412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Кузнецова » Маг с яростью дракона (СИ) » Текст книги (страница 11)
Маг с яростью дракона (СИ)
  • Текст добавлен: 13 июля 2019, 19:30

Текст книги "Маг с яростью дракона (СИ)"


Автор книги: Ирина Кузнецова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

Глава 19. Тайный гость

Нэдфилд был вне себя, когда обнаружил, что Маргелиус сбежал. Он ругал слуг на чём свет стоит.

– Я же сказал – следить за ним! А вы позволили ему смыться! Кто знает, чего он натворит? – сетовал пухлый гоблин, хватаясь за голову и уже жалея, что связался с мятежным магом.

Когда Маргелиус с меланхоличным видом подошёл к дому гоблина, то по мечущимся теням на втором этаже догадался, что его побег раскрыт. Он состроил непроницаемую рожу и преспокойненько постучался в парадную дверь.

– Ты с ума сошёл? А если тебя кто увидит? – рассержено зашипел на ухо своему проблемному гостю Нэдфилд, быстро втаскивая его в дом.

– Я ваш тайный гость, господин советник? – невинно изумился Маргелиус. – Простите, не знал, что вы добровольно укрываете всеми разыскиваемого преступника. Я думал, тут имеет место какое-то недоразумение. Такой порядочный, всеми уважаемый гражданин общества, и...

– Заткнись! – взбешённо дёрнул мага за рукав Нэдфилд, которого уже достал наглый гость.

Изношенная материя рубашки, не выдержав такого варварского обращения, с громким треском лопнула, и кусок рукава остался в руках у Нэдфилда. Тот с глупым видом поглядел на клок ткани и выругался не хуже Маргелиуса.

– Ты сколько можешь в этих обносках ходить?! – возмутился он. – Выглядишь хуже бродяги.

– Это моё дело, в чём ходить! Тебя это не касается! – прорычал маг, вырвав из рук гоблина кусок ткани, но и без того старая, выношенная и залатанная рубашка была испорчена безвозвратно.

Маргелиус хмуро прошёл в комнату и повалился в кресло.

– От того, что ты носишь его одежду, он не вернётся, – недовольно пробурчал гоблин, намекая на то, что трубадур вряд ли возвратится. Он плюхнулся в кресло напротив мага.

– Без тебя знаю! – зло окрысился Маргелиус, бросив испепеляющий взгляд на Нэдфилда.

Тот со спокойным видом взял кувшин с элем со столика, потом отставил в сторону. Встал из-за стола, залез в рядом стоящий резной шкафчик и достал кувшин с выдержанным ромом. Сел обратно и деловито разлил по кружкам.

– Выпей, – он подтолкнул одну в сторону мага.

Маргелиус не глядя взял и осушил. Тепло разлилось по венам.

Нэдфилд почти не притронулся к своей, но магу налил снова.

– Я тебе сейчас вопрос задам. Только не бесись сходу, лучше выпей ещё кружку.

Герцог сделал вид, что задумался, но послушно опрокинул и вторую кружку. Ром оказался термоядерный, и глаза у него уже съезжались к носу. Он расслабленно откинулся в кресле и закурил трубку, лениво выпуская колечки дыма изо рта.

– Как ты думаешь, каково ей постоянно видеть, что ты носишь его одежду без скиду, практически помешавшись на этом?

– Не понял, – невразумительно пробормотал Маргелиус, поудобнее усаживаясь в кресле.

– Ты совсем тупой? Или только когда Север покидаешь? – проникновенно уставился на него Нэдфилд, прихлёбывая ром из кружки.

Маргелиус поморщился. Он понял, что хотел ему сказать пузатый гоблин. Своим стремлением носить одежду трубадура он постоянно напоминает о нём и Айрис. А что думает она? Сын, который был отнят у неё в возрасте двух лет, затем обретён на краткий миг и снова утрачен, потому что не смог принять их как своих родителей. Они ни разу не говорили об этом после его ухода. Насколько больно ей делает постоянное напоминание о сыне, что не желает их знать?

– Я тебя понял, – отрывисто сказал маг, наклонился и налил себе ещё кружку. – Как только смогу, сменю одежду.

Нэдфилд молча кивнул.

– Я нашёл лекаря. Он не будет знать кто твоя жена, так как всё равно она в зандирской внешности. Он осведомлён только о том, что жизнь леди очень важна. Я выплатил ему щедрый аванс, и по возращении, после того как он доставит ребёнка, его ждёт ещё половина вознаграждения.

Герцог отставил кружку.

– Я верну тебе деньги. В Альгварде, его развалинах лежит небольшой запас монет из моей сокровищницы. Они на месте. Деньги устарели, их надо или продать нумизматам, или переплавить.

– Это решим позже, я платил не из своих. У Великой Феи есть Отпускной фонд, который она не тратила. Это деньги твоей жены за тысячу лет, так что ты ничего не должен. Она у тебя богата. Я взял из них совсем немного. Будут нужны деньги, она может пользоваться своими сбережениями. Тебе выдать из её фонда денег вам на расходы?

– Нет, – Маргелиус решительно потряс головой.

– Почему? Это деньги твоей жены. Ты имеешь право распоряжаться её средствами, как и она твоими. Имущество мужа и жены считается совместным, тут я не нарушаю закона.

– Это её деньги. Если она захочет, сама возьмёт из своего фонда.

– И она не возьмёт, – хмыкнул Нэдфилд. – Побоится тебя, дубину, унизить; твою непомерную северную гордыню. Она могла бы жить во дворце, а живёт как дикарь в пещере. Из-за тебя. Первая леди страны. Вот где позор, Маргелиус! Если ты её когда-нибудь обидишь, маг, – слово «маг» Нэдфилд старательно выделил, – тебе твоя магия не поможет.

Маргелиус серьёзно выслушал захмелевшего советника и кивнул.

– Я сделаю всё, чтобы дать ей достойную жизнь.

Герцог решительно поднялся и, пошатываясь, отправился спать. Нэдфилд проводил его задумчивым взглядом.

Открыв глаза, Маргелиус со стоном потянулся. После вчерашних обильных излияний голова слегка гудела. Он протянул руки за одеждой и обнаружил, что его вещи исчезли. Он нахмурился. Рядом с кроватью были аккуратно сложены тёмно-серая рубашка, чёрный с серебряной вышивкой камзол, шейный платок из дымчатого, почти чёрного шёлка, чёрные широкие штаны и начищенные чёрные ботинки, шляпа, перчатки. Нэдфилд слишком быстро и буквально воспринял его слова о том, что он хочет сменить платье. Он глухо выругался и с трудом выбрался из постели. Пошёл в маленькую уборную, умылся и со вздохом оделся в предложенную одежду. Она была слегка свободна, но почти впору. Он подошёл к зеркалу... ну теперь он выглядит почти как дворянин, если бы не спутанные волосы и длинные клыки, которые видно, когда он говорит. Вошёл маленький, улыбающийся и, как герцог догадывался, сильно подслеповатый слуга.

– Господин, мне велено помочь вам одеться. О, вы уже одеты? Тогда я вам помогу причесаться, – слуга достал большой гребень.

– Ну уж нет! – рявкнул Маргелиус, вырвав из рук маленького человечка гребень.

Слуга, кланяясь, вышел.

– Ты вообще не причёсываешься? – спросил Нэдфилд, входя в комнату.

– Почему, иногда Айрис причёсывает, – отозвался Маргелиус, ожесточённо раздирая свои длинные спутанные волосы.

Нэдфилд окинул его критическим взглядом.

– Не поверишь, если раньше ты выглядел как бродяга, то теперь, в одежде дворянина, умудряешься выглядеть как разбойник с большой дороги. Ну и отвратная у тебя клыкастая рожа. Про глаза вообще молчу, – хихикнул он.

Маргелиус метнул на него уничижительный взгляд, тихо и свирепо выругавшись.

– Ладно, ладно, – поднял пухлые руки в примирительном жесте Нэдфилд.

Вошёл слуга, неся два небольших кожаных чемоданчика.

– Что это?

– Платья для Айрис, собрал тут ей. Комнаты Феи так и не трогали. Ещё положил одежду для тебя, герцог, – последнее слово он особенно чётко выделил. – И всякие прибамбасы для будущего ребёнка в другом чемодане – это подарок, – предупредил он возражения Маргелиуса. – Одежду трубадура постирали и тоже убрали в один из чемоданов, подумал, с ней ты так легко не захочешь расстаться же. И вот подарок братьям: шахматная доска с мраморными фигурками, – протянул он искусно выпиленную доску.

В это время в комнату вошёл высокий русоволосый человек средних лет, с мягкими карими глазами, держа в руках медицинский саквояж.

– Это лекарь Дин Брейган. Он поедет с вами. Его Светлость, герцог Альгвардский, – представил он мага, – помощь нужна его супруге Айрис. Жизнь леди очень важна. Но мы с вами всё уже обговаривали. Когда вы вернётесь в Рейсгард, получите вторую часть платы. И это строго конфиденциально.

Дин уставился на мага. Сказать, что тот ему не глянулся с первого взгляда, это ничего не сказать. Глядя в эти злые рептилоидные глаза, на высокомерно поджатые губы, Дин только покачал головой. Он с хладнокровным видом учёного вгляделся в отвратительное лицо человека. Мутация очевидна. Каковы же будут дети-то?

Маргелиус нахмурился, глядя на представленного ему лекаря. Не то, чтобы он ему не нравился, но он не мог сказать, что ему доверяет.

– Процесс не должен представлять проблему. Роды – лёгкая и почти безболезненная процедура в нашем мире. Но, глядя на вас – а я понимаю, вы отец ребёнка, – могу предположить, что ребёнок может унаследовать ваши черты. В этом может быть сложность.

– Ты хочешь сказать, что мой ребёнок может быть уродом? – медленно выдохнул маг, и его глаза вспыхнули ярким янтарным светом, в крови разлился жар.

– Эй, эй, полегче, – заволновался Нэдфилд. – Господин лекарь не это имел в виду.

– Я имел в виду, что может иметь место некоторая наследственность от вас, а что вы услышали – это ваши проблемы, – холодно отбрил лекарь, невольно пятясь назад. Этот урод явно заделал ребёнка какой-то высокопоставленной леди, раз сам советник суетится, чтобы скрыть это. В версию, что жене герцога нужна помощь, Дин не верил, так как помнил, что тот и женат-то не был. Он ещё раз с интересом вгляделся в лицо мага и вздохнул. Как только тот умудрился кого-то подбить стать его любовницей? Ему не терпелось увидеть эту леди.

– Другого лекаря нет? – повернулся Маргелиус к Нэдфилду.

– Маргелиус, это крайне сложно – не предать появление ребёнка огласке. Он очень хороший специалист и уже в курсе дела. Я не смогу за такой короткий срок найти другого врача такой высокой квалификации.

– Хорошо, – зло согласился маг. – Ты нас проведёшь к Рейсгардским Вратам?

Нэдфилд с облечением кивнул.

Когда они стояли уже почти у самых Врат, Маргелиус вспомнил, что ему сказал Нерри.

– Нэдфилд, сын Лютого со спутником попал в переделку с сандразарами. Они сказали, что движется целая волна, миллионы. Они минуют Север, но идут прямо на Юг.

– Я в курсе, королевский маг Андриан и магическая школа уже занимаются этой проблемой. Они поставили магический заслон, который остановил этих тварей. Маги надеются, что смогут повернуть их движение вспять.

Старенький смотритель Врат неодобрительно покосился на высокую фигуру герцога, покачал головой, но ничего не сказал советнику. Что за дела у представителя правительства с этим магом-ренегатом, он знать не желал. Слишком любопытные долго не живут.

Маргелиус кивнул и, обняв гоблина на прощание, прошёл через Врата.


Глава 20. Лекарь на драконьем острове

Маргелиус крепко держал Дина за плечо, так как тот, узнав, что после выхода через Северные Врата им придётся лететь на драконе и вообще место, куда отправляются, – это Коралловый остров, где и живут огромные рептилии, вознамерился сделать ноги без зазрения совести. Ибо он так не договаривался, его никто не предупреждал, что надо лететь в пасть к драконам, речь шла о леди. Все попытки убедить лекаря, что это безопасно, были напрасны.

Когда Лютый приземлился у Врат и увидел борьбу Маргелиуса с каким-то залётным доходягой, он склонил набок свою большую голову и своим красивым низким голосом не нашёл ничего лучшего, кроме как спросить:

– Давай, я его съем, я ещё не успел позавтракать.

Лекаря это привело в панику до потери пульса.

– Куда съем? – возмутился Маргелиус. – Это лекарь для Айрис.

– Тощеват будет, – задумчиво резюмировал дракон. – Окажется плохим лекарем, я его точно съем.

Через час уговоров и увещеваний, под хихикающим взглядом Лютого, герцог с трудом уговорил лекаря погрузиться на дракона. Маг крепко вцепился когтями в плечо Дина, чтобы тот ненароком не свалился в полёте. Лекарь ему нужен живым.

Дин с облегчением, на полугнущихся ногах, сполз с дракона, забрал свой саквояж и вещи, вовек зарёкшись пускаться в авантюры, где замешаны злые маги и драконы.

Ему выделили довольно симпатичную пещерку рядом с пещерой мага. Он скептически огляделся... да, о комфорте придётся забыть.

– А о нормальном жилье здесь не слышали? О домах, например? – робко задал он вопрос.

– Нет! – рявкнул маг. – Располагайся, через час я вернусь и представлю тебя жене.

– А дракона, Ваша Светлость, вы заберёте с собой? – поёжился Дин, испуганно косясь на огромного золотисто-огненного дракона. Тот ещё не улетел, и рядом с огромной пастью ящера лекарь чувствовал себя неуютно.

– К драконам тебе придётся привыкнуть. Лютый – смирный и добрый, он мой друг. На твоём месте я бы далеко по острову не гулял, так как мой дракон – не единственный представитель своего семейства. Некоторые так стары, что могут, в силу склероза, тебя сожрать, позабыв, что ты мой гость, – предупредил маг.

– Тут есть ещё драконы? – севшим голосом пробормотал лекарь.

– Есть, много. Но они тебя не тронут, если сам не полезешь к ним, – сжалился Маргелиус.

Жена мага понравилась Дину. Умная, добрая девушка с лучащимися смехом глазами. Он был приятно удивлён. Но, к своему разочарованию, должен был признать: кем бы ни была жена мага, эту даму он не знал. Хотя советник Нэдфилд вёл себя так, что личность этой дамы должна быть широко известна, раз нуждается в такой секретности. Он задумчиво вгляделся в её лицо и вынужден был признать, что её расовая принадлежность ставит его в тупик. Не человек, не эльфийка, не бессмертная. Эта раса ему незнакома. Два огромных, спокойных и молчаливых мордоворота-гоблина, которых он сначала принял за телохранителей герцога, ему понравились меньше. Те свирепыми глазками исследовали лицо лекаря и не произнесли ни слова. В последующие дни он, к своему облегчению, узнал, что гоблины – братьями Твердолобы, скорее выглядели свирепо, чем представляли собой реальную угрозу. Всё свободное время они предпочитали рубиться в шахматы или карты. Доска, подаренная Нэдфилдом, привела их в восторг, и они с удовольствием проводили дни за игрой в шахматы.

Познакомился он и со странным наглым парнишкой Нерри, тусующимся на острове, и сначала не мог понять, что вообще тот делает в землях драконов. Принял его сначала за ученика мага, но тот такую дикую идею отбрил на корню, сказав, что он здесь со своим драконом, чем изумил лекаря до крайности. Ещё больше он удивился, когда в один день Нерри попрощался с магом и его семьёй и покинул остров на огромном золотистом драконе, отправившись на поиск новых приключений.

Маргелиус развалился рядом на земле, с улыбкой наблюдая за женой. Он занимался тем, что подбрасывал вишенки в воздух и ловил их ртом.

– Леди Айрис, я могу с вами поговорить? Наедине, – добавил лекарь, войдя в пещеру. Он демонстративно не глядел на разлёгшегося на земле мага.

На мгновение на лице Айрис появилась растерянность, затем она ответила:

– Конечно, сударь, – и попыталась встать, но была остановлена живо вскочившим мужем, который мягко усадил её обратно, поцеловав в макушку.

– Я пойду погляжу, как там у братьев творческий процесс продвигается. Как раз хотел перекинуться с ними парой словечек. Заодно нам фруктов на ужин соберу, – и, взяв корзину, он с хладнокровным видом покинул пещеру.

Дин со смешанным чувством поглядел Маргелиусу вслед. Что ж, в заботе о жене ему не откажешь. Не позволяет ей делать тяжёлую работу, спокойно делает всё сам. И даже сейчас поступился своей северной гордыней, которая высотой с горы в его землях.

– Вы с ним на самом деле женаты? – спросил Дин совсем не то, что хотел спросить.

– А это имеет какое-то значение для рождения моего ребёнка? – холодно парировала Айрис.

– Нет, простите, я не должен был спрашивать.

– Да, я его законная супруга, – отозвалась Айрис, её гнев потух. – Надеюсь, этот вопрос больше не будет подниматься. Что вы хотели?

– Я должен задать вам некоторые вопросы касаемо вас и вашего мужа, – деликатно начал Дин.

– Всё, что касается моего мужа, вы можете прекрасно спросить у него самого.

– Какой вы расы? Я не могу определить, как ни гляжу на вас. У каждой расы есть свои физиологические особенности, мне надо это знать.

– Я – Хамелеон с Зандира, – после нерешительной паузы ответила она, отводя свои серые лучистые глаза.

По коже Дина прошёл лёгкий мороз.

– Это ваша раса способна принимать любую внешность?

– Ну, не любую, размеры тела особо изменить нельзя. Но, как видите, я в своей изначальной внешности и никого не копирую, – пожала она хрупкими плечами.

Дин мысленно присвистнул. Если он правильно помнит, Хамелеоны – хищная раса с Зандира. Но как она оказалась в объятиях Маргелиуса, и как тут замешан советник правительства, он не понимал. Скорее вопрос в том, кого она копировала до того, как оказалась на острове? На всё это у него нет ответов.

– Сколько лет живут представители вашей расы и сколько вам сейчас лет?

Наступила долгая пауза.

– Это обязательные вопросы?

– Да, я должен знать ваш примерный возраст относительно средней продолжительности жизни вашей расы. В каком возрасте вы собираетесь стать матерью, и какие могут быть осложнения с учётом вашего возраста.

– Средняя продолжительность жизни нашей расы – двести лет, – тихо ответила она. – Мне больше тысячи тридцати лет.

Дин моргнул, переваривая услышанную информацию, не веря своим ушам.

– Это как? Вы хотите сказать, что живёте на восемьсот лет дольше, чем отпущено вашей расе, и ещё даже не состарились?

Она закусила губу и кивнула.

– Вы серьёзно?

Лекарь вскочил и забегал по пещере. Тысяча тридцать с лишним лет. Цифра у него в голове не укладывалась.

– Сколько у вас было до этого родов? Они же не первые? – резко спросил он, уставившись на потупившуюся девушку.

– Одни, только одни, – еле слышно отозвалась она, побледневшими губами.

– Что здесь происходит?! – голос Маргелиуса заставил всех вздрогнуть. Герцогу одного взгляда хватило, чтобы понять, что вопросы дотошного лекаря мучают его жену.

– А хорошо, что вы пришли, у меня есть вопросы и к вам, – начал было бодро Дин, но острые когти герцога сжали его горло. Лекарь почувствовал, что дышать-то ему и нечем.

– Я тебе отвечу, – угрожающе произнёс Маргелиус, поднеся руку с острыми как бритва когтями к самому лицу лекаря и улыбнувшись так, что его зубы сверкнули прямо перед лицом Дина. – Огорчишь мою жену ещё раз, кишки выпущу.

– Маргел, прекрати, – возмутилась Айрис. – Отпусти его немедленно! Это были стандартные вопросы, они всегда неприятные.

Маргелиус медленно, как бы неохотно разжал пальцы и выпустил из рук лекаря. Тот, взвизгнув, пустился наутёк.

Позже ночью, лёжа без сна, она попыталась уговорить его быть мягче с лекарем.

– Ты слишком суров с ним, – прохладные руки Айрис ласково скользнули вдоль его тела, воспламеняя кровь. Её язык нежно скользнул по его острым зубам.

– Айрис, – он отстранился, – мы никогда не говорим о трубадуре.

– А что о нём говорить? – чужим равнодушным голосом спросила она, положив голову ему на плечо, рисуя пальчиком невидимые узоры на его груди. Напускное спокойствие и безучастие не могли его обмануть. Слишком хорошо он знал свою жену.

Он помолчал, обдумывая её слова, затем нежно взял её за подбородок, легонько коснулся её губ.

– Я хочу, чтобы ты знала, что... – он замолчал, с трудом подбирая слова, – он всегда будет нашим сыном, чтобы ни произошло. Я часто думаю о нём.

– Знаю, – бледно улыбнулась она. – Ты столько месяцев носил его одежду, что я решила – ты помешался. Я тоже всё время думаю о нём.

– Сколько бы у нас детей ни было в будущем, он всегда будет моим первым сыном, и я его не забуду. Хочу, чтобы ты это знала. Хотя я должен признать, он и без нас вышел отличным человеком, – он добродушно улыбнулся. На лице Айрис появилось облегчение, а на её губах – ответная солнечная улыбка. Не успел он увернуться, как получил солнечный зайчик прямо в правый глаз.

– Так и знал, что ты выкинешь такую гадость, – беззлобно выругался он, яростно щурясь и тряся головой в попытке избавиться от танцующих пятен перед глазами. Её руки нежно обняли его за шею, и он забыл о проблемах, о выплясывающих перед глазами докучливых солнечных зайчиков.

Какое-то время Дин избегал вспыльчивого мага и его жену. С существованием драконов на острове он примирился. Хоть те и пугали его, но не вызывали уже такого благоговейного ужаса, как в начале. Он сидел и мирно точил кинжалы с самым меланхоличным видом, когда заявился Маргелиус с женой.

Герцог бросил равнодушный взгляд на лекаря и нагло уселся напротив, усадив жену рядом.

– Я погорячился, – сходу, без всякого предисловия начал разговор он. – Задавай свои неудобные вопросы, я отвечу.

Дин поднял любопытный взгляд на Маргелиуса. С чего бы тому менять своё мнение? Спокойно протёр тряпочкой кинжал и положил на пенёк.

– Я занят, поговорим позже, – как можно хладнокровнее произнёс он, возвращаясь к своему занятию.

По желвакам, заигравшим на скулах герцога, он понял, что достал того. Маргелиус уже открыл рот, чтобы рявкнуть что-нибудь нелицеприятное негостеприимному лекарю, как в дело вмешалась Айрис.

– Что-то я себя неважно чувствую, – пробормотала она, делая неуклюжую попытку встать.

Маргелиус вмиг позабыл все распри с лекарем и сосредоточил всё внимание на жене, помогая ей подняться и с тревогой глядя в лицо.

Дин отрешённо поглядел на мага и снова был вынужден признать, что тот искренне беспокоится о жене. В том, что она сказала это нарочно, он не сомневался. Но как работает! Для Маргелиуса нет ничего превыше здоровья своей жены, даже о споре и неуважении к своей персоне сразу забыл.

Позже, сидя в пещере мага, Дин прихлёбывал горячий чаёк и думал, с каких вопросов лучше начать разговор с этой странной парой.

– Давай свои вопросы уже, – бросил маг, возвращаясь с перекура. В присутствии Айрис он теперь не курил, выходил подымить на улицу.

– Ваш возраст?

– Тысяча триста с чем-то, если считать ту тысячу лет, что я проспал, – спокойно отозвался Маргелиус.

– В каком возрасте вы прошли слияние с драконом?

– Сейчас скажу... В возрасте триста лет примерно.

– У вас были дети до слияния и после?

– Зачем вам это? – мрачно уточнил Маргелиус.

– Я должен знать, имелись ли какие-то патологии у ваших детей или они были здоровы? И после того, как вы прошли слияние с драконом, были ли у вас нормальные дети?

– До слияния у меня не было детей. После слияния у меня появился один сын, абсолютно нормально выглядит. Родился тысячу лет назад.

– Вам было почти триста лет, когда вы прошли слияние с драконом. Почему у вас до этого времени не было детей?

– Я был не женат, – хмуро отозвался маг, которого лекарь начал раздражать своими бестактными вопросами.

– Какие-то наследственные заболевания? Почему вы не были женаты? Триста лет вроде как немало для Бессмертного.

Маргелиус задумался, пожал плечами и ответил:

– Первые двести лет я всерьёз увлекался магией, думал, у меня ещё куча времени впереди на эти дела. Потом сто лет был помолвлен с леди Лидиан Дрейнард. Мы должны были пожениться, как нам будет по триста лет. Красивая дата типа. Ну вот до неё я пару лет и не дотянул, пройдя слияние разумов с драконом. Помолвка была с треском разорвана. Все другие предложения от местных и заморских дворян были отозваны. Я остался один, полностью уйдя в магию и научные изыскания.

– Ты не говорил. Сто лет только помолвлены, – грустно покачала головой Айрис.

– Да, к тому времени это было уже не важно, – он ласково улыбнулся ей, нежно погладил по руке. – Я рад, что тогда не женился, я люблю тебя.

– Леди Лидиан Дрейнард, которая сейчас возглавляет Белую магическую школу и борется против злых магов и монстров? – снова вклинился Дин.

– Я не знаю. Я её в последний раз видел больше тысячи лет назад.

– Вы можете мне привезти книги по физиологии зандирян? – задал новый вопрос Дин.

– Я попробую, – нахмурился Маргелиус.

– И ещё вопрос, ваша жена не смогла на него ответить. Средняя продолжительность жизни зандирян – двести лет, ваша жена живёт уже больше тысячи. Как такое возможно?

– Она прошла слияние разумов со мной и... – тут Маргелиус запнулся, – и с Вечным Воителем.

На этих словах Дин с огромным интересом поглядел на герцогиню, но предпочёл смолчать. Память Воителя и Маргелиуса, двух злейших и могущественных врагов. Да жена мага – ценный артефакт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю