь эти крепкие непробиваемые барьеры, которые ты сам понастроил и которые скрывают все хорошее в тебе...
– А ты, такая мудрая и всезнающая, все это увидела во мне?..
Она кивнула, наклонилась вперед и провела рукой по его щеке, чувствуя под ладонью грубую кожу, потом медленно приблизилась к нему и нежно поцеловала в губы. Он замер, но не пошевелился, не отодвинулся от нее, но и не привлек в свои объятия. Она снова села на песок.
– Прошу тебя, поверь мне.
– Хорошо, мой ангел. Что ж, позволю себе поверить в иллюзию – лишь бы не огорчать тебя. – Он слегка улыбнулся.
Выдержав его пристальный и серьезный взгляд, Синди нехотя поднялась с песка. Подобрав свое полотенце, она набросила его на плечи и побрела по пляжу к черному бревну, счастье бурлило в ней и переливалось через край.
Стюарт ждал, когда она появится из укрытия, переодевшись в свою одежду. Она брела к нему по песку, а он собирал их пляжные принадлежности.
Перебросив полотенце через плечо, Стюарт протянул ей свободную руку, она ответила нежным пожатием, и его обдала волна непривычного тепла. Он улыбнулся ей и увидел, что она тоже улыбается. Потом девушка опустила глаза, чтобы не споткнуться на каменистой тропинке, которая вела в сад.
– Ты не против, если мы сегодня поужинаем в ресторане? – спросил ее Стюарт вечером, вернувшись из комнаты матери, где пробыл некоторое время – Кири Ньюман не выходила оттуда весь день. – Матери нездоровится.
– Понятно.
Сбитая с толку, приунывшая, Синди приняла душ и оделась неторопливо и старательно. Она расчесала и уложила чисто вымытые волосы, распустив их по плечам тяжелой волной. Накинув серо-голубой пиджак поверх облегающей гипюровой кофточки и одернув юбку, она вошла в гостиную, где ее ждал Стюарт.
Он затушил в пепельнице сигарету и неторопливо поднялся из глубокого, уютного кресла. В темном костюме и белой рубашке он казался еще смуглее и еще выше, и Синди сразу почувствовала себя женственной и совсем крошечной рядом с ним, несмотря на свои метр семьдесят.
– Готова?
– Ага, угу.
– Это что такое значит? – усмехнулся он.
– Это значит «да»... бестолковый.
Стюарт взял ее за руку и улыбнулся – весело и шаловливо.
«Боже, как он неотразим, – подумала Синди, отворачиваясь. – Теперь я понимаю, почему Джо и остальные готовы были ради него на все».
Все его движения были ловкими и уверенными. Синди поймала себя на том, что смотрит на него, не в силах отвести глаз. То, как он открыл ей дверцу, как захлопнул ее, как вставлял ключ зажигания и поворачивал его, как переключал передачи и крутил руль – все это походило на странный, плавный, изящный танец. В нем не было ничего суетливого, неловкого, нерешительного. Он действовал взвешенно, умело и безупречно.
Стюарт не стал спрашивать, где она хочет поужинать. Вместо этого он повез ее, как обычно на большой скорости, в сторону города. Однако Синди скоро догадалась, куда они едут.
– Это что, твое любимое убежище? – спросила она, когда они остановились перед входом в ресторан «Никоберг».
– А что? Он до сих пор вызывает у тебя неприятные ассоциации? По-моему, там очень романтичная атмосфера, – усмехнулся Стюарт.
Синди вспомнила свечи на столике, за которым они сидели, когда он силой привел ее туда в первый раз.
– Да, ты прав, пожалуй, но в прошлый раз, когда мы здесь ужинали, я была не в самом романтическом настроении.
– А сегодня ты в романтическом настроении? – шепнул он ей на ушко, когда помогал выйти из машины.
– Это мы еще посмотрим, – рассмеялась девушка. – Может, атмосфера окажет на меня соответствующее действие?
Уголки его губ приподнялись в улыбке. Он обнял девушку одной рукой за талию, но на этот раз она не стала впиваться ногтями в его кожу.
Уже знакомый им официант поздоровался со Стюартом, обращаясь к нему по имени, и, хотя в этот вечер ресторан был полон народу, пообещал освободить для них тот самый столик, за которым они ужинали в первый раз.
Синди поставила сумочку на стул и быстро скинула пиджак. Она села, положив локти на стол и оглядываясь по сторонам.
Ее зачаровала атмосфера теплого прокуренного зала, где огоньки свечек на каждом столике мерцали в тусклом свете бра. Потом она снова посмотрела на Стюарта, увидев, как вспыхнули его глаза, когда он оглядывал ее голые руки и шею, низкий вырез темной кружевной кофточки, оттенявший белизну кожи.
– При свете свечей и в облаках табачного дыма ты кажешься еще красивее, – тихо сказал он.
Синди почувствовала, как взволнованно забилось сердце в ее груди.
– Ах, у тебя сегодня, должно быть, романтический настрой. Кто это сказал, что мужчинам из Новой Зеландии не хватает романтики и что она им вовсе не требуется – наша природа так восхитительна, что все делает за них?
– Не важно, кто сказал. Ты согласна с этим утверждением? – Он внимательно следил за выражением ее лица из-под полуприкрытых век.
– Ну, это, конечно, обобщение, но в целом, мне кажется, довольно верное замечание. Мужчины в Новой Зеландии все как один считают, что они должны быть мужественными, сильными духом и телом героями, презирают и ненавидят малейшее проявление слабости. Многие думают, что, если они будут проявлять романтические эмоции или выставлять напоказ чувствительную, ранимую сторону своей натуры – все назовут их слюнтяями и слабаками. Они так стараются доказать всем и самим себе, какие они мачо, что при этом совершенно забывают, как надо обращаться с девушками.
– Понятно, о мудрейшая и опытнейшая.
– Что тебе понятно? Тебе лишь бы насмехаться надо мной!
– Нет, почему же. Я думаю, мне придется исправить твое мнение о новозеландских мужчинах.
– О, можешь не стараться, тебя это как раз меньше всех касается, я говорила о проблеме в целом. – Синди засмеялась и взглянула на подошедшего официанта с улыбкой, когда он расставлял перед ними ароматные дымящиеся блюда.
Потом, когда пустые тарелки унесли, Стюарт поднял бокал с вином. Они чокнулись, и хрусталь тихо зазвенел. Потом Стюарт взял девушку за руку и прошептал:
– Не хочешь со мной потанцевать? – Он встал, потянув ее за собой, и повел в центр зала.
Аккуратно лавируя между танцорами в поисках свободного места, Стюарт старался защитить свою спутницу от чужих локтей и коленей, которые так и норовили угодить в нее, а ей все сильнее хотелось оказаться в кольце его надежных, сильных рук. Но Синди не пришлось проявлять инициативу. Когда огни потускнели и заиграла негромкая медленная музыка, он прижал ее к себе и склонил голову, так что его небритая щека касалась ее виска.
Но вдруг его брови сошлись на переносице, он быстро заглянул девушке в лицо и увидел, как вспорхнули ее длинные ресницы, когда она подняла на него взор. Ее голубые глаза мерцали, словно в туманной дымке, что-то в них изменилось, улыбка на губах сразу увяла, Синди выпрямилась, отстраняясь от него.
Он слегка рассмеялся и еще крепче обнял ее.
– Вот ведь пугливая кошка, – шепнул он.
– Ничего подобного!
– Да-да, еще какая. Почему ты всегда шарахаешься от меня?
– Потому что, когда ты на меня так смотришь, ты похож... ты похож на голодного волка.
– А может, я и вправду голодный, вернее, жажду любви... твоей любви.
Синди закрыла глаза. Собрав все силы, чтобы голос звучал твердо, она резко выпалила:
– Я не это имела в виду, не надо так шутить!
Он снова рассмеялся:
– Синди Тейлор, я легко могу представить тебя влюбленной в Прекрасного Принца из твоей заветной сказки, такого тихого, милого и надежного, как Кит – муж Джо. Твое лицо сияет от счастья, а Прекрасный Принц смотрит на тебя и не может поверить, что ему так повезло... Боже, что с тобой – ты плачешь? Господи, да из всех сумасшедших девиц, каких я встречал, ты получила бы первый приз! Детка, что с тобой? Почему ты льешь слезы?