355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Роуз Смит » Вальсы и счастливая свадьба » Текст книги (страница 4)
Вальсы и счастливая свадьба
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:06

Текст книги "Вальсы и счастливая свадьба"


Автор книги: Карен Роуз Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Может, нам лучше остаться дома? Как вы думаете? – Купер оценивающе окинул взглядом Мередит.

– Думаю, некоторое время она будет чувствовать себя прекрасно. Сегодня она перетрудила мускулы. Когда мы вернемся, я снова ее промассирую, если нога еще будет болеть. Мне кажется, она чувствует себя виноватой из-за того, что сегодня вам пришлось уделить ей столько внимания.

– Это не ее вина.

– Нет, но она умная девочка, она понимает, что вам пришлось отложить работу, и, видимо, считает, что у вас нет других развлечений. – Последние слова она произнесла с улыбкой, надеясь, что Купер улыбнется в ответ.

Тот пристально смотрел на нее.

– Сегодня вы очень хорошо выглядите, – пробормотал он. Его взгляд упал на ее губы.

Внезапно горло у Мередит стало очень сухим, и она смогла произнести только одно слово:

– Спасибо.

– Вы готовы? – Карие глаза Купера потемнели.

Готова вернуться на Клубничный фестиваль? Готова танцевать с ним? Готова снова целовать его? Мередит уверенно сказала:

– Да.

– Не забудьте ваш свитер, – мягко напомнил Купер, кивнув на постель, – ночью будет холодно.

Потом положил котят в коробку и вышел из комнаты. Когда они вернулись на Клубничный фестиваль, толпа у озера Хармони уже начинала редеть. Выпрыгнув из кабины, Мередит сразу услышала музыку.

Когда они подошли к причалу, с озера задул ветер.

Музыка звучала медленно и уныло.

– Они должны объявить победителя около восьми, – произнес Купер. Голос у него был низким и хриплым. – Может, пока потанцуем?

Мередит подняла голову, и их взгляды встретились.

– Хорошо.

Купер обнял ее и повел к освещенной площадке. Сердце у Мередит забилось от ожидания. Что ей нужно говорить? Как следует себя вести? Он здесь потому, что так захотелось Холли, или потому, что хочет потанцевать с ней?

По дороге Купер поздоровался не меньше чем с тремя знакомыми.

– Я давно не танцевал, так что ваши ноги в опасности, – предупредил Купер с кривой усмешкой, взяв Мередит за руку и обнимая, как принято в танце.

– Я это учту, – ответила Мередит, кладя руку ему на плечо и чувствуя жар его тела через рубашку.

Они танцевали, молча, пока Мередит не решила, что разговаривать будет легче, чем изучать каждый сантиметр его крепкого тела.

– Когда вы в последний раз танцевали? – спросила Мередит.

Купер вел твердо, уверенно и плавно.

– Когда Тине позвонил агент и сообщил, что подписал договор на издание ее первой книги. Я отвез Тину в Манчестер, и мы там отпраздновали это событие.

Его нарочито ровный тон говорил о многом. Возможно, Мередит заглянула в ящик Пандоры.

– Вы встречались после развода?

На какую-то секунду ей показалось, что Купер не ответит, но он покачал головой и сказал:

– У меня не было времени. Если я не работаю, то смотрю за Холли. А у вас как с этим?

– После развода я сосредоточилась на дипломе. – И решив, что должна быть честной, прибавила: – Это было безопаснее.

Некоторое время карие глаза Купера изучали ее, потом он признался:

– Я отлично вас понимаю.

Холодный ветер взметнул волосы Мередит, и одна прядь упала ей на лицо. Мередит не успела откинуть ее, Купер поднял руку и поправил ей волосы. Его указательный палец прошелся по изгибу завитка очень близко от ее губ. Мередит задрожала и закрыла глаза. Палец Купера слегка коснулся ее нижней губы.

– Посмотрите на меня, Мередит.

Она увидела желание в глазах Купера и глубоко вздохнула.

– Мы играем с огнем, вы понимаете это?

Мередит смогла лишь кивнуть.

Музыка смолкла, и к микрофону вышел человек в строгом костюме. Купер выпустил Мередит, она глубоко вздохнула и попыталась успокоить свой учащенный пульс. Избегая взгляда Купера, Мередит повернулась к человеку у микрофона. У того были замечательные черные волосы, голубые глаза смотрели серьезно. Он улыбнулся танцующим и произнес:

– Мэр настоял на том, чтобы я огласил имя победителя.

– Это Джекоб Чендлер, – проговорил Купер прямо над ухом Мередит. – Он владелец предприятия «Чендлер Энтерпрайзиз» в южной части города и ежегодно берет на себя значительную часть расходов по организации Клубничного фестиваля.

Пока низкий голос Купера вибрировал у ее щеки, а его рука покоилась у нее на талии, Мередит чуть не пропустила имя победителя.

– В традиционном конкурсе по подсчету клубники победила… Альма Макэви.

– Молодец! – засмеялся Купер и крикнул: – Джейк, Альмы сегодня здесь нет.

Джейк помахал в ответ рукой и опять наклонился к микрофону.

– Мне сообщили, что миссис Макэви здесь нет. Я передам ей завтра, что она победила. Музыка будет играть до одиннадцати, так что веселитесь. Я бы хотел поблагодарить всех в Хармони за то, что Клубничный фестиваль снова прошел успешно. Торговцы клубникой единогласно проголосовали за то, чтобы в этом году выделить десять процентов своих доходов на детскую больницу.

Вспыхнули аплодисменты.

Музыканты заиграли вальс, Купер пригласил Мередит, и она кивнула. Он обнял ее и увлек в танец, как будто они танцевали так всю жизнь.

Вальс сменился медленной и сладострастной мелодией, и Купер сократил расстояние между ними. Потом он выпустил ее руку, обхватил сильными руками за талию и замкнул их в замок. Мередит обняла его за шею, прижалась грудью к его груди, его волосы на затылке волновали ее. Когда она взглянула на него, его взгляд остановился на ее губах. Он наклонил голову.

Купер начал ласкать губами ее губы, дразня их. Мередит чувствовала его напряжение, возбуждение, которое он и не пытался скрыть.

Купер прекратил ее целовать только для того, чтобы прикоснуться губами к ее щеке, поиграть языком с мочкой и пробормотать ей в ухо:

– Давайте займемся этим в менее людном месте.

Отстранившись, Мередит посмотрела Куперу в лицо.

– Вы все еще любите Тину?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Он резко выпустил Мередит и отступил назад.

– Какое вы имеете право спрашивать меня об этом?

– Когда мужчина целует женщину так, как вы только что целовали меня, у нее появляется право задавать такие вопросы.

Ночные тени играли на лице Купера, его глаза и выражение лица ничего не выдавали, но Мередит уже научилась по некоторым признакам определять его состояние.

Купер выругался и раздраженно проговорил:

– Я не люблю свою бывшую жену.

– Но все еще испытываете по отношению к ней сильные чувства.

– Я бы не испытывал к ней вообще никаких чувств, если бы не Холли. Как она решилась оставить меня, я могу понять, но не Холли…

– Я тоже не могу понять этого, – сказала Мередит мягко. – Когда женщина носит ребенка… – Глаза у нее наполнились слезами, и она попыталась сдержать их. – Вы знаете, я бы все отдала за то, чтобы иметь ребенка, растить ребенка, любить ребенка.

Лицо Купера смягчилось.

– Не все женщины смотрят на материнство, как вы.

– Все женщины разные. Во всех отношениях.

– Я приехала в Хармони-Холлоу не за веселым времяпрепровождением, которое проделало бы еще одну дырку в моем сердце.

Она замолчала, и глаза у Купера сузились.

– Тогда держитесь подальше от меня, Мередит. Прочная связь – последнее, что мне нужно в этом мире. Я думал, мы разделим наше маленькое удовольствие, на несколько секунд заставим землю вращаться, забудем о разбитых сердцах.

Гордость заставила Мередит выпрямиться и добавила твердости ее голосу.

– Мне не трудно будет держаться подальше от вас, Купер. В моей жизни уже были мужчины, которые считали, что их сердца и тела существуют раздельно.

Она повернулась и ушла, оставив Купера на причале. Сейчас ей хотелось только одного – забиться в угол темной кабины его грузовика и не делать из себя еще большую дурочку, чем она уже сделала. Надо задушить свои несозревшие чувства к Куперу и сосредоточиться на мыслях о Холли – в конце концов, в Хармони-Холлоу она приехала именно из-за нее.

Магазин «Мебель Мэрфи» находился в центре города, на боковой улице. Мередит оставила машину на асфальтированной стоянке, удивилась количеству автомобилей, припаркованных там, в утро понедельника, потом увидела в окне из толстого листового стекла большой красный щит с надписью «летняя распродажа» и подумала, что, возможно, не могла дозвониться Куперу, потому что он был занят на распродаже.

Прошло больше недели с того момента, как она оставила его на причале. Больше недели она не обращала внимания на его низкий баритон и печальный взгляд. Мередит говорила с Купером только о Холли – о ее учебе, физиотерапии… или о погоде. Она никогда не приближалась к нему близко, чтобы случайно не коснуться его. Вчера, вернувшись поздно из кино, она ушла любоваться местными видами. Перед сном, быстро пожелав Куперу доброй ночи, она заглянула к Холли и котятам. Незадолго до этого ветеринар осмотрел их и сделал им уколы. Сейчас они уже бегали по комнате. Потом Мередит легла в постель, но долго не могла заснуть – Купер слишком часто вторгался в ее мысли.

– Вы действительно думаете, что папа позволит нам пойти искать камушки? – спросила Холли, отстегивая ремень безопасности.

– Пойдем, спросим. Если не позволит, выполем сорняки в саду и посмотрим, всходят ли наши овощи.

На участке, который обработал для них Купер, они посадили морковь, редис, помидоры и салат-латук. А на переднем дворике – петунии, анютины глазки и львиный зев. Учеба была гораздо интереснее для Холли, если подкреплялась практикой.

– Я пойду, посмотрю, у себя ли в офисе папа, – сказала Холли, когда они вошли в магазин.

Мередит решила подождать в демонстрационном зале. Возле гарнитура для гостиной сидела с буклетом женщина, которая взглянула на Мередит и улыбнулась.

– Вы не могли бы мне посоветовать?

Мередит ответила женщине улыбкой:

– Попробую. – И села рядом с ней.

Недельная распродажа всегда приводила в магазин множество покупателей. Купер только что закончил оформлять спецзаказ и прикреплял к стене кабинета новый прейскурант, когда увидел в дверях Холли.

– Привет, проказница. Что-нибудь случилось?

– Нет. Просто мы с Мередит хотели у тебя кое-что спросить, а телефон был занят.

Купер взглянул на секретаря.

– А где Мередит?

– В зале.

Мередит все еще держалась с Купером корректно и вежливо-дружелюбно, когда Холли была рядом, и отчужденно, если Холли рядом не было. Это бесило Купера. К тому же он не мог выдумать такого жизненного варианта развития их отношений, в котором он не ложился бы в постель с Мередит. Джейк был прав, говоря о холодных душах.

Купер улыбнулся дочке:

– О чем ты хотела меня спросить?

– Можно мы пойдем искать камни на озеро? Мередит сказала, что видела там самые разные, когда мы кормили уток.

– Ты хочешь пойти?

– Еще бы! Мередит сказала, что мы достанем инструменты для полировки камней и будем делать пресс-папье, может быть, даже драгоценности. Здорово, правда?

Слова «Мередит сказала» все чаще проникали в речь Холли.

– Действительно, здорово. Пойдем отыщем Мередит.

Увидев Мередит, Купер снова был поражен ее красотой. Она оживленно говорила что-то миссис Барлоу. Этой разговорчивой женщине всегда требовалась целая вечность, чтобы решиться на покупку, причем она спрашивала совета у всех и каждого. Теперь, увидев Купера, она улыбнулась и подозвала его к себе кивком головы.

Прежде, чем он успел поздороваться, миссис Барлоу начала:

– Вы просто обязаны взять к себе на работу эту молодую женщину. Она точно знает, какие цвета подбирать лучше всего. Вместо простой ткани я обобью софу тканью с цветочным узором, а стул – небольшой полосой в тон обивке софы, конечно. Можете вы принять у меня заказ?

Купер взглянул на Мередит, та слегка пожала плечами.

– Через минуту я буду в вашем распоряжении, – ответил он.

Миссис Барлоу кивнула, и Купер знаком пригласил Мередит и Холли в сторону. Взгляд зеленых глаз Мередит столкнулся со взглядом Купера, и Купер чуть не забыл, что собирался сказать.

– Так… папа, можно нам пойти? – спросила Холли.

Отведя взгляд, Купер вспомнил о ее просьбе.

– Можно, если будете держаться подальше от воды.

– Но, папа…

– Это мое условие, Холли, – закончил он твердым голосом.

– Хорошо, – ответила дочь, терпеливо вздохнув. – Но я могу сегодня вечером покататься на Цыганке?

Холли становилась мастерицей вести переговоры.

– Хорошо, но я хочу, чтобы сегодня днем ты немного отдохнула. И не играла с котятами.

Холли подумала несколько секунд.

– Идет. Можно мне отнести котят вниз?

– Тогда внизу нам понадобится коробка с подстилкой. Хорошо, я найду ее. Поставим в прачечной комнате.

Холли широко улыбнулась.

– Спасибо, папа.

Девочка направилась к главному входу, и Мередит снова взглянула на Купера.

– Я не позволю ей слишком много двигаться. Я просто подумала, что прогулка и солнечный свет пойдут ей на пользу.

Купера внезапно охватило нестерпимое желание сказать Мередит совсем о другом, поцеловать ее так, как поцеловал на причале, даже если это ни к чему не приведет.

– Надеюсь, так и будет.

После секундного молчания Мередит пробормотала:

– Ну, мы пойдем, не будем вам мешать.

Она повернулась, чтобы идти, но Купер взял ее за руку.

– Хочу поблагодарить вас за терпение с миссис Барлоу.

– Не стоит, мне всегда нравилось подбирать цвета. Если в конце лета я не найду места преподавателя, может быть, подам заявление о приеме на работу в мебельный магазин.

Зеленые глаза Мередит сверкнули.

– Мередит, вы идете? – позвала Холли. Мередит мягко улыбнулась.

– До вечера.

Когда она вышла, Купер вдруг понял: ему не нравится мысль о том, что в конце лета Мередит уедет.

Совсем не нравится.

Мередит упорно училась готовить еду. Она подружилась не только с мясником. Физиотерапевт Холли принесла ей несколько любимых рецептов и порекомендовала хорошую поваренную книгу. А однажды ей удалось приготовить ванильное мороженое с вареньем из дикой черники. Оно стало прекрасным десертом и не посрамило бы и отдел деликатесов супермаркета.

Мередит только что поставила в духовку мясной хлеб и картофель, когда зазвонил телефон. Она сняла трубку.

– Дом Мэрфи, – сказала она, глядя из окна кухни на Холли, игравшую с котятами у качелей позади дома.

– Здравствуйте, это мать Холли.

– О! Здравствуйте, миссис…

– Миссис Дэйд, я ношу девичью фамилию. А вы, должно быть, Мередит?

– Да.

– Холли говорит о вас каждый раз, когда я звоню. С другой стороны, Купер…

– Я позову Холли, миссис Дэйд.

– Подождите, Мередит. Послушайте, мне очень неудобно вас беспокоить, но я действительно теряю дочь. Вы проводите с ней все дни.

Мередит молчала.

– Я сказала Куперу, что хочу, чтобы перед школой она приехала ко мне в Нью-Йорк, но Купер никогда этого не позволит. Вы не могли бы уговорить его?

– Это дело ваше и Купера.

– Не совсем так. Холли с такой любовью говорит о вас, что я уверена, вы тоже ее любите.

– Она замечательная девочка.

– Я люблю ее, а она любит меня, что бы там Купер ни говорил. Нам с ней нужно провести вместе какое-то время. Купер хочет, чтобы я приехала в Хармони-Холлоу, но Холли нравится Нью-Йорк, и ей было хорошо здесь.

Тина наверняка вспомнила об аварии.

– Купер делает то, что считает лучшим для Холли.

– Самое лучшее – не держать ее под стеклянным колпаком.

Мередит понимала, что в каком-то смысле Тина права.

– Вы поговорите с ним о ней?

– Я не знаю…

– Пожалуйста, Мередит, хотя бы попытайтесь. Поговорите и с Холли, она хочет приехать.

– Я должна подумать, миссис…

– Тина. И спасибо вам. Я знаю, вы постараетесь сделать лучшее для Холли. Она рядом?

– Я позову ее.

Мередит толкнула дверь. Не надо было ей лезть в это дело!

Этот день запомнился Куперу непрекращающейся чередой покупателей и одной очень необычной просьбой по телефону. Он приехал домой позже, чем собирался, хотя обещал Холли прогулку на Цыганке. Мередит отнеслась к его опозданию спокойно, но за ужином казалась поглощенной какими-то мыслями. Как бы то ни было, ему надо кое-что обсудить с ней.

Съев десерт, Холли пошла к загону ждать отца. Мередит поставила тарелки в раковину.

– Сегодня днем звонила миссис Барлоу, – проговорил Купер открывая посудомоечную машину.

– Она изменила свое решение? – спросила Мередит.

– Нет, она поговорила с парой своих подруг, и они захотели встретиться с вами, чтобы вы дали им советы по декорированию.

– Вы шутите!

– Миссис Барлоу была очень серьезна. Я не знаю, о чем вы с ней говорили, но вы произвели на нее огромное впечатление. Она сказала, что Хармони-Холлоу нужна служба декорирования интерьера, и предложила платить вам двадцать пять долларов за час консультации, а мебель они купят у меня. Кажется, она решила, что одного этого достаточно, чтобы убедить вас пойти на это.

Мередит заложила волосы за ухо. Купер узнал этот жест: она делала так, когда ей нужно было подумать.

– Я польщена. – Она помолчала. Купер ждал. – Вы хотите, чтобы я это сделала? – спросила она наконец. Зеленые глаза смотрели настороженно.

– Это вам решать. Я только обещал миссис Барлоу передать вам ее просьбу.

– Если я соглашусь, это поддержит ваш бизнес?

– Возможно. Но я не хочу на вас давить. Я пригласил вас учить Холли, а не продавать мебель.

Мередит улыбнулась.

– Я могу делать то и другое. Тогда мне, пожалуй, стоит посмотреть на вашу мебель и ваши ткани, прежде чем дать подругам миссис Барлоу какой-либо совет.

– Вы уверены, что хотите заниматься этим?

– По-моему, это интересно.

– Если им понравятся ваши предложения, они расскажут о вас подругам. Клэрис Барлоу – председатель клуба садоводов Хармони-Холлоу и еще она член двух бридж-клубов. Эти женщины могут дать вам работу на несколько недель, – весело закончил Купер.

– Тогда и вы прилично заработаете, – засмеялась Мередит. – Я позвоню ей и кое-что предложу. – Внезапно она помрачнела и добавила: – Купер, мне надо с вами поговорить.

Он выпрямился. О чем она думала за ужином?

– Это касается Холли?

Мередит вытерла руки о полотенце для посуды и взглянула ему в лицо.

– Звонила Тина.

Купер напрягся.

– И?

– Потом я долго разговаривала с Холли. Тина хотела, чтобы я попросила вас подумать о поездке Холли в Нью-Йорк. Девочка скучает по матери. Может быть, вы передумаете и позволите ей в августе навестить Тину?

Купер не знал, злиться ему на свою бывшую жену или на Мередит.

– Это не ваше дело, Мередит. Рядом с Тиной Холли подвергается опасности, потому что Тина не думает ни о ком, кроме себя. Машина с шофером, драгоценности и рестораны не сделают жизнь моей дочери лучше.

– Не знаю насчет «лучше», но опыт может сделать жизнь богаче. Если вы и дальше будете держать Холли взаперти, она обидится на вас за то, что вы не позволяете ей видеться с матерью!

– В конце концов, она будет благодарна мне за это.

– Вряд ли.

– А вы-то, откуда знаете?

– Я потеряла мать и знаю, что это такое – тосковать по родному существу, по его поддержке. Если Холли знает, что не может поехать к Тине, когда она нужна ей…

– Не переносите ваших чувств на мою дочь. Вы и понятия не имеете, как Тина обидела Холли своим отъездом. Моя бывшая жена нарушила все свои обещания и разбила сердце маленькой девочки.

От гнева щеки Мередит покрылись пятнами.

– Монополия на истину принадлежит только вам одному?

Купер не мог больше сопротивляться – желание прикоснуться к Мередит было сильнее злости. Он взял ее рукой за подбородок.

– Мередит…

– Так вы хотите, чтобы я держалась от вас подальше, или нет?

– А что, если я просто хочу поцеловать вас и наплевать на последствия?

Мередит бросила полотенце на стол.

– Я не буду послушной женщиной, которая…

Купер привлек ее к себе. За мгновение до того, как их губы сомкнулись, он пробормотал:

– Вы какая угодно, только не послушная.

И прежде чем она успела возразить, приник к ее рту губами. Когда их бедра сомкнулись, она выгнулась, и он застонал от наслаждения.

Воображение Купера рисовало эротические сцены. Занимается ли она любовью так же, как целуется? С таким же сладострастным огнем? С энергией, какой он никогда не чувствовал в женщине?

Купер точно уловил момент, когда Мередит решила остановиться. Она уронила руки, прервала поцелуй и отстранилась на добрых пятнадцать сантиметров. Ему было мало, но он хотел, чтобы Мередит целовала его добровольно и никак иначе.

– Зачем вы это сделали? – спросила она. Голос у нее дрожал, а зеленые глаза метали искры.

– Зачем я это сделал? – Уж не собирается ли она свалить все на него? Да, это он начал целовать, но ведь она ему ответила.

Лицо Мередит покраснело, она поглядела на Купера так, будто хотела поколотить его.

– Я не понимаю вас, Купер. Сначала вы велите мне держаться подальше, а через минуту…

– Это просто, Мередит: вы мне нравитесь, а я нравлюсь вам.

– Я не нравлюсь вам, вы просто хотите затащить меня в постель. Огромная разница.

– Минуту назад вы не особенно задумывались об этой разнице.

– Тогда я вообще ни о чем не думала. А вы?

– Я тоже.

Он уже видел раньше Мередит рассерженной, но сейчас она была в ярости. Внезапно она развязала фартук, резко сняла его через голову и швырнула на стол.

– Я ухожу на прогулку. Закончу уборку позже.

– Мередит…

– Если вы не хотите, чтобы на рассвете я уехала, вам лучше больше ничего не говорить.

Купер не выносил угроз и ультиматумов, но он не хотел, чтобы Мередит уезжала. Он просто не был готов признаться себе, почему.

Однако когда Купер вышел, чтобы найти Холли, ему вдруг отчаянно захотелось больше никогда в жизни не слышать имени Мередит Престон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю