355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ипполит Рапгоф » Тайны японского двора. Том 2 » Текст книги (страница 11)
Тайны японского двора. Том 2
  • Текст добавлен: 27 апреля 2017, 18:30

Текст книги "Тайны японского двора. Том 2"


Автор книги: Ипполит Рапгоф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

LXXVIII. Радостные вести

Все эти дни принцесса в лихорадочной ажитации поджидала весточки от главы чейтов.

– Телеграмма, – обрадовала свою госпожу мусме, подавая сверток.

Принцесса, волнуясь, развернула трубочку.

– Он здесь! Спасен! – воскликнула она радостно, – Какое счастье!..

Хризанта быстро оделась и поспешила к матери.

– Он спасен, спасен!

– Кто? – удивилась мать.

– Он, барон…

Мароу обняла свою дочь, прижала ее к своему сердцу.

– Однако, чем это кончится? – вздохнула она.

– Я его люблю и без него жить не могу.

– А магараджа? – спросила Мароу.

Хризанта поникла головой.

Она понимала, что магараджа не должен знать о спасении барона.

Чувство благодарности влекло ее к Дзук-Чею.

Не обращая внимания на требования этикета, Хризанта вышла одна из дворцового парка и направилась к замку главы чейтов.

Ее сейчас же приняли.

– Я исполнил должное, – сказал суровый Дзук-Чей, – и надеюсь, что вы скоро разлюбите барона, – добавил он с улыбкой.

Хризанта робко взглянула на мощную фигуру Дзук-Чея и промолвила с мольбой:

– Вы благородны и великодушны, а потому я надеюсь, что не заставите меня совершить насилие над самой собой.

– О, нет, – сказал Дзук-Чей грустно. – Я вас освобождаю от вашего обещания. Если вы имеете серьезные намерения стать женой барона, то я не настаиваю на вашем слове.

– Конечно, это моя мечта. Лучше сегодня, чем завтра.

– В таком случае, как только настанут сумерки, мы съездим с вами в убежище барона. В Иокогамской бухте стоит русский пароход «Восток». Я прекрасно знаю капитана. Он согласится вас довезти до Порт-Артура, куда уходит завтра.

Хризанта бросилась ему на шею.

– Позвольте, – сказал Дзук-Чей, – сегодня вам видеться с бароном опасно. Завтра, если вы не забыли, юбилей микадо, и ваше отсутствие бросится в глаза.

Хризанта не могла не согласиться с этим серьезным доводом.

– Но я хочу его видеть сегодня.

– Терпение, принцесса! Ваше положение очень серьезно. Вы легко можете погубить и себя, и барона.

Хризанта в душе сознавала всю справедливость доводов Дзук-Чея.

– К тому же, – продолжал он, – барону необходимо отдохнуть. Я подготовлю его к встрече с вами.

LXXIX. Месть Ямато

Едва Ямато освободился от связывавших его веревок, как им овладела злоба.

На груди в замше были зашиты деньги, которые уцелели. От берега, на котором они были высажены гродзуками, до ближайшего городка было всего две английские мили.

Оставив чейтов на шхуне, Ямато направился пешком в Акосиму с тем, чтобы сообщить магарадже по телеграфу о происшествии.

К его огорчению, оказалось, что кабель испорчен и телеграммы не принимаются.

– Нет ли поблизости почтового парохода? Мне необходимо проехать в Иокогаму, – сказал он,

Заведующий телеграфом объяснил Ямато, что всего полчаса тому назад ушел почтовый пароход:

– Нет ли частного парохода? – с отчаянием воскликнул Ямато. – Я заплачу, сколько хотите.

– К сожалению, нет. Быть может, к вечеру прибудет какой-нибудь английский пароход.

Ямато был в отчаянии.

Возбуждение его достигло крайних пределов, но делать было нечего.

Бесцельно блуждая по улицам города, он остановился перед большим оружейным магазином.

– Надо снова запастись оружием, – подумал он.

Ямато купил револьвер и индийский кинжал.

Пройдя далее, он зашел в китайский склад одежды и приобрел себе костюм тибетца.

Все это отнесли по его указанию в ближайшую гостиницу.

У Ямато созрел новый план.

На заре он вышел из гостиницы в костюме тибетца и поспешил к гавани.

Вдали раздавался гудок приближающегося парохода.

Никто не обратил внимания на тибетца, хорошо говорившего по-японски.

К восьми часам утра пароход вышел в Корейский пролив и взял курс вдоль всего пролива.

Лишь к двум часам следующего дня он прибыл в Иокогаму.

Во время путешествия Ямато, вспоминая все подробности происшествия, пришел к убеждению, что Дзук-Чей, которого он узнал еще на шхуне, действовал не иначе, как с согласия принцессы.

В Токио он решил проверить свое предположение.

В костюме тибетца он пробрался к дворцу микадо, где встретил экипаж Дзук-Чея.

Ямато обменялся несколькими фразами с кучером и, узнав, что Дзук-Чей завтракает у принца Коматсу, сразу догадался, что его предположение не лишено основания.

– О, я отомщу коварной принцессе! – воскликнул он, сжимая рукоятку револьвера.

Читатели помнят, что после чествования микадо, во время разъезда, раздался выстрел, направленный в экипаж Коматсу.

К счастью, предательская пуля Ямато только слегка ранила левое плечо принцессы.

Ямато быстро скрылся в толпе, а экипаж Коматсу был отвезен в боковую улицу, где подоспевшие врачи оказали принцессе первую медицинскую помощь.

Через час микадо узнал о происшествии и послал своего адъютанта справиться о здоровье принцессы Коматсу.

В ее дворец стали съезжаться высшие сановники Японии.

Принцесса, улыбаясь, принимала соболезнования.

В числе посетителей был также Дзук-Чей…

Оставшись с ним наедине, принцесса улучила минуту, чтобы сказать, что вечером заедет к нему.

Дзук-Чей передал поклон барона и рассказал принцессе, что радостная весть о предстоящей встрече вылечила его совершенно.

ЭПИЛОГ

В дворцовом парке утром следующего дня был найден труп одетого в тибетскую одежду человека.

Его доставили в ближайший госпиталь, где доктора константировали самоубийство посредством харакири.

По бумагам, найденным в замшевом мешке, было установлено, что самоубийца не кто иной, как Ямато. Токийские газеты намекали на романическое исчезновение одной высокопоставленной особы.

По просьбе Дзук-Чея, русский пароход на целые сутки отложил свой отход.

Сам Дзук-Чей провожал до трапа счастливую чету.

Капитан принял беглецов с распростертыми объятиями.

В полдень кают-компания чествовала молодых влюбленных, и барон, по настоянию любезных офицеров, должен был рассказать главные эпизоды своего необычайного романа.

После завтрака было подано шампанское и несмолкаемое «ура» огласило палубу, куда матросы внесли на руках чествуемого барона.

Лишь по прибытии в Порт-Артур барон и принцесса могли повенчаться у лютеранского священника.

Свадьба носила импровизированный характер, и почетными гостями были капитан и офицеры парохода «Восток».

Магараджа, затаив злобу, ополчился против Дзук-Чея, и между этими двумя политическими деятелями завязалась серьезная и продолжительная борьба.

Дядя барона, извещенный длинной телеграммой о счастливом исходе эпопеи, также поздравил молодых.

Принцесса сияла от радости, пленяя сердца порт-артурцев, которые оказывали ей большое внимание.

Запоздавшая на сутки телеграмма Канецкого доставила счастливой чете особое удовольствие.

Принцессу и барона пытались найти где-нибудь на пути в Европу. Но тщетно.

Молодые решили совершить путешествие через Манчжурию и Европейскую Россию в богоспасаемую тишь померанского поместья барона, чтобы там отдохнуть от продолжительных треволнений, пережитых ими за последнее время.

БИБЛИОГРАФИЯ


Роман графа Амори (И. П. Рапгофа) «Тайны японского двора» печатается по изданию: СПб., тип. В. В. Комарова, 1904 в современной орфографии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю