355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Итимото Дзёгэцу » Игры богов (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Игры богов (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 июня 2017, 01:30

Текст книги "Игры богов (ЛП)"


Автор книги: Итимото Дзёгэцу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Эпилог

Когда я пришел в себя, то обнаружил, что меня окружают деревья. Сквозь листву бил солнечный свет, а вдали виднелся Кинкаку-дзи. Я сидел на краю пустой дорожки, петляющей по склону холма.

– Вот я и дома…

Окружение казалось нереальным. В голове витали мысли, что это сон, что я сейчас проснусь на диване в квартире сестер. Но пришлось смириться, что это реальность. Я в самом деле вернулся в свое время.

Из горла вырвался смешок, по щеке протекло что-то теплое и упало на дорожку, оставив след. Я машинально вытер слезы, которые текли и текли. Каким бы сильным я ни выглядел, разлука ударила и по мне.

– Вот размазня. А ведь не прошло и пяти минут.

Успокоившись, я встал и пошел к храму. Интересно, сколько времени я отсутствовал. Час? Два? День? А может, и того больше: месяц или даже год? Я не знал, и это пугало.

Внизу у достопримечательности бродило несколько людей, но они не обращали на меня внимания. Я оглядывался по сторонам, размышляя, куда бы пойти, как вдруг позади раздался голос:

– Так вот ты где, Юта! А мы тебя уже обыскались.

Я резко развернулся и увидел своего друга Нао в окружении той компании, которой мы ходили по Киото. Они вышли из-за Кинкаку-дзи, где, видимо, и стояли, потому я их сразу и не заметил. При виде друга я чуть не бросился ему на шею. Озадаченно на меня посмотрев, он проговорил:

– Ты чего это, Юта? Ведешь себя так, словно мы давно не виделись.

От его слов я осознал, что, наверное, отсутствовал едва ли больше часа. Но так как с моей точки зрения мы и правда давно не виделись, я не знал, что ответить. А Нао тем временем продолжал:

– Мы пришли, стали ждать тебя, а ты, оказывается, не только нас обогнал, так еще и пошляться где-то успел. Ужасно, Юта.

Кое-как улыбнувшись, я произнес:

– Просто шел по другому пути. А пока вас не было, походил по холмам.

– А, вон оно как. Ну, мы уже тут все осмотрели, пока тебя искали. А как ты?

– Ну, я тоже.

– Тогда сходим куда-нибудь еще? Время у нас пока есть.

– Угу. Почему бы и нет.

И мы дружно отправились в сторону города, весело болтая. Причем я болтал больше всех, восполняя то время, когда меня не было, а Нао все удивлялся перемене моего поведения.

Вечером в гостинице меня ждало одно важное дело. Отлучившись от парней, которые устроили бой подушками, я разыскал Китагаву. Тогда в ее глазах убежавший после признания я, наверное, выглядел глупо, но теперь я был полон решимости. Я честно и серьезно переговорил с девушкой, сказав, что не могу принять ее чувства. Может, я сделал ей больно, но иного пути не было.

В оставшееся время не произошло ничего необычного. Мы спокойно вернулись в школу к занятиям и подготовке к экзаменам и поступлению в университеты. За те оставшиеся деньки я не раз пересекался с Нохарой и ловил на себе ее странные взгляды, как и тогда во время поездки. Но больше я не боялся. Даже больше, я набрался решимости для кое-чего. Прости, Нао. Я знаю, что она тебе нравилась, и может, я поступаю подло по отношению к тебе, но Нохара тебя отшила, а я тоже хочу попытать счастья. Но все же я решил не торопиться.

Школу я закончил без проблем и поступил в университет. До начала учебы еще оставались деньки, которые я хотел посвятить давнишней задумке.

Стоя в аэропорту и смотря на номер своего рейса и город назначения, я улыбнулся и тихо проговорил:

– Я скоро буду.

Послесловие

Здравствуйте, с вами Итимото Дзёгэцу. Вы только что прочитали «Игры богов», за что вам огромное человеческое спасибо.

Как вы заметили, история немного отличается от подобных ей. Точнее, отличается использованная здесь мифология. Многие уже привыкли к тому, что в историях о попаданцах фигурирует либо японская, либо западная мифологии, а то и вовсе придумывается своя. Все зависит от сеттинга мира, в который закидывают главного героя. Поначалу я тоже хотел сделать нечто похожее, но мне заявили, что требуется что-то свежее. Мне нравится страна, которую я описал в данной книге, нравится ее история и культура. Потому я и решил использовать ее, немножко изменив «тип» попаданчества. Надеюсь, вам понравится.

Может возникнуть вопрос: откуда я столько знаю про эту страну, да еще и в таких деталях. Это неудивительно, ведь из нашей страны туда мало кто ездит, а из новостей и различных познавательных передач все не узнаешь. А ответ прост – я жил там целых два года. Будучи студентом, я уехал туда учиться по обмену. Честно скажу, это были незабываемые два года, за которые я узнал много чего нового и невероятного. Вот почему я смог использовать свои знания при написании книги. Хотя все я не рассказал, об этом лучше говорить в небольшой компании друзей, ха-ха.

Честно говоря, я не знаю, буду ли писать продолжение данной истории. С одной стороны, она выглядит законченной, но с другой, кажется, что рассказано еще не все. В общем, будущее мы видеть не в силах, так что может случиться что угодно. Верьте, что я все же напишу продолжение! А пока простите, я сконцентрируюсь на другой истории.

Спасибо моему редактору, К-сану, за то, что изучил чужую мифологию, чтобы исправлять меня, когда меня заносило не туда. Также спасибо и Харупон-сану за эти восхитительные иллюстрации. Благодаря им я влюбился в персонажей еще больше. Спасибо и всем тем, кто поддерживал меня во время написания книги.

Счастливо оставаться!

Послесловие команды

От Rezel (перевод)

Давайте же скажем Резелю «Порицаем тебя!», ибо он, вместо того чтобы писать послесловие, внаглую спит.

Гррр... грррр... Не трогайте спящих кошкодевочек!


От Лесса (редактор)

УРА! Наконец-то хоть какой-то тайтл про енотов. Больше енотов богине енотов ^_^. Странноватый, конечно, тайтл, но за енота можно все простить). Вообще, не стану ничего говорить о тайтле – сами все увидите. Могу сказать лишь, что работать было весело. И я очень рада, что мы первыми открыли для России этого автора. В Японии он получил досточную известность, а продажи этого тома перевелили за 150 тысяч. Ждем продолжение)

Ваш кошкоенот Лесса.


От Blanka (редактор)

Божечки, наконец случилось, ждала этот релиз как праздник!

Таки он для нас особенный, много души вложили, работать было интересно, хотя и мучительно местами. Аве, еноты!

А спойлерить не буду – читайте, оно того стоит ^^

Всем приятного прочтения!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю