355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карин Матч » Осторожно, Синди! » Текст книги (страница 1)
Осторожно, Синди!
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:59

Текст книги "Осторожно, Синди!"


Автор книги: Карин Матч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)

Карин МатчОсторожно, Синди!

OCR & SpellCheck: Larisa_F

Карин Матч «Осторожно, Синди!»: М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, Москва, 2002

Оригинальное название : Karin Mutch «Cindy, Tread Lightly», 1969

ISBN 5-227-01844-8

Перевод: А.А. Никоненко

Аннотация

Синди Тейлор принимает вызов неотразимого грубияна Стюарта Ньюмана, который уверен, что женщине приятен порок. Он даже пари заключил, что невинность Синди падет в рекордно короткий срок. Обаяние, выдержка и сила духа робкой девушки неожиданно трогает его окаменевшее сердце...

Карин МатчОсторожно, Синди!

Глава 1

– О господи! – Синди Тейлор остановилась, переводя дух, и огляделась. Она не имела ни малейшего представления, где находится.

Была пятница, конец рабочего дня, машины с шумом проносились мимо; девушка стояла на перекрестке и ждала, когда загорится зеленый сигнал светофора. Люди спешили по домам, толкая ее и оттесняя на самый край тротуара.

Синди тихо застонала от отчаяния и больно закусила нижнюю губу. Всего неделю она живет в Квин-Сити[1] и вот, уже заблудилась! Еще полчаса назад она ни о чем не беспокоилась, но вдруг хлынул дождь, ледяной ливень начала зимы, и теперь она стояла, вся промокшая, и дрожала от холода. Ее новое шерстяное платье пропиталось водой и стало тяжелым, длинные каштановые волосы облепили щеки и шею.

Она стояла на краю тротуара, дождь шлепал по глубоким лужам, в которых отражались вечерние огоньки. Прижимая к груди букет хризантем на длинных ножках, только что купленный по внезапной прихоти, Синди пыталась разглядеть в потоке автомобилей огонек свободного такси, хоть и понимала, что надежды на это никакой – был конец недели, народ высыпал на улицы и ездил по магазинам.

В этот момент она скорее ощутила, чем услышала, как из-за угла выскочила машина и затормозила прямо перед ней. «Форд» подлетел на такой скорости, что Синди обдало порывом ветра, мокрое платье облепило бедра, и, прежде чем она успела отступить назад, передние колеса врезались с разгона в большую лужу у обочины. Фонтан грязной воды выплеснулся на девушку.

Замерев от ужаса, она смотрела на расползавшиеся по ткани грязно-бурые пятна. Это было уж слишком. Большой город, яркие огни, бурлящая толпа – все это так нравилось ей вначале, но теперь уже не казалось таким привлекательным. Она почти жалела, что уехала из своего тихого захолустья.

Однако не годилось раскисать прямо здесь, в центре города, среди шумной толпы, поэтому Синди гордо вздернула подбородок и сердито уставилась на водителя, выглянувшего из машины.

– Прости, что так получилось. Виноват. Ждешь кого-нибудь?

Синди тоскливо помотала головой и снова опустила глаза на свое заляпанное грязью платье.

– Тогда садись ко мне в машину.

Девушка замерла и насторожилась.

– Нет, спасибо. Я жду такси.

– Так прождешь до ночи. Ты насквозь промокла, с тебя течет. Давай садись скорее, я не могу здесь долго стоять.

В других обстоятельствах Синди ни за что не заговорила бы с незнакомцем, а о том, чтобы сесть к нему в машину, и речи быть не могло. Но сейчас она слишком замерзла и устала, к тому же за «фордом» выстроилась целая вереница автомобилей, которые нетерпеливо сигналили. Крепко прижимая к груди сумочку и поникшие под дождем цветы, она уселась рядом с водителем.

– На, накройся вот этим. – Он взял с заднего сиденья плед и бросил ей на колени. – И зачем нужно было стоять под проливным дождем в таком наряде?

Зубы Синди клацали от холода, она закоченевшими руками расправила плед и с трудом выговорила:

– Сначала дождя не было. На самом деле, даже туч не наблюдалось.

«Форд» свернул в переулок и помчался мимо горящих яркими огнями витрин.

– Ну, у тебя все равно должно было хватить ума не выходить в таком виде на улицу. Зима все-таки. Тебя как зовут?

– Синди Тейлор. – Она посмотрела на него в свете проносившихся за окном оранжевых фонарей и увидела только темный силуэт профиля. – А вас?

– Стюарт Ньюман.

– Куда... куда вы меня везете? Я живу в Браунз-Бей.

– Я везу тебя к себе домой.

Ее вдруг охватила паника.

– Если вы не против, я хотела бы попасть в Браунз-Бей.

– Тебе надо переодеться как можно скорее, а то еще подхватишь пневмонию.

– Прошу вас, не беспокойтесь обо мне.

– А никто и не беспокоится. – Он повернулся, и Синди увидела блеснувшую в темноте белозубую улыбку.

Девушка невольно вздрогнула всем телом и прижалась к жесткой холодной дверце машины. Что же делать?

– Не бойся, Синди Тейлор, у меня нет никаких коварных намерений. Не думай, что я решил тебя соблазнить. Просто мне сегодня хочется с кем-нибудь поболтать, а разговор с незнакомкой может оказаться очень интересным. Точнее, я даже уверен, что он окажется интересным.

Однако эти слова нисколько не рассеяли ее тревогу. И зачем она вообще согласилась сесть к нему в машину?

– Вы всегда поступаете с людьми, как вам заблагорассудится, даже не спрашивая, нравится им это или нет? – холодно осведомилась Синди, судорожно сжав стебли хризантем, лежавших у нее на коленях. – Особенно если имеете дело с незнакомыми людьми?

Он рассмеялся негромким гортанным смехом, словно дразнил ее, и тесный полутемный салон машины сразу приобрел интимную, дружескую атмосферу, что еще больше насторожило Синди.

– Только когда имею дело с прекрасными незнакомками, даже если они больше похожи на мокрых испуганных мышек.

Дальше он вел машину молча и вскоре притормозил возле своего дома, современного особняка, расположенного в глубине улицы и окруженного большим садом, где росли гигантские старые деревья. Дом вместе с садом был обнесен высоким деревянным забором.

Стюарт выключил двигатель, тихое урчание сменилось тишиной. Закурив сигарету, он сидел в машине, задумчиво рассматривая девушку в полутьме. Синди тоже молчала, напряженно глядя прямо перед собой, но нервы ее были на пределе из-за воцарившейся тишины. Как же ей поступить в такой неловкой ситуации? У нее почти не было опыта в общении с мужчинами, особенно с такими, как Стюарт Ньюман – городской житель, наверняка человек искушенный, светский, большой знаток женщин.

Неторопливо, с томной кошачьей грацией он вылез из машины, обошел ее, открыл дверцу и помог девушке выйти.

– Для начала неплохо бы избавиться от этого мокрого веника. – Он вырвал у нее из рук букет и зашвырнул их в сад.

– Ах!.. Мои цветы! – Крик невольно сорвался с ее губ, и она автоматически бросилась вперед, хотела поднять их, но твердая рука Стюарта легла ей на плечо и не пустила.

– Бесполезно, они уже сломались, – сказал он, и Синди послышалось в его голосе злорадное удовольствие.

– Вы... вы чудовище!

– Да ну, что за глупости! Это же просто цветы. Идем.

Его самоуверенность проявлялась во всем: в голосе, манерах, решительной повадке, в готовности идти напролом. Он просто брал то, что ему было нужно, не считаясь с чувствами других.

– Вы, по-видимому, жестокий человек?

Ее прямой вопрос, заданный тихим голосом, несколько озадачил Стюарта, но он быстро оправился от минутного смущения и улыбнулся:

– Да, иногда я бываю жестоким, но к таким беспомощным младенцам, как ты, проявляю всю доброту, на какую способен.

– Что-то с трудом в это верится.

– А ты, я вижу, сообразительная малышка?

– Соображаю, как могу, – дерзко заявила Синди.

Он рассмеялся, на этот раз искренне и тепло.

– Дорогуша, да ты, похоже, очень забавная, думаю, с тобой можно весело провести время.

– Простите, должна вас разочаровать: я не намерена здесь задерживаться, так что вы вряд ли успеете вдоволь повеселиться.

– Не забывай, я всегда добиваюсь, чего хочу. И ты узнаешь, что я люблю быстрые победы. – Он открыл ключом дверь и пригласил девушку войти.

Шагнув в темный коридор, Синди почувствовала, что мужчина за ее спиной поднял руку, и на какое-то исполненное ужаса мгновение ей показалось, что он сейчас ее схватит. В темноте она вслепую рванулась вперед, и тут же больно ударилась ногой о низкий столик, стоявший у стены. В этот момент вспыхнула лампа, осветив длинный коридор, и Синди, моргая, уставилась на своего спутника, широко раскрыв глаза от боли и удивления.

Он усмехался:

– Ну, я вовсе не дикарь, не думай. Как видишь, я просто хотел включить свет, чтобы ты не споткнулась об этот столик и не сломала себе шею.

– А!.. – Девушка начинала понимать, что ведет себя глупо. Может быть, она напрасно вообразила себе всякие ужасы, может быть, на самом деле ей ничего не угрожает?

– По твоей реакции можно подумать, что ты недовольна. Ты что, разочарована, что я не оказался коварным похитителем? – Он сделал шаг в ее сторону, и Синди немедленно прижалась к стене. – Возможно, мне еще удастся изменить это впечатление. – Голос у него был тихий, а лицо оказалось совсем близко к ней.

– Нет! – Она попыталась отодвинуться подальше от столика, но поняла, что попала в ловушку – мужчина прижал ладони к стене по обе стороны от нее.

– Но ты ведь этого хотела – разве не так?

– Вы прекрасно знаете, что нет, вы... – Даже ей самой показалось, что протест прозвучал неубедительно. Да что с ней такое творится? Эти глаза, так близко от нее, улыбались – глубокие, блестящие, – завораживали. – Я не такая... я не такая девушка. – Главное было что-нибудь сказать, не важно что, но быстро, не раздумывая, только бы разорвать тишину.

Он медленно покачал головой:

– Каждая девушка мечтает об опасных и романтических приключениях, но не каждая себе в этом признается. Конечно, все вы хотите быть послушными и приличными, но иногда в вас просыпается желание преступить запреты.

Синди с минуту смотрела на него, потом, заикаясь, пробормотала:

– Вы сумасшедший!

Боже, какая нелепость! Она вдруг поняла, как должна была чувствовать себя Алиса в Стране чудес, переходя от одного безумного эпизода к другому. Только сейчас это был не сон, не сказка.

– Прошу вас, отпустите меня! – взмолилась девушка в отчаянии. От его близости кружилась голова, мысли путались.

Вдруг за его спиной раздался голос:

– Мистер Ньюман... Ах, простите, я услышала, как вы приехали, но не знала, что вы не один...

Стюарт медленно опустил руки, а Синди, всхлипнув от облегчения, зажмурилась и перевела дух. Хотя в глубине души она знала, что этот вздох был скорее вздохом разочарования, нежели искреннего облегчения.

– Поняла, что я имел в виду? – сверкнув глазами, прошептал он, будто прочел ее мысли, выпрямился, медленно отошел от нее и повернулся к женщине, которая нарушила их уединение. – Не уходите, Элизабет. Это Синди Тейлор. Как видите, она промокла до нитки. Пожалуйста, затопите камин в большой гостиной, а я пока поищу ей какую-нибудь сухую одежду. А ее платье надо будет высушить. Синди, познакомься, это моя домоправительница, Элизабет Рифтон.

– Здравствуйте, – кивнула Элизабет. Ее лицо оставалось таким же бесстрастным, как и ее голос.

Синди стояла столбом, не в силах выговорить ни слова. Она вспыхнула от смущения, почувствовав неодобрение этой взрослой дамы и, возможно, даже ее возмущение. Та обратилась к Стюарту:

– Желаете, чтобы я приготовила ужин?

– Да, если вам не трудно. У этой юной особы голодный вид, думаю, ей не повредит подкрепиться. Синди, иди в ванную комнату, раздевайся, а я сейчас принесу какую-нибудь одежду.

Синди инстинктивно попятилась и умоляюще взглянула на Элизабет, но та уже повернулась и направилась в сторону гостиной.

Стюарт засмеялся:

– О, тут ты не найдешь поддержки, моя прекрасная пленница. Элизабет предана мне, как все хорошие слуги, и не скажет лишнего слова.

Девушка оказалась в ловушке и понимала это, но мужественно собралась с духом, распрямила плечи и возмущенно уставилась на него:

– Как вы смеете! Теперь она подумает, что я... что я какая-то бродяжка!

– Ты считаешь? А мне-то казалось, что она отлично умеет скрывать все свои сомнения за бесстрастной маской.

– Наверное, она уже привыкла, что вы притаскиваете с улицы девиц и они остаются у вас ночевать. Она даже глазом не моргнула, когда увидела меня, и мне сразу стало ясно, что она про меня подумала. И что еще хуже, вы ведь подумали про меня то же самое!

Стюарт пожал плечами:

– Ну, сейчас уже нет смысла бежать за ней и уверять, что она заблуждается на твой счет. К тому же она может разочароваться во мне. Идем, я покажу, где у нас ванная. – Он взял Синди за запястье.

Отдернув руку, она пронизала наглеца взглядом, полным презрения и негодования, потом пошла чуть впереди него по толстому ковру, устилавшему пол в коридоре.

Несмотря на свое бедственное положение, она все же успела оценить убранство дома, в который попала. Это был дом холостяка, но холостяка с большой буквы. Интерьер просторных комнат был самым современным, красно-коричневая мебель гармонировала с узкими темными панелями на дверях и окнах. Обои были светлые, без рисунка, и на их фоне роскошно смотрелись ковры, портьеры и другие аксессуары в роскошных темно-зеленых, коричневых и золотистых тонах. «Он, наверное, богат», – подумала Синди. Хотя в Окленде были тысячи особняков, не уступавших этому в роскоши, обычно их занимали пожилые семейные пары – ушедшие на покой старики.

– Вот здесь у нас ванная. – Стюарт остановился и открыл дверь, ведущую в чистую ванную комнату в черно-белых тонах с позолотой. Там вкусно пахло мылом, зубной пастой и чистыми полотенцами, а еще мужским лосьоном после бритья и муссом для укладки волос.

Синди вошла, стук ее каблуков гулко раздавался в выложенной кафелем комнате. Она огляделась, потом посмотрела на Стюарта, который стоял прислонившись к дверному косяку – высокий, метр восемьдесят, может быть, больше, широкоплечий, с узкими стройными бедрами и длинными мощными ногами. Синди заподозрила, что он наверняка когда-нибудь занимался регби. На нем были черные узкие брюки и толстый белый свитер, в котором он казался еще крупнее.

Внезапно на Синди накатило незнакомое ей чувство авантюризма, жажды приключений, это было захватывающе и страшно одновременно. Ее пугала неизвестность, но в то же время и манила. Девушка была в том возрасте, когда появляется неодолимое искушение попробовать жизнь на вкус, прикоснуться к неизведанному.

Стюарт исчез, а через минуту появился снова и сунул Синди в руки чистое банное полотенце.

– Залезай в ванну, прими душ, а потом хорошенько разотрись этим полотенцем. А я пока пойду поищу для тебя, во что переодеться. Мокрые вещи можешь оставить за дверью.

Синди стояла одна в ванной, не зная, что ей делать. «А что, если он сейчас вернется?» – думала она. Такое вполне можно было допустить. Но прошло несколько минут, никто не появлялся, девушка решила, что ее наконец оставили в покое, и только тогда начала раздеваться.

– Ну перестань, Элизабет, не надо хмуриться и смотреть на меня как на пропащего человека. Я ведь уже достаточно взрослый и знаю, что делаю, – насмешливо говорил Стюарт, кладя мокрую одежду Синди на протянутые руки Элизабет.

– Вы всегда так говорите... Иногда я начинаю в этом сомневаться, – сухо отозвалась Элизабет.

– Ну как?

– Что «ну как»?

– Обычно ты выкладываешь свое мнение о моей «новенькой», как ты их называешь, прежде, чем я спрошу. – Стюарт пошел вслед за домоправительницей в гостиную и стал смотреть, как она развешивает одежду на каминной решетке перед пылающим огнем. Он закурил и с интересом ждал ответа.

– Да, я своего мнения не скрываю, только раньше они у вас были постарше и намного опытней, такие понимают, на что идут, – если понадобится, они могут защититься от таких мужчин, как вы, не то что эта бедная крошка. Она же совсем ребенок!

– Согласен, ты права, как всегда, – кивнул Стюарт. – Но знаешь, взрослые искушенные женщины в последнее время стали мне надоедать. Я понял это, когда увидел на улице Синди Тейлор, она так сердито смотрела на меня своими голубыми глазами, когда моя машина случайно ее обрызгала, хотя платье у нее и без того было мокрое. И я подумал: «Вот, смотри, перед тобой воплощенная невинность. Это будет свежо, забавно и поможет разогнать скуку».

– Ну что ж, если она согласилась ехать домой к незнакомому мужчине, особенно к такому, как вы, да еще так охотно, тогда, надо полагать, она не так уж невинна.

Стюарт расхохотался:

– Нет, нет, что ты, она так упиралась, никак не хотела ехать... Потом, знаешь, мне показалось, она раньше просто не сталкивалась с мужчинами вроде меня. В ее маленьком уютном мире все мужчины были хорошо знакомые, безобидные: отец, брат, дядя и так далее.

– А раз так, вот и оставили бы девочку в покое. Зачем делать из нее очередную Делию ради простой прихоти?

Услышав это имя, Стюарт помрачнел.

– Женщину невозможно превратить в то, чем она сама не стремится стать и чего не желает в глубине души, – резко бросил он.

Но на Элизабет Рифтон эта вспышка гнева не произвела никакого впечатления.

– Только чтобы тебя утешить и хоть немного разубедить в том, что я такой уж бессовестный циничный негодяй, могу пообещать, что не заведу с ней интрижку помимо ее воли. Да может, она мне скоро наскучит до смерти, когда новизна приестся.

– Ну конечно, вы высокий, красивый, обаятельный мужчина. Любую девушку можно сбить с толку, особенно вашими чарами. Вам она скоро надоест, а ей вы можете разрушить всю жизнь. Я же видела – она уже попалась на вашу удочку. Бедняжка была напугана до смерти, а сердечко-то у нее, наверное, радостно билось – столько новых волнующих ощущений, она ошарашена и одновременно на вершине блаженства. Любая девушка будет счастлива, если ей попадется мужчина, который может ее увлечь, потрясти, ошеломить, но беда, если он отнесется к ней несерьезно. Оставьте ее для того, кому она предназначена, пусть она его встретит, не имея в душе незаживающих ран. А вам лучше заняться женщинами вроде Делии, которых давно уже не волнуют чувства, столь важные для молодой девушки...

– Ну хватит, Элизабет! Перестань читать мне проповеди, ты прямо как священник, увещевающий меня встать на путь истинный! И перестань через слово поминать Делию. Я вообще не желаю о ней слышать. Я хочу только одного – забыть ее, и если крошка вроде Синди Тейлор поможет мне в этом, я без колебаний этим воспользуюсь, и мне наплевать на ее юный возраст и чистоту!

Элизабет глубоко вздохнула, когда он вышел, громко хлопнув дверью, и в душе выругала себя, а заодно и Делию Лоуренс. Элизабет работала у Стюарта уже пять лет. Несмотря на разногласия, а порой и жаркие споры, они прекрасно ладили, и их отношения походили скорее на отношения двух друзей, нежели хозяина и подчиненного.

Она знала его много лет, еще до того, как начала у него работать, и ей было известно, что ему пришлось испытать глубокие разочарования и горе по вине людей, которые встречались ему в жизни. Она лично знала почти всех женщин, с которыми он крутил романы, и была свидетелем его страданий по Делии Лоуренс. Элизабет не полагалось вмешиваться и давать ему советы, но она часто нарушала это неписаное правило, чувствуя, что, будучи слишком гордым, чтобы спрашивать ее мнение открыто, Стюарт тем не менее охотно выслушивает советы и, несмотря на частые вспышки гнева, очень дорожит ее откровенными прямолинейными высказываниями.

Синди накинула банный халатик длиной до колена и перевязала его на талии длинным белым поясом, потом сунула ноги в пушистые шлепанцы и, следуя повелению Стюарта, отправилась в большую гостиную.

Стюарт, сидевший перед камином, обернулся и увидел, что она стоит, нервно переминаясь с ноги на ногу, на толстом кремовом ковре, накручивая на палец свободный конец пояса, – высокая, стройная девушка с маленькой грудью и слегка округлыми бедрами. Ноги у нее были длинные, из-под короткого халатика выглядывали стройные лодыжки. Волосы, начинавшие высыхать, спутанными прядями раскинулись по плечам и нуждались в расческе. Он увидел ее лицо – напряженное, бледное; она смотрела на него во все глаза, боясь упустить малейшее его движение, так и стояла, замерев на месте, слегка напуганная и настороженная.

– Заходи, садись поближе к огню. Я тебя не съем.

Стюарт говорил раздраженно, и Синди сразу почувствовала перемену в его настроении. Это ей совсем не понравилось. Сейчас глаза его сделались темными, мрачными, рот застыл жесткой прямой линией. С головы до пят девушку пронизала дрожь, ей снова пришло в голову, что он вполне способен применить грубую силу. Она боялась, но старалась не подавать виду и, подойдя ближе к камину, нагнулась и протянула руки к огню. Не меняя позы, она подняла взгляд и увидела прямо перед собой на каминной полке фотографию красивой женщины, которая смотрела прямо на нее, подперев подбородок кончиком пальца, слегка изогнув губы в улыбке, показавшейся Синди торжествующей и дерзкой.

За спиной у нее Стюарт шумно вздохнул, она обернулась и увидела, что он тоже смотрит на фотографию.

– Она... она очень красивая. – Синди чувствовала, что должна что-то сказать.

– Она шлюха!

Синди заморгала и выпрямилась.

– Нет, не может быть, она такая красивая, как... падший ангел!

Стюарт издал хриплый гортанный звук, который, видимо, обозначал смех.

– Да какой она ангел! Шлюха, и все.

И вдруг, прямо на глазах у изумленной Синди, он схватил рамку и швырнул ее на ковер перед камином, затем неторопливо присел на корточки, вынул фотографию из-под блестящих осколков стекла и бросил в огонь. Он смотрел, как языки пламени лижут снимок с разных сторон, как обугливаются уголки, как лицо красавицы превращается в пепел. Потом, подумав немного, он поднялся и вышел из гостиной.

Синди неподвижно стояла на том же месте, когда чуть позже Стюарт вернулся с подносом, на котором дымился ароматный кофе и были разложены сандвичи и поджаренные хлебцы. Он поставил поднос на инкрустированный перламутром столик у камина, пододвинул кресло, развернув его к огню, и протянул девушке большую чашку кофе.

– Сколько тебе лет? – спросил он, когда Синди села и отпила из чашки. По его лицу невозможно было догадаться, что всего несколько минут назад он был в такой ярости.

– Двадцать.

– Ты недавно в Окленде?

– Да. А откуда вы знаете?

Он приподнял брови, словно спрашивая: «Ты что, шутишь?»

– По тебе сразу видно, что ты из деревни, но не только из-за твоего невинного вида, уж я-то знаю, что подчас деревенские девицы бывают еще искушенней, чем у нас, в городе, просто у тебя свежий цвет лица, ты ходишь по-другому... – Он пожал плечами и лениво улыбнулся.

– А как я хожу? – засмеялась Синди, начиная понемногу осваиваться в новой обстановке.

– Ну, у тебя свободный, широкий шаг, в городе девушки так не ходят. А откуда ты?

– Из Манавату, наш городок называется Апити.

– Я хорошо знаю тот район, в Манавату очень красиво. Апити, наверное, маленький поселок с единственной большой улицей где-нибудь на выселках?

Синди кивнула, глядя вниз на отражение своего лица в черном круге кофе. Она подняла голову, чтобы посмотреть на него, но тут же отвела глаза, все больше смущаясь. Ее взгляд, бродивший по комнате, наткнулся на разбитое стекло на коврике перед камином, она порывисто вскочила с дивана и присела у камина, чтобы собрать острые осколки.

– Оставь это!

Синди подскочила от резкого окрика и выронила на пол кусочки стекла, которые собирала в руку. Она снова присела на краешек дивана, удивленно глядя на Стюарта.

– Не хочу, чтобы ты поранилась. Элизабет уберет утром.

– А где она... я имею в виду миссис Рифтон? – спросила девушка, не веря, что он так сердито велел ей оставить осколки на месте только по этой причине.

– Ушла к себе, у нее уже закончился рабочий день. Сейчас, могу поспорить, она смотрит какой-нибудь леденящий кровь детектив по телевизору.

– Да, хороший способ провести вечер, ночью будет что посмотреть во сне, – рассмеялась Синди.

Довольно долго в комнате царило молчание, и вдруг она ощутила на своей щеке его дыхание, он еле слышно прошептал ей на ухо:

– Ты так думаешь?

Она повернулась к нему невольно, а он наклонил голову, и Синди, не понимая, что происходит, почувствовала на своей шее прикосновение небритой щеки. Его губы скользнули по ее шее, опустились ниже, отодвигая воротник банного халата.

Застигнутая врасплох, Синди несколько бесподобных мгновений не могла пошевелиться и просто сидела, скованная и застывшая. Потом, не дав ей опомниться, Стюарт вдруг резко отодвинулся.

– Прости. – Он усмехнулся, глядя в ее широко открытые от испуга, немигающие глаза. – Я чуть было не забыл про свое обещание.

– Вряд ли человек вроде вас станет придавать значение таким пустякам, как обещания, – ледяным голосом процедила Синди. Она стиснула кулачки и прижала их к коленям. Ее еще никто так не целовал – если это вообще можно назвать поцелуем, – и это вывело ее из равновесия.

Единственным парнем, с которым она раньше целовалась, был ее друг детства Тони. Милый, преданный Тони, он так просил ее не уезжать из Апити, остаться и выйти за него замуж. Он очень расстроился, когда она ему отказала, но все равно пожелал ей всего наилучшего и сказал, что будет ждать ее всю жизнь и всегда будет рад видеть, если она решит вернуться.

Тони, которого она знала тысячу лет, иногда осмеливался целовать ее в губы. Он был такой робкий, застенчивый, но очень нежный. И вдруг какой-то Стюарт Ньюман, которого она знала всего несколько часов, набрался смелости целовать ее шею, плечи и... она ни за что не позволила бы это мужчине, разве что после свадьбы. Но она в Окленде – здесь все нетерпеливы, напористы и многоопытны, и этот человек тоже не любит ждать, и он тоже многое повидал и испробовал. Наверное, он ожидает от нее того же, раз она приехала в город? Может быть, здесь так принято?

Несмотря на свою неопытность и наивность, Синди знала, чего хотят от женщины мужчины вроде Стюарта. Он хочет добиться этого и от нее? А кто была та красавица, чье фото теперь превратилось в золу? Что она значила в его жизни? Синди постаралась отогнать эти мысли. Все это становится слишком опасным, ситуация ей явно не нравилась. Она все больше и больше напоминала себе Алису, попавшую в непостижимую Страну чудес.

Синди встала и сняла с каминной решетки свое платье, пришедшее в довольно плачевное состояние.

– Мне пора домой. Одежда уже высохла. Если вы вызовете мне такси, я буду готова через пять минут.

Стюарт внимательно посмотрел на девушку. Он заметил, что она выпрямила спину, развернула плечи, крепко сжала губы. Ее глаза блестели, она была напугана, но в то же время во всем ее облике читался вызов: «Только посмейте задержать меня здесь помимо моей воли!» Стюарт знал, что раньше ее никто не целовал так, как он. И скорее всего ее вообще никто как следует не целовал. Он ничуть не раскаивался в содеянном, но ему понравилось ее сдержанное достоинство – оно показалось ему весьма привлекательным.

Сначала он был настроен покорить ее с первого захода и воспользоваться своей победой немедленно – назло Делии и всем женщинам, которых он поклялся использовать только для своего удовольствия, не позволяя себе всерьез увлекаться ими. Но он впервые увидел такую реакцию, как у Синди, и, глядя, как она решительно выходит из комнаты, почувствовал настоятельную потребность доказать самому себе, что эта девочка такая же, как все остальные, что она ничуть не лучше других, но для этого он должен был превратить ее во вторую Делию. Если она уступит ему, тогда он будет знать, что прав. Теперь весь его интерес, вся его симпатия к этой юной девушке исчезли. Стюарт знал только одно: он должен доказать себе, что был прав, не доверяя женщинам, должен доказать, что правильно делал, презирая всех представительниц этого пола.

– Вы вызвали такси? – крикнула из холла Синди, уже переодевшаяся в свое измятое, заляпанное платье.

– Нет, и не собирался. Я сам тебя отвезу на квартиру, или где ты там живешь. В такое позднее время такси до Браунз-Бей будет стоить целое состояние.

– Спасибо. – Девушка кивнула и пошла впереди него к «форду», покрытому блестящими дождевыми каплями. Она открыла дверцу и скользнула на холодное кожаное сиденье, стараясь подавить дрожь.

Машина неслась по пустынным улицам, некоторое время оба молчали. Они ехали в сторону Харбор-Бридж, за которым начинался Браунз-Бей. В темноте все было таким ярким, всюду горели огни, это зрелище заворожило Синди. Оранжевые и голубые пятна уличных фонарей ярко сияли по обе стороны широких улиц. Оранжевые были на крупных дорогах, а светло-голубые – на улицах поменьше, все это великолепие отражалось в черной глянцевой поверхности дороги.

До Браунз-Бей было далеко, и Стюарт заметил:

– Ты бы еще на край света забралась. Как ты утром добираешься до своей конторы? Или ты работаешь там же, рядом с домом?

– Я еще не нашла себе работу. Я здесь живу всего неделю, а денег у меня не так много, так что приходится на всем экономить. Я скоро перееду в пансион к моей кузине, она живет там с мужем, это около Мишен-Бей. Они выделят мне одну комнату.

– Но Мишен-Бей тоже далеко от центра.

– Да, наверное, но оттуда в город ходят автобусы.

– А какую работу ты ищешь? У тебя есть какое-нибудь образование?

– Да, у меня диплом машинистки-стенографистки – хотя боюсь, это не очень увлекательная профессия, – сказала девушка, не сумев скрыть тоски в голосе.

– А ты ждешь чего-нибудь веселого, да, Синди?

Она вздрогнула, в ее душе снова шевельнулась недавняя тревога.

– Не того, что вы имеете в виду, мистер Ньюман.

– Чего же тогда?

– Боюсь, вам это будет неинтересно. Вы вряд ли меня поймете.

– Ну почему же? Попробуй объяснить.

Синди открыла было рот, чтобы все рассказать, но вместо этого испустила вздох.

– Ах, не важно. Мы с вами больше никогда не увидимся, так зачем вам это?

– А почему ты думаешь, что мы больше не увидимся?

– Мне кажется, это очевидно. У нас нет ничего общего, нам нет смысла еще раз встречаться. Если говорить откровенно, мне кажется, вы из тех, кому все быстро надоедает, и вы легко избавляетесь от людей, которые вам наскучили. А я надоем вам скорее, чем все прочие.

– Ага! – кивнул Стюарт. – Для меня это внове – такая прелестная смесь наивности и житейской мудрости. Знаешь, разнообразие бывает очень приятно, иногда надо отдохнуть от привычного. Тебе еще многое предстоит узнать о мужчинах, перед тобой откроется целый мир. А в этом новом мире тебе понадобится хороший учитель, и я – отличная кандидатура.

– О, в этом я не сомневаюсь, но то, что я хочу узнать о жизни, и то, чему вы можете меня научить, – совершенно разные вещи.

– А чему ты хочешь научиться и чем, по-твоему, так плохо то, чему я могу тебя научить?

Синди кинула на него быстрый взгляд, чувствуя, что ее начинает злить этот разговор.

– Мистер Ньюман, меня не интересуют романы с мужчинами, если вам угодно.

– Вот как? Знаешь, хочу тебе заметить, что пульс у тебя бился, как после марафона, когда я поцеловал тебя в шею, так что на минуту, всего на минуту, мне показалось, что ты не совсем безразлична к мужчинам. – Он резко свернул в переулок по просьбе Синди и остановился возле третьего от угла дома – небольшого коттеджа, разделенного на две квартиры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю