Текст книги "Магия луны"
Автор книги: Кара Саммерс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
Бросив взгляд за плечо Джерри, Челси заметила веселое подмигивание тети Зака и одобрительный кивок Дэрила. Позади них стоял Зак в обществе одной привлекательной блондинки. Они оживленно болтали.
Челси сразу перевела взгляд на Джерри и решила, что пора брать быка за рога.
– Почему вы не хотите, чтобы ваш брат оставался главным редактором «Метрополитен»?
Джерри сбился с шага. Ничего не выражающая улыбка быстро сошла с его лица. Он было нахмурился, но затем опомнился. Улыбаться он уже не мог, как не мог и игнорировать ее прямой вопрос.
– Это вас не касается, – буркнул Джерри.
– Вы правы, – не стала спорить Челси. – Однако мне кажется некрасивым, что вы так откровенно пытаетесь настроить людей против своего единственного брата.
– Потому что это мой долг. Я не хочу, чтобы Зак разрушил дело всей жизни моего отца.
– Но он также и отец Зака, – мягко сказала Челси. – Конечно, это только мое личное мнение и я многого не знаю, но почти уверена, что вы завидуете ему. Я знакома с вашим братом совсем недолго, но уже успела понять, что он умный и решительный и всегда добивается успеха. Я почти уверена, что именно в этом кроется причина вашей неприязни.
Джерри сердито нахмурился, однако в следующую секунду рассмеялся, и это был весьма неискренний смех.
– Вы сами сказали, что знакомы с ним не так давно. Поэтому я вообще не понимаю, откуда у вас могло сложиться о нем такое мнение. Тем более абсурдным кажется мне ваше предположение, что я завидую брату. Зак ничего не добился в своей жизни, чтобы ему могли завидовать люди, тем более я.
– Возможно, вы не знаете, мистер Макдэниелс, но у меня есть три брата, и мне многое известно о соперничестве между детьми. Лично я, например, никогда не могла сделать все так, чтобы мой отчим был мной доволен. Моим братьям это удавалось легко. В такой ситуации кто-нибудь более ранимый, чем я, мог бы решить, что это его вина, что он чем-то хуже своих братьев и сестер. Я поначалу завидовала своим братьям и даже иногда их ненавидела, но потом поняла, что они ни в чем не виноваты. Причина крылась в их отце.
– Вы забываете о том, что мы с Заком родные братья.
– А значит, это даже хуже, – энергично кивнула Челси. – По крайней мере, мой отчим мог находить оправдание своим поступкам в том, что я – не его родная дочь.
Они уже не танцевали, а стояли на месте. Правда, Челси сомневалась, что Джерри это заметил.
– Все дело не в братской зависти или ненависти, – неожиданно сказал он. – Зак не должен печатать статьи того рода, какие пишете вы. Это оскорбляет память о нашем отце. Он не хотел, чтобы «Метрополитен» стал развлекательным журналом, поэтому я буду настаивать на том, чтобы совет директоров принял решение о его отставке.
– Но Зак думает так же, как вы. Он действительно не хотел печатать мои статьи. К тому моменту, когда Зак был назначен главным редактором, Эсме Синклер уже подписала со мной контракт. Зак даже и не думал о том, чтобы его продлевать.
– Постойте-ка. – Джерри сильнее, чем нужно, сжал ее локоть. – Разве не он заключил с вами контракт?
– Именно это я и пытаюсь до вас донести, – Челси даже взмахнула руками. – Контракт со мной подписала Эсме Синклер, а Зак лишь согласился его не аннулировать. К тому же не только вам не нравятся мои статьи. Есть еще кто-то, который уже не раз грозил и мне, и Заку. Причем этот кто-то не ограничился только угрозами. Он побывал в моей квартире и перевернул все вверх дном, а сегодня утром, когда мы с Заком были на катке, на вашего брата напали с ножом.
– Напали с ножом? На Зака? – переспросил Джерри. Он покачал головой. – Я видел его здесь. Он выглядит как всегда.
– Это потому, что вы не видели его руку. Ему наложили четырнадцать швов!
Брови Джерри резко взлетели вверх, а затем он стал озираться по сторонам, словно искал кого-то.
– Зак вон там, – сказала Челси, думая, что он ищет брата.
– Извините меня, – вдруг услышала она рядом с собой голос Дэрила.
Джерри повернул голову в его сторону.
– Я бы хотел пригласить Челси на танец. Вы оба уже давно стоите на одном месте, – пояснил Дэрил.
– Пожалуйста, – кивнул Джерри и посмотрел на Челси. – Я должен вас поблагодарить, мисс Броквей. Если бы не вы, я бы совершил огромную ошибку. Прошу меня извинить.
– Его что-то гложет, – обронила Челси, глядя, как Джерри спешит прочь.
– Еще бы, – хмыкнул Дэрил. – Наверное, страдает от внутреннего кровоизлияния из-за кинжальных взглядов своего брата.
Заку удалось немного расслабиться, когда место Джерри занял Дэрил. Но тут он заметил, что Джерри явно чем-то взволнован.
– Ловкий ход, Зак, послать к Джерри мисс Броквей, чтобы она заговорила ему зубы.
Зак обернулся и увидел стоящего рядом Билла Андерсона.
– За это нужно поблагодарить мою тетушку.
– Мой отец, бывало, говорил, что хорошо иметь идеи самому, но также неплохо, если тебя окружают люди, способные их тебе подбросить.
– Твой отец был умным человеком.
– Я тоже так думаю. Кстати, я подошел к тебе не за этим, а чтобы сказать, что я изменил о тебе свое мнение в лучшую сторону.
– И кому я должен сказать за это спасибо?
– Самому себе. – Билл пожал плечами. – Я убедился, что ты умеешь держать слово, раз сдержал обязательства Эсме Синклер, данные ей мисс Броквей, как бы самому тебе это не нравилось.
– Спасибо, конечно, но это может быть уже не важно после собрания директоров, которое состоится на следующей неделе.
– Ты напрасно недооцениваешь мисс Броквей и то, как убедительна она может быть.
Зак немного сдвинулся в сторону и увидел, что Джерри остановился рядом с Эсме Синклер. У них завязался разговор.
Билл это также увидел.
– А если Эсме скажет Джерри о возросших продажах журнала после того, как ты согласился печатать статьи мисс Броквей, я почти уверен, что на собрании директоров он не только не выступит против тебя, но и встанет на твою сторону.
– О каких возросших продажах журнала ты говоришь? Первый выпуск журнала под моим непосредственным руководством вышел в печать только вчера.
– Тебе никто не сказал? – удивился Билл. – Даже Эсме? После того, как мисс Броквей выступила на телевидении, заказы на следующий номер журнала текут рекой.
– Тебе Эсме сказала?
– Нет, вчера мне пришлось самому принять несколько заказов. Я даже не помню, когда в последний раз мы продали столько экземпляров. Типография может не справиться с таким тиражом ко вторнику, но будет даже лучше, если журнал появится на прилавках после твоего выступления на шоу «Доброе утро, Нью-Йорк!».
– И это тоже не моя идея.
Билл Андерсон негромко рассмеялся.
– Извини меня, – сказал Зак, заметив, что к Дэрилу приблизился Хэл Дэвидсон и похлопал того по плечу.
Дэрил уступил ему место, но Зак успел вклиниться между ним и Челси.
– Моя очередь, – взяв Челси за руку, сказал он и потащил ее за собой.
– Если уж ты встрял, то должен танцевать.
– Я не танцую. Я вообще не должен к тебе приближаться.
Челси пожала плечами.
– Тогда я потанцую с Хэлом.
– Нет, – категорично заявил Зак.
– Если ты не хочешь танцевать, это не значит, что я не хочу.
– И тем не менее ты отправишься ко мне домой, как только Сэм выйдет. Мы с ним подумали и пришли к выводу, что угрозы в действительности предназначаются мне, – соврал Зак. – Я не хочу, чтобы ты пострадала.
Челси нахмурилась.
– Поэтому ты и избегал меня весь вечер?
– Да.
Они вышли в коридор, где никого не было. Неожиданно Челси обвила его шею руками и прижалась к нему всем телом.
– Это было очень паршиво с твоей стороны поступить со мной таким образом, – целуя его в губы, сказала она. – Я даже подумала, что я тебе надоела.
– Ты не можешь мне надоесть, – вернув ей поцелуй, сказал Зак, а затем крепко сжал ее в своих объятиях. Весь вечер он смотрел, как Челси обнимают другие мужчины, и видеть это было невыносимо. Кровь запульсировала в висках с бешеной силой. Он просунул палец под бретельку платья.
– Нет.
Она отпрянула от него и вернула бретельку на место.
– Почему?
Зак предпринял еще одну попытку снять бретельку с ее плеча.
Челси удержала его за руку.
– Ты не можешь снять с меня топ, иначе юбка не будет держаться. Дэрил специально сделал так, чтобы создавалось впечатление, что на мне платье.
– К черту юбку! – грубовато сказал Зак. Коснувшись ее обнаженных плеч и почувствовав нежность ее кожи, он застонал и прижал Челси к стене, и лишь сознание, что им могут помешать в любой момент, немного охладило его пыл. Он прижался лбом к ее лбу. – Что ты со мной делаешь? – грустно спросил он, обращаясь скорее к себе, чем к ней. – Когда ты рядом, я ни о чем другом больше думать не могу.
На ее губах показалась дразнящая улыбка.
– Так это же хорошо!
– Чего же тут хорошего, если мне не подчиняется собственное тело?
С этими словами он прижался к ее губам, его поцелуи с каждой секундой становились все горячее и ненасытнее.
– Ты моя, – жарко прошептал он ей в губы.
– Да, – простонала Челси, почувствовав его настойчивые руки на своих бедрах.
Рядом с ними раздалось тихое покашливание, а затем они услышали голос Сэма:
– Я бы не стал вам мешать, но ваш брат хотел бы с вами поговорить, мистер Макдэниелс. Он говорит, что это срочно.
Зак посмотрел на румянец, выступивший на щеках Челси, на блеск ее глаз, и от желания у него закружилась голова. Меньше всего ему сейчас хотелось говорить со своим братом.
– Хорошо, – обреченно вздохнул он. – Я поговорю с ним.
– Конечно, – кивнула Челси. – А я пока посещу дамскую комнату.
– Я буду поблизости, – кивнул Сэм, поймав устремленный на себя красноречивый взгляд Зака.
Челси стояла перед зеркалом, когда вошла Эсме Синклер. На ее руках лежала меховая накидка.
– Вы заметили, что мы постоянно сталкиваемся с вами в дамской комнате? – улыбнулась ей Челси.
Эсме ответила ей сдержанной улыбкой.
– Да уж. Но раз уж мы здесь столкнулись, я бы хотела вас поздравить. Никак не ожидала, что ваши статьи принесут нам такую популярность.
– Это все благодаря вам. Если бы не поверили в меня, ничего такого бы не случилось. Я просто не могла вас подвести. Это я ваша должница.
Эсме перестала улыбаться.
– Когда вы впервые вошли в мой офис, вы напомнили мне меня в молодости.
– Я польщена. Я всегда восхищалась…
Слова Челси повисли в воздухе, когда она увидела направленный на себя пистолет.
– Вам следовало бы прислушаться к моему совету там, в дамской комнате в баре. Напрасно вы не предложили свои статьи другому журналу.
– Почему? – глядя прямо в глаза стоявшей перед ней женщины, спросила Челси.
По позвоночнику прошла липкая волна страха, когда она увидела откровенную ненависть в глазах Эсме.
– Я подписала с вами контракт. Это был риск, но он себя оправдал. Я не позволю ему воспользоваться моими плодами. Только не в этот раз! Он и так всегда пользовался моими идеями. – Кивком головы она указала Челси на дверь. – Иди.
Челси сделала маленький шажок в указанном направлении, понимая, что ее единственный шанс – тянуть время. Может, кто-нибудь войдет? А пока нужно постараться отвлечь ее внимание от себя, а лучшего способа, чем задавать вопросы, Челси не знала.
– Он всегда пользовался вашими идеями?
Лицо Эсме искривила гримаса.
– Всегда. Он обещал мне, что однажды я стану главным редактором, а я была достаточно глупа, чтобы поверить ему, потому что любила его.
– Вы ведь говорите не о Заке, верно? Он-то никогда не мог обещать вам ничего подобного.
– Мне обещал его отец, а Зак во многом на него похож. Вы совершили такую же ошибку, что и я, влюбившись в него. Раз он сказал, что не будет печатать ваши статьи, так оно и будет.
Как бы ни были малы ее шажки, но Челси уже уперлась в дверь.
– Эсме, – с мягкой убежденностью в голосе сказала она. – Я уверена, что, если вы скажете Заку об обещании, данном вам его отцом, он что-нибудь придумает, чтобы отблагодарить вас.
Эсме смерила ее холодным взглядом.
– Мне уже недостаточно одной благодарности. Я хочу руководить журналом, как мне и было обещано.
В глазах Эсме блеснул безумный огонь, и у Челси заледенела кровь.
– Это вы пытались сбить нас на машине, когда мы выбежали из бара? – неожиданно для самой себя спросила она.
– Когда я увидела, как почти все, включая Зака, смотрят на вас с восхищением, я вас возненавидела, потому что его отец никогда так на меня не смотрел, а я ведь сделала для него больше, чем вы когда-либо сможете сделать для его сына.
– А телефонные звонки и письма?
– Тоже я. И я же рассказала брату Зака, что он согласился печатать ваши статьи, но не сказала, что это я заключила с вами контракт. Я знала, что это Джерри не понравится.
– А зачем вы забрались ко мне в квартиру и, главное, как?
– Я знала, что если ваши статьи начнут приносить прибыль журналу, а после вашего выступления на телевидении это стало более чем очевидно, я поняла, что совет директоров может не поддержать Джерри, поэтому я решила выкрасть юбку. Нет юбки – нет статей.
Несмотря на владевший ею страх, Челси едва не рассмеялась, забыв, что Эсме не ответила на вопрос, как она проникла в квартиру. Неужели Эсме Синклер действительно думала, что, выкрав у нее юбку, она решит, что дело сделано? Она ведь умная женщина.
Во всяком случае, была, если совсем не спятила от злобы.
При этой мысли Челси стало не до смеха. Неизвестно, что творится в голове безумного человека, а если Эсме уже нашла козла отпущения, Челси грозит смертельная опасность.
– И на катке должны были убить меня? – стараясь удержаться от дрожи в голосе, спросила Челси.
– Вас обоих. – Эсме подняла пистолет выше. – Но тот идиот, которого я наняла, не смог справиться с таким простым заданием, поэтому я сделаю все сама. – Она неожиданно схватила ее за руку, и Челси почувствовала, как в бок ей уперлось дуло пистолета. Видеть его она не могла, потому что оно было спрятано под мехом, но холод металла не позволял об этом забыть. – Выходи и иди к лифту как ни в чем не бывало. Если Зак захочет тебя остановить, ты должна сказать ему, что у нас важный разговор. Если ты этого не сделаешь, я сначала убью тебя, а потом пристрелю его.
Челси увидела перед собой остекленевшие глаза и поверила ей. Когда они вышли из туалета, она заметила Сэма, который всем своим видом демонстрировал, насколько он пьян, хотя глаза его смотрели остро и настороженно. Сердце у нее ушло в пятки, когда она увидела Зака, а рядом с ним Джерри. Они шли к ним навстречу.
– Беги, – прошептала она Заку одними губами, когда двое мужчин встали на их пути. – Мы с Эсме должны кое-что обсудить, – с натянутой улыбкой сказала она. – Я скоро вернусь.
– Я с вами.
– Нет. – Ее голос зазвучал резче, чем надо. Челси попыталась сгладить это улыбкой, чтобы не нервировать Эсме, но почувствовала, как дуло пистолета сместилось в сторону Зака. – Разговор только для женщин, – выпалила она и загородила собой Зака.
За секунду до того, как раздался выстрел, Челси почувствовала, что кто-то резко рванул ее на себя. Она не удержалась на ногах и упала, видя стремительно приближавшийся к ней пол.
Эпилог
Предложение руки и сердца Челси услышала в тот момент, когда меньше всего этого ожидала.
Когда она открыла глаза, то увидела склонившееся над собой обеспокоенное лицо Зака и прочитала тревогу в его глазах. Она попыталась улыбнуться и, чтобы доказать ему, что с ней все в порядке, подняла голову, но сделала это слишком резко. В глазах потемнело от боли. Когда она снова пришла в себя, то обнаружила себя в машине и узнала, что они едут в госпиталь. Зак рассказал ей, что случилось в коридоре и как он за нее испугался. Оказывается, Сэм подкрался к Эсме сзади и прыгнул на нее в тот момент, когда Джерри успел толкнуть Челси на пол, и потому пуля Эсме попала не в нее, а в стену.
Когда они проезжали мимо катка, Челси объявила, что с ней уже все в порядке. Зак не захотел ее даже слушать и заглушил ее протесты поцелуем.
За окном машины мелькнула рождественская елка. Зак попросил водителя остановиться. Выйдя из машины, он крепко взял ее за руку и повел за собой.
– Ты передумал ехать в госпиталь? – спросила она, несколько удивленно глядя на него.
Неожиданно Зак упал перед ней на колени. Перепуганная Челси тут же вспомнила о его ране и упала на колени рядом с ним.
– Тебе плохо? – заглядывая ему в глаза, в тревоге спросила она.
– Сердце…
Ее собственное сердце вдруг пропустило удар. Зак поднял ее лицо за подбородок, и она увидела смех в его глазах. А еще любовь и нежность.
– Я люблю тебя, Челс, – негромко сказал он. Ее сердце на секунду остановилось, а затем взволнованно забилось. – Я хотел сделать тебе предложение совсем иначе, но после того, что случилось, понял, что больше не могу ждать. – Он вытащил из кармана пальто коробочку, открыл его и протянул ей кольцо. – Ты выйдешь за меня замуж? – (Челси продолжала молча смотреть на него, не веря, что слышит от него эти слова.) – Кто-то однажды сказал мне: чтобы забыть о грустных воспоминаниях, нужно заменить их другими, о которых было бы приятно вспоминать. Я хочу, чтобы твои воспоминания о Рождестве навсегда остались светлыми и счастливыми. Если ты выйдешь за меня замуж, я обещаю об этом позаботиться.
– Тебе не нужно об этом заботиться, – с улыбкой сказала Челси, хотя на глаза навернулись слезы. – Недавно я поняла, что мечтаю, чтобы для тебя Рождество стало самым лучшим и любимым праздником на свете, только я не знала, как это сделать. – Она взяла из его рук кольцо и надела на палец. – Кажется, теперь знаю.
Зак взял ее за руку и помог подняться. Обхватив ладонями ее лицо, он поцеловал Челси в губы.
Они стояли рядом с красавицей елкой, сверкающей разноцветными огнями, а с неба на них смотрела и улыбалась луна. И оба не заметили, как юбка Челси, выглядывавшая из-под полы ее короткого пальто, засияла, окружив их серебристым ореолом.