Текст книги "Осторожно, Синди!"
Автор книги: Карин Матч
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
– Что будешь заказывать? – спросил Стюарт.
– Что-то мне ничего не хочется. Здесь темно, и я все равно не увижу, что будет в тарелке.
Стюарт усмехнулся.
– Может быть, хочешь, чтобы принесли свечи – для уютной, романтической обстановки? – сказал он, щелкнув зажигалкой. Язычок пламени несколько секунд качался перед носом Синди.
– Думаете, нам это потребуется? – сладким голоском спросила она.
– Кто знает, может быть, если здесь будет уютно, ты немного оттаешь, а бокал вина настроит тебя на романтический лад.
– Нет, думаю, это не поможет.
– Почему?
– Потому что все это будет фарсом. Мы оба будем чувствовать фальшь. Впрочем, вам это не помешает – такие люди, как вы, никогда ни о ком не думают, не боятся оскорбить чужие чувства, так что им легко притворяться.
– Аминь!
К их столику подошел официант, и Стюарт сделал заказ.
– Неужели вы со всеми ведете себя так бесцеремонно? – поинтересовалась Синди.
– Почему ты спрашиваешь?
– Так, просто из любопытства, – быстро сказала она, вспомнив про красивую девушку на снимке, которая, по всей вероятности, и была той самой Делией. – Расскажите мне о себе. Уверена, вы были отчаянным пострелом в детстве.
Стюарт широко раскрыл глаза и изумленно уставился на нее:
– Что это тебе вздумалось расспрашивать меня о детстве?
Синди пожала плечами:
– Я люблю слушать рассказы про всякие детские хулиганства и случаи, особенно про мальчишек.
Он поморщился:
– Знаешь, я буду чувствовать себя как дед, который рассказывает внукам про старые добрые времена: «Вот когда я был молод...»
Синди рассмеялась и подперла кулачком подбородок. Глаза ее весело и дерзко сверкали.
– Если хотите почувствовать себя молодым, я могу спросить про женщин в вашей жизни.
Он посмотрел ей прямо в глаза:
– Даже не знаю, с чего начать.
Она неуверенно заморгала:
– Я пошутила.
– Ага, значит, на попятную? Боишься услышать что-нибудь неприличное или слишком увлекательное?
Синди посерьезнела.
– Меня это не касается, и можете мне поверить, я не намерена пополнять список ваших побед, прибавив к нему свое имя. Ни за что!
– О, не зарекайся. У нас еще много времени впереди, дорогая.
Они замолчали – подошел официант с подносом и принялся уставлять стол заказанными блюдами. Синди посмотрела на тарелку, которую водрузили перед ней, и с энтузиазмом взяла нож и вилку. Увидев прекрасно приготовленный бифштекс по-гавайски с аппетитным гарниром, девушка поняла, что на самом деле очень проголодалась. Почувствовав на себе взгляд Стюарта, она подняла глаза.
Он усмехнулся:
– А ты знаешь, что сейчас уже без двадцати шесть?
– Правда? Ну, не волнуйтесь, я останусь только ради еды, а вовсе не ради вашего общества.
Его улыбка стала еще шире.
– Расскажи мне лучше про жизнь в твоем захолустье, раз уж мы заговорили о прошлом.
Синди не торопясь прожевала кусок бифштекса и только тогда ответила:
– Ну, мне в общем рассказывать нечего. У моих родителей есть ферма в пяти милях от Апити. Они назвали ее «Гавайи». Мне там в принципе нравилось – просторно, красиво, можно гулять, где хочешь. С другими детьми я познакомилась, только когда начала ходить в школу. Знаете, эти небольшие сельские школы, человек на двенадцать. У нас было всего шестнадцать учеников, в основном мальчишки, но разницы почти не чувствовалось, потому что девчонки были такие же бесшабашные и смелые, как ребята. А что нам оставалось – мы же хотели играть вместе с ними.
– А во что вы играли?
– Разве вы сами не знаете? – рассмеялась Синди. – В основном в футбол. Иногда в бейсбол.
– И кто выигрывал?
– Да никто. Обычно все заканчивалось дракой, потом учитель нас разнимал и отчитывал, а в отместку мы ему часто подкладывали в почтовый ящик ужей, которых ловили в ручьях вокруг нашей школы.
– И ты рада, что уехала оттуда и живешь в Окленде?
– Да, рада. После школы меня отправили в интернат в Веллингтоне, мне там совсем не понравилось, а поблизости от нас был только один сравнительно большой город – Палмерстон-Норт, но он был совсем рядом с домом, так что ехать стоило только сюда. К тому же я всегда хотела увидеть Окленд.
– А был ли у тебя приятель? Наверняка неподалеку от вашей фермы остался какой-нибудь сердечный друг, которому ты поклялась, что обязательно вернешься. О ком ты скучаешь порой? – Стюарт, прищурившись, внимательно следил за выражением лица девушки, и даже клубы сигаретного дыма, витавшие между ними, не могли скрыть блеска в его глазах.
«А, он надо мной смеется! – догадалась Синди. – Он наверняка хорошо изучил женскую натуру, знает все наши желания и мечты, даже те, которые мы обычно предпочитаем держать в секрете». В общем и целом получалось, что он знал о женщинах слишком много.
– Откуда вам известно, что творится в моем сердце, если у вас самого его нет! – запальчиво воскликнула Синди и тут же пожалела о своих словах. Боже, что она говорит!
Однако Стюарт не удивился. Он просто наклонился к ней поближе, взял ее руку и, отодвинув пиджак, прижал ее ладонь к своей груди. Под пальцами она чувствовала его упругое, теплое тело и биение сердца.
– Убедилась? – мягко укорил он, не спуская с нее глаз.
Изо всех сил стараясь скрыть, какая опасная буря эмоций поднялась в ней от этого прикосновения, Синди кивнула:
– Да, пожалуй, чудеса случаются. – Она отдернула руку и кинула взгляд на часы. – О, уже шесть пятнадцать, мистер Ньюман, рабочий день давно окончен.
– Но ведь тебе понравилось, признайся? И думаю, для нас обоих это было поучительно.
– В каком смысле? – Она поняла, что не стоило задавать этот вопрос.
– Ты узнала, что у меня тоже есть сердце, а я узнал ощущение твоей ладони на своей груди. Тебе не кажется, что это только начало, которое может привести нас к более интересным и важным открытиям?
– Вас – может быть, мистер Ньюман, но не меня. – Синди быстро встала, оставив кофе нетронутым. – Большое спасибо за ужин, было очень вкусно, но прошу меня извинить, мне нужно еще сделать кое-какие покупки.
– Не спеши. – Стюарт тоже поднялся и, подозвав официанта, расплатился. Взяв Синди под руку, он вывел ее из ресторана.
– Что вам еще нужно? – спросила девушка, начиная злиться.
– Ты забыла, что я остался должен тебе новое платье.
– Нет, вы мне ничего не должны.
– Нет уж, позволь, я настаиваю. Я должен купить тебе новое платье взамен того, что так неловко тогда обрызгал. И знаешь, детка, следи за своим лицом – нельзя быть такой откровенно счастливой, – шепнул он и дотронулся до ее запястья с внутренней стороны, потом скользнул рукой вниз, и, наконец, его теплые пальцы сплелись с ее – тонкими и холодными. Синди немедленно принялась вырывать руку, которую, словно электрический ток, пронизала эта внезапная ласка, но он не отпускал ее.
Она отвернулась от него, такого сильного и высокого по сравнению с ней. Она ловила завистливые взгляды проходивших мимо девушек и вдруг почувствовала странную гордость. Да, нельзя не признать – он очень привлекательный мужчина, обаятельный, остроумный, и почему бы ей не порадоваться этой прогулке после ни к чему не обязывающего совместного ужина?
– Ну же, улыбнись мне. – Стюарт склонился к ней, его темные глаза сверкали совсем близко от ее лица.
Коварный обольститель! Она хмуро уставилась на него, но не выдержала и рассмеялась.
– Вот это уже лучше!
– Я смотрю, вы о себе действительно очень высокого мнения, да?
– Да, не стану спорить. А теперь идем в «246-й», купим тебе платье.
– О нет, только не туда. Там все очень дорого, к тому же то платье, что вы обрызгали, было простое, домашнее, мы его сами шили, я отдала его в химчистку, и оно теперь совсем как новое... – Но, взглянув в его суровое лицо, уже ставшее таким знакомым, она решила, что сопротивляться бесполезно.
В огромном универсальном магазине под названием «246-й» можно было найти все, что угодно, но продававшиеся там вещи не каждому были по карману. Современный просторный торговый зал был залит ярким светом, но в нем царила удивительная тишина – толстые ковры приглушали звуки шагов. Они поднялись на эскалаторе на второй этаж, в отдел дамского платья, и Стюарт замер перед большим щитом с надписью: «Дамское белье». Сразу за щитом на витринах были разложены разные предметы дамского туалета, а дальше шел отдел женского платья.
Впервые Синди прочла в глазах Стюарта смущение и чуть не рассмеялась вслух. Она еще не бывала в магазине с мужчиной, который осмелился бы зайти в этот отел. Даже ее отец, когда они с матерью изредка наведывались в лавочки Палмерстон-Норта, предпочитал дожидаться их на улице. Теперь, неожиданно увидев Стюарта с этой стороны, она была удивлена и даже почувствовала к нему симпатию. Он показался ей более человечным, ему тоже бывало не по себе, и он уже не казался таким всеведущим бестрепетным сердцеедом, как обычно.
– А что мы здесь стоим? Отдел женского платья дальше. Вон там, видите? Сразу за секцией женского белья, – ехидно проговорила она, указывая пальцем вперед, чтобы отвлечь его внимание и чтобы он не увидел, как уголки рта у нее неудержимо ползут вверх.
– Сейчас, секундочку! – Стюарт схватил ее за руку. – Давай обойдем с другой стороны.
– А зачем обходить? Напрямик быстрее...
Но он уже потянул ее в сторону, и Синди быстро пошла вслед за ним через отдел игрушек. Она представила себе, как он от смущения промокает платком вспотевший лоб и теребит пальцем воротник рубашки, который вдруг стал тесен. Все это настолько не вязалось с его обликом, что она не выдержала и расхохоталась.
Стюарт сердито посмотрел на нее.
– Ну что, испугались? – поддразнила Синди.
– А что такое... Ах ты, маленькая вредина! Ты знала, ты нарочно меня затащила туда, где стоят эти полураздетые манекены, чтобы посмеяться надо мной!
– Но я же не знала, что вы такой противник полураздетых женщин, – насмешливо сказала девушка.
– А... ну, полураздетые женщины это одно, а полураздетые пластмассовые манекены – совсем другое, как будто не понимаешь!
– Да, конечно, – кивнула Синди. – Верю вам на слово.
– Те живые и теплые, а эти твердые и холодные. Ты к какой категории относишься, а, Синди Тейлор?
– А это, Стюарт Ньюман, не вашего ума дело! – дерзко и легкомысленно заявила девушка.
Он засмеялся и подвел ее к вешалкам с яркими платьями.
– Ну, не знаю... – протянула Синди, вытаскивая одно платье за другим и убирая обратно.
Наконец к ним подошла продавщица, с трудом отделавшись от какой-то не в меру приставучей покупательницы, и спросила с улыбкой:
– Вам помочь чем-нибудь?
Стюарт повернулся и одарил ее одной из своих обаятельных улыбок, которые неизменно действовали даже на самые неприступные женские сердца. Девушка усмехнулась про себя, видя, как он старается очаровать продавщицу, и почувствовала прилив восторга, когда он смело и не таясь взял ее, Синди, за руку.
– Этой даме нужно шерстяное платье, желательно оливкового цвета, модное и оригинальное.
Продавщица из кожи вон лезла, стремясь им угодить, раскладывая перед ними все платья, какие были в отделе.
– Вижу, придется каждый раз брать вас с собой в магазин, если с вами меня так обслуживают, – шепнула Синди своему спутнику.
Наконец, перекинув через руку четыре платья, которые выбрал Стюарт, продавщица отвела девушку в примерочную, подождала, пока она переоденется и, застегнув ей сзади длинную «молнию», сказала:
– Пока не снимайте это платье, я сейчас приведу вашего мужа, пусть посмотрит.
Не успела Синди понять, о чем речь, как женщина ушла. Синди пожала плечами и стала вертеться перед зеркалом, разглядывая себя в обновке.
– Ну как, нравится? Вы очень удачно выбрали цвет для своей жены, он ей очень идет, – заметила продавщица, стоявшая рядом с Синди скрестив руки на груди. – Вам не кажется?
Девушка заметила, как хитро заблестели глаза Стюарта. Он расплылся в улыбке и обвел внимательным взглядом ее фигурку. Затем, намеренно затягивая время, наслаждаясь ее смущением и неловкостью, чувствуя, как в ней закипает гнев, он кивнул:
– Да, хорошо.
– Фасончик милый, но простоват. Все-таки она довольна высокая, ей нужно примерить что-нибудь более стильное. – Продавщица обращалась исключительно к Стюарту, словно вообще забыла, что Синди живое существо и что именно ей придется носить выбранное платье.
Синди совсем растерялась, когда женщина ловко повернула ее к себе спиной и начала расстегивать «молнию». Девушка в отчаянии обернулась и умоляюще посмотрела на Стюарта, но в этот момент зеленая ткань закрыла ей глаза. Продавщица сняла с нее платье через голову, встряхнула его и аккуратно повесила на плечики, потом начала расстегивать следующее платье для примерки.
Никогда прежде Синди не краснела под мужским взглядом, но теперь, когда Стюарт с насмешкой разглядывал ее коротенькую узкую комбинацию, она почувствовала, как горячая волна приливает к щекам. Она даже не знала, от чего это – от смущения или гнева, и яростно взглянула на него сквозь спутанные каштановые волосы, потом откинула их резким движением со лба. Выхватив у продавщицы второе платье, она торопливо надела его. Продавщица застегнула «молнию» и отступила на шаг.
– М-м-м... вот это уже лучше. Тебе нравится, дорогая?
– Ого! – выдохнула Синди, посмотрев на себя в зеркало, и торопливо примерила оставшиеся два платья, слушая, как Стюарт обменивается с продавщицей мнениями.
– Мне кажется, второе было лучше, я прав, дорогая? Не хочешь его еще раз примерить? – сказал Стюарт, его глаза при этом лукаво сверкнули.
– Нет, еще одна примерка ни к чему. Мне оно тоже понравилось, – проговорила Синди, еле сдерживаясь. «Он у меня за это поплатится! – пообещала она себе. – А если бы эта глупая продавщица хоть на минуту перестала строить глазки Стюарту, могла бы заметить, что у меня нет обручального кольца».
Наконец, переодевшись снова в свой костюм и причесавшись, она подошла к Стюарту, который ждал возле прилавка, когда им завернут платье.
– Вы... вы просто совершенно невыносимы! – вне себя от злости прошипела Синди. – Как вы посмели дать ей понять, что... что мы женаты? Да как вы посмели воспользоваться ситуацией, которую сами же намеренно и подстроили? Вы так вскружили ей голову, что она даже не удосужилась посмотреть, есть ли у меня на пальце обручальное кольцо...
– Хм, по-моему, вечер не прошел зря, я многое узнал, – злорадно усмехнулся Стюарт.
– Мне так не показалось!
– Ну, это только до поры до времени... Подождите, посмотрим, что будет дальше. Но мне и так нравится. Знаешь, не ожидал, что ты окажешься такой мягкой, такой сговорчивой. Говоришь ты, правда, как торговка рыбой, зато у тебя есть маленькая родинка на...
– Стюарт, прекратите!
Он приподнял бровь:
– Ах, я уже Стюарт. Прекрасно. Мы скоро станет друзьями. Ты меняешься на глазах.
– Вы бы не постеснялись за мной наблюдать, даже если бы я примеряла бикини! Вы отвратительный, циничный тип, и я вас ненавижу от всего сердца, ненавижу, ненавижу, нена...
– Ну-ну, не надо преувеличивать. Я тебе нравлюсь, так зачем же это так яростно отрицать? Потом, до бикини было еще далеко. Ты выглядела совершенно прелестно, как и твоя тоненькая комбинация.
Синди бросила на него испепеляющий взгляд и, гордо вскинув голову, прошла вперед на эскалатор, который спускался на первый этаж.
Стюарт не отставал от нее.
– О, перестань сердиться, дорогая! Я видел больше женщин, чем ты можешь сосчитать, на которых было гораздо меньше одежды, чем на тебе в примерочной. И потом, каждой женщине нравится, когда ее называют желанной и соблазнительной.
– Я не каждая, мистер Ньюман!
Стюарт закатил глаза и изо всех сил шлепнул рукой по резиновой ленте эскалатора.
– Ну вот, я снова стал мистером Ньюманом!
Синди ничего не ответила.
– Куда тебе еще нужно было зайти?
– Купить шарфик, – буркнула Синди. – Сейчас он мне нужен. И я потеряла свой резиновый колпак от дождя.
– Это снова камушек в мой огород?
Синди пожала плечиками и остановилась перед галантерейным отделом, где была вывешена целая коллекция разнообразных шарфов и кашне.
– Бледно-голубой, – подсказал Стюарт.
– А мне нравится вишневый. – Девушка ткнула пальцем в ярко-красный шифоновый шарф, заплатила за него и, скомкав, сунула в сумочку.
– Теперь куда?
– Я лично – домой. А поскольку платье досталось мне очень дорогой ценой, я беру его с собой. – И она буквально вырвала сверток у него из рук.
– Конечно. На тебе оно будет выглядеть гораздо лучше, чем на мне. – Стюарт пытался пошутить, чтобы она улыбнулась, но у него ничего не вышло. – Ну ладно, идем, я отвезу тебя домой.
– Нет уж, спасибо. Я возьму такси.
– Ну перестань, ты ведешь себя как ребенок. Какой смысл ехать на такси, если я довезу тебя до дому за несколько минут и мне это не составит труда? – Он взял ее за руку и не отпускал до тех пор, пока они не подошли к машине. На лице у него застыло суровое выражение, а его хватка была нешуточной.
Усевшись на переднее сиденье, Синди выдернула у Стюарта свою руку и что есть силы хлопнула дверцей. Тут вдруг кровь застыла у нее в жилах, когда она услышала его крик – громкий крик боли. Быстро перебравшись на соседнее сиденье, она выскочила из машины и подбежала к Стюарту. Пепельно-бледный от боли, он уже высвободил руку из тисков захлопнувшейся дверцы.
– Господи, Стюарт. Простите меня, пожалуйста, простите! – Девушка старалась подавить панику и наклонилась, чтобы рассмотреть поврежденную руку.
– Ну, похоже, рука все еще цела, хотя сначала мне показалось, что ее оторвало, – мрачно пошутил он и заскрежетал зубами, когда Синди дотронулась до раны.
– Стюарт, у вас глубокая рана, наверное, придется накладывать швы. – Она провела языком по пересохшим губам.
– К черту швы! – прохрипел Стюарт. – Вы можете меня перевязать?
– Да, только...
– Ничего. Отель рядом, у меня есть апартаменты наверху – там можно будет все сделать, если только вы снова не начнете жеманничать и строить из себя святую невинность.
– Нет, нет, не начну! К тому же па ферме я выхаживала раненых животных. Я видела травмы и похуже, чем у вас.
Стюарт что-то проворчал, протянул ей связку ключей и неловкими движениями обмотал руку носовым платком.
Поднявшись в лифте на верхний этаж, они прошли в конец длинного коридора и остановились перед последним номером с табличкой: «Частное владение». За дверью были просторные прохладные комнаты, пахло мылом и чистотой. Кроме того, что номер дорого обставлен, повсюду роскошная мебель, а основные цвета интерьера – темно-зеленый и бледно-золотой, Синди ничего не заметила – у нее не было ни времени, ни желания разглядывать убранство.
Стюарт провел ее в большую ванную комнату и выдвинул ящичек над раковиной.
– Вот, здесь есть все необходимое для оказания первой помощи. Давай действуй! – Он присел на краешек ванны, и девушка смутилась под пристальным взглядом, ловившим каждое ее движение.
Она вымыла ему руку под струей воды, наложила повязку, которая наверняка причиняла ему боль, хотя он даже не пикнул. Быстро взглянув на него, Синди увидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз и что у него на лбу выступили капли пота.
– Ну вот, пока и так сойдет, но я все-таки думаю, вам лучше съездить в больницу, может быть, действительно потребуется наложить швы.
– Нет, не беспокойся. Благодарю.
Она смело посмотрела ему в глаза, когда он поднимался:
– Простите меня, Стюарт. Это все моя вина. Если бы я не вела себя так... так глупо, этого не случилось бы.
Стюарт улыбнулся и, подняв здоровую руку, провел ладонью по щеке девушки и пригладил растрепавшиеся волосы, затем взял ее за подбородок.
– Не расстраивайся, милая. Это тоже часть твоего взросления. Это естественно, что девушка презирает мужчину, который так легко и безжалостно попирает все, что ей дорого.
– Но... лучше бы это случилось со мной, чтобы вам не пришлось из-за меня терпеть такую боль.
Стюарт видел, как глаза ее наполняются слезами, и удивился.
– Ну-ну, – негромко сказал он и осторожно вытер слезы, повисшие на ее ресницах. – Впервые вижу, чтобы женщина из-за меня плакала. Представляешь себе?
Синди покачала головой:
– Простите.
– Нет, мне даже нравится. Приятно для разнообразия. А теперь больше ни о чем не думай, я хочу снова увидеть твою чудесную улыбку. Это еще не конец света. – Он обнял ее одной рукой, слегка похлопал по плечу и вышел из ванной.
Синди бездумно последовала за ним, но вдруг замерла на пороге: Стюарт стягивал с себя залитую кровью рубашку, голый по пояс, и одной рукой копался в ящике комода, потом вытащил оттуда черный пуловер.
Он рассмеялся, заметив ее смущение.
– Нет, ты правда совсем еще ребенок!
– А вы с-сможете одеться? Одной рукой?
– Ты поможешь мне надеть пальто. – В его глазах плясали искорки смеха, но Синди очень хотелось хоть чем-нибудь ему услужить. Она держала пальто и ждала, когда он возьмет его у нее из рук, но забыла расстегнуть пуговицы.
– Детка...
– Да? – Она вскинула на него глаза.
– Мне страшно не хочется злоупотреблять твоей помощью, но я не могу надеть застегнутое пальто, – усмехнулся он.
Синди вдруг снова почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
– Ах да, простите. – Она быстро расстегнула все пуговицы.
– Идем, малышка, я отвезу тебя домой. Вид у тебя совсем больной. – Он сказал это с такой нежностью, что Синди не поверила своим ушам.
Глава 4
– Вчера я получила письмо от мамы, – сказала Джо.
– А!.. – Синди стояла и смотрела в окно гостиной на тоскливые серые тучи, которые низко нависли над морем, превратив ярко-голубые волны залива в тусклую серовато-зеленую рябь. Она рассеянно слушала, как клацают спицы Джо, деловито вязавшей детские вещи. Если учесть, что она впервые взялась за такое ответственное дело, это получалось у нее очень хорошо.
– Синди! – окликнула Джо.
– Да, прости. Я задумалась. Что ты сказала? – Синди с усилием оторвала взгляд от моря и постаралась выкинуть из головы все мучившие ее мысли.
– Я сказала, что вчера получила письмо от мамы. Она хочет, чтобы мы приехали к ней на следующие выходные все вместе. Хочешь поехать с нами?
– Да, с удовольствием. Я давно не видела твоих родителей.
Джо вздохнула:
– Ты все время о чем-то думаешь. Не расскажешь мне, что тебя беспокоит? Ты всю неделю ходишь как в воду опущенная. Надеюсь, ничего плохого не случилось?
Синди отрицательно покачала головой и снова отвернулась к окну. Джо отложила вязанье и подошла к своей кузине.
– Ну давай, Синди, расскажи мне. Я же вижу, что у тебя тяжело на душе. – Она ласково потрепала девушку по плечу.
– Лучше бы я ничего не знала...
– О чем?
– О вас со Стюартом. Ведь это его ребенок?
Рука Джо сразу упала с ее плеча, лицо болезненно скривилось, затем снова стало спокойным, как всегда.
– Значит, Стюарт тебе все рассказал? – безнадежно вздохнула она, опустившись на стул и принимаясь за вязание.
– Нет! То есть да... но не нарочно. Понимаешь, Джо, он думал, что я все знаю. О, прости меня, Джо, пожалуйста, я совсем не рада, что заговорила об этом! Это вообще не мое дело...
– А когда ты обо всем узнала?
– Почти неделю назад. В тот вечер, когда шел ливень. Я не смогла поймать такси, и меня отвез домой Стюарт.
– А что именно он тебе рассказал?
– Не много. Что когда-то ты была в него влюблена или думала, что влюблена. Что он обошелся с тобой жестоко, и его тогда не волновало, что он может причинить тебе боль или обидеть своим пренебрежением. И про ребенка тоже сказал.
– А что про ребенка?
– Ну, в том смысле, что тебе пришлось быстро искать себе мужа.
– Нет, Синди, это ребенок Кита.
Девушка повернулась от окна и радостно зажмурила глаза, в душе благодаря Бога.
– А что, Стюарт утверждает, что это его ребенок? – продолжала расспрашивать Джо.
– Да нет... нет. Он говорил намеками, но достаточно прозрачно, чтобы заронить во мне мучительные сомнения... Джо, ты ведь счастлива по-настоящему, правда?
– Конечно, я счастлива. У меня ведь есть для этого все – муж, новый дом, красивый, уютный, я жду ребенка. Чего еще можно желать?
– Нет, нет, я не об этом. Я хотела сказать, что ты теперь любишь Кита, правда ведь? Ты разлюбила Стюарта?
– О, Стюарт – пройденный этап, но он из тех людей, которых невозможно забыть до самой смерти, если уж ваши пути пересеклись. Но то, что я испытывала тогда к нему, и мои нынешние чувства к Киту – это совершенно разные вещи. Я очень рада, что стала женой Кита, и если бы мне пришлось выбирать снова, я бы снова вышла за пего, и ни за кого другого.
– Я так рада! Я страшно боялась, что ты несчастлива.
– О, я была бы гораздо несчастнее, если бы вышла замуж за Стюарта. Понимаешь, он ведь никогда меня по-настоящему не любил, я это знала. И никогда не притворялся, что любит. Я была молоденькой и глупенькой, когда впервые приехала в Окленд, готова была потерять голову из-за первого встречного парня и до встречи со Стюартом уже несколько раз увлекалась мужчинами. Но с ним все было иначе. Я влюбилась в Стюарта не на шутку. Он был мечтой любой девушки, и мне кажется, что все его подружки чувствовали то же, что и я, – что он их не любит и не полюбит никогда. Но я продержалась дольше всех его предыдущих пассий. Он был со мной до тех пор, пока в его жизни не появилась Делия. – Джо замолчала и невесело усмехнулась. – Ах, прекрасная Делия! Она единственная сумела завоевать разочарованное и израненное сердце и разбить его вдребезги, когда он оказался целиком в ее власти. Она неожиданно бросила его и вышла замуж за какого-то австралийского магната, который тогда жил в отеле «Южный Крест». Не знаю, зачем она это сделала и по каким соображениям. А когда Делия оставила Стюарта, он снова вернулся ко мне. Он был страшно подавлен и удручен, но я торжествовала. Мне тогда казалось, что у меня появилась надежда. Но напрасно я так думала. Он поклялся, что никогда больше ни одна женщина не сможет его приручить и обмануть. В то время я готова была убить Делию и, наверное, так и сделала бы, если бы она не уехала в Австралию.
Воцарилась тишина, нарушаемая только тихим позвякиванием спиц Джо.
– Теперь ты понимаешь, почему я так противилась тому, чтобы ты у него работала? Он был так жесток, так груб со мной в тс времена, когда я его знала, а сейчас должен ожесточиться еще больше. Он и всегда-то был безжалостным, несгибаемым циником, разочарованным в жизни и в женщинах – особенно в женщинах. Я не знаю, почему он изначально смотрел на нас как на орудие удовольствия для мужчин, и не более. Он никогда не объяснял мне, что сделало его таким, никогда не рассказывал о своем прошлом.
– Бедный Стюарт... – прошептала Синди.
– Бедный Стюарт! – саркастически воскликнула Джо. – Ничуточки он не бедный. Стюарт Ньюман совсем не похож на человека, которого надо жалеть. Он прекрасно может о себе позаботиться. Каким образом, по-твоему, он так рано добился всего, что у него есть? Хватило же у него на это ума и воли. Он может вертеть людьми, как ему захочется, подчиняет их себе, использует, а потом выбрасывает без жалости, когда ему это выгодно, то же самое произойдет и с тобой. Ты сейчас для него в новинку, ты не такая, как все, и он тобой интересуется, как ребенок новой игрушкой. А потом ты ему надоешь, и он тебя сломает – как ребенок игрушку, – и поверь мне, это произойдет очень скоро. Избалованным детям быстро все надоедает. – Помолчав, Джо продолжала: – Мне невыносима мысль, что с тобой может произойти то же самое, что случилось в свое время со мной. Даже у нас, в нашем родном городке, на меня смотрели с презрением, там быстро все стало известно, и мое имя смешали с грязью. – Джо вгляделась в лицо Синди и глубоко вздохнула: – Да, я понимаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь, что с тобой все будет по-другому. Разве я не твердила себе то же самое? Так считает каждая девушка в подобной ситуации. Но с ними со всеми получается одно и то же.
Синди покачала головой.
– Ради твоего же блага я надеюсь, что ты не поддашься своим наивным мечтам, – сказала Джо. – Со Стюартом надо всегда держать ухо востро.
Следующая неделя протекла довольно мирно, все только и говорили, что о предстоящей вечеринке, которую давал в субботу шеф-повар отеля. Он увольнялся и собирался переехать в Австралию, где ему предложили гораздо более масштабную и перспективную работу.
– А ты пойдешь на вечеринку, где будут провожать Люка? – спросил Стюарт у Синди, когда она положила перед ним пачку только что отпечатанных писем на подпись. Это было в пятницу.
– Нет, наверное.
– А почему нет? Если из-за того, что далеко ехать, то я могу тебя подвезти на машине, мне не трудно, – вызвался Стюарт.
– Нет, дело не в этом. Кит тоже мог бы меня подвезти.
– А, понятно, еще не нашла, с кем пойти, угадал? Ну, на этот раз я могу нарушить собственные правила и составить тебе компанию, тогда обе проблемы можно решить одним махом.
Синди посмотрела на него, открыв рот от возмущения.
– Ваша галантность не знает границ, – съязвила она. – Искренне надеюсь, что я не такое уж пугало, чтобы для меня не нашлось кавалера па одну вечеринку. С чего это вы решили, что мне не с кем пойти?
– А что, разве есть с кем? Конечно, не с кем, и мне тоже, так к чему притворяться? Из мелкого тщеславия? Я заеду за тобой в восемь, постарайся к этому времени собраться – не люблю долго ждать.
– Ну конечно. Может случиться конфуз, не говоря уж о том, что для вас это унизительно. Вас могут не так понять, – сказала Синди с ядовитым намеком.
Стюарт метнул на нее взгляд, по которому было ясно, что он понял ее двусмысленное замечание – как же, никому не позволено подозревать Стюарта Ньюмана в том, что он бегает за девушками и терпит их маленькие прихоти. Не сказав больше ни слова, он собрал подписанные бумаги и вышел из кабинета.
Пожав плечами, Синди вернулась в свою комнату, немного прибралась там, спустилась в вестибюль, накинув пальто, и тут вдруг остановилась.
Стюарт стоял у входа, разговаривая с женщиной. По тому, как она на него смотрела, как он держал ее за руку, было понятно, что это не просто случайная знакомая. Синди видела, как Стюарт положил руку ей на спину и повел к стоянке машин около отеля, где был припаркован его «форд».
«Ах, значит, ему не с кем пойти на вечеринку, да? – подумала девушка, и глаза ее потемнели от внезапного приступа гнева. – Но зачем ему понадобилось приглашать меня, когда он мог взять с собой на вечеринку эту дамочку? Может, он меня просто пожалел? Ну нет, вряд ли, это на него не похоже. С другой стороны, я наверняка не в его вкусе – мы с ней совсем разные». Ее охватило чувство, раньше незнакомое, она не могла ничего поделать и молча стояла, сжимая и разжимая кулаки. Ревность. Она ревновала его к этой незнакомке. «Да, Джо была права. С ним лучше не связываться. Особенно мне. Он все равно недостижим, как луна, а его сердце тем более, но сама не понимаю, почему я так злюсь...»