Текст книги "Джекс (ЛП)"
Автор книги: Инка Лорин Минден
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
Глава 10. Решение
Амнезия у Джула не проходит. Я ужасно подавлена и постоянно упрекаю себя: он пострадал так сильно только из-за меня. Тем не менее, Соня может убедить мэра, чтобы Джекса по крайней мере выслушали и провели надлежащее судебное разбирательство. В конце концов, за последние месяцы рядом с Джулом Соня многое узнала. И она гражданка Резура. Но ей вовсе не приходится убеждать мэра Форстера провести судебное разбирательство – это обычная практика. Почему изначально все убеждали меня в том, что всё будет зависеть от показаний Джула? Не могу передать словами, насколько мне становится легче, хотя это всего лишь лучик надежды.
Уже неделю Джекс сидит в тюрьме, сходя с ума. И я схожу с ума, потому что вскоре могу потерять Джекса, если суд признает его виновным. По крайней мере, мне разрешено каждый день ненадолго его посещать.
Слушание дела будет проходить в театре, который служит жителям также залом совета. Я сижу рядом с Соней и мэром на сцене. Мне плохо, я потею и трясусь. Кроме того, меня слепят направленные на нас прожектора.
Позади нас на помосте сидят восемь присяжных заседателей: четыре женщины и четыре мужчины. Все они – не заинтересованные в процессе граждане, которые после слушания будут принимать решение. Хотя никто из них не потерял члена семьи по вине Воинов, это не меняет того факта, что они ненавидят их и относятся с недоверием ко всем без исключения людям из-под купола. Интеграция повстанцев была непростой, как мне стало известно, и не каждого извне приняли так же тепло, как меня. При этом в последние дни я заметила, что за моей спиной шепчутся. Конечно, все вокруг уже узнали, что я подруга Воина.
Прокурор и публика сидят на стульях в отведенном для зрителей месте; зал наполнен приглушенным шумом голосов. И почему у меня чувство дежа-вю?..
Когда судья в черной мантии выходит на сцену, становится тихо, и все встают. Судья Моррис – мужчина небольшого роста, с круглым животом и удивительно темным цветом кожи. В Уайт-Сити я такого никогда не видела. Он встает за кафедру, приветствует всех присутствующих и зачитывает дело. Мой слух выхватывает только слова «Джексон Картер», «Воин» и «люди под куполом», настолько я взволнована.
Соня тянет меня за руку, и я, словно на дистанционном управлении, сажусь. Какое решение примут присяжные? Если их голоса разделятся поровну, Джекса оправдают по принципу «В случае сомнения – в пользу обвиняемого»21. То есть нам нужно, чтобы на его стороне были четыре человека.
Когда два стража города выводят на сцену Джекса в наручниках и кандалах, по толпе идет шепот, и я задерживаю дыхание. На нем черная футболка, – она была у меня в рюкзаке, и мне разрешили передать ее ему, – армейские штаны и ботинки. Он чисто выбрит и выглядит сногсшибательно. Из-за того, что его руки скованы сзади, грудные мышцы видны особенно четко. Его крупная фигура возвышается даже над судьей, который стоит за кафедрой на возвышении. Джекс – впечатляющий мужчина.
Увидев меня, он коротко мне улыбается. Я хотела бы сейчас подскочить и обнять его, а вместо этого сдавливаю руку Сони. Я так рада, что эта женщина рядом со мной. За последние дни она стала мне близкой подругой. Мы с ней даже смастерили вместе зарядное устройство для лазера. Он намного облегчил мне работу.
Джекса усаживают на стул посреди сцены, чтобы все могли хорошо видеть и слышать его. Он единственный сидит напротив нас, позади него стоят стражи.
«Один против всех – как несправедливо», – думаю я, и мое сердце сжимается.
– Мистер Картер, вы обвиняетесь в преднамеренном лишении жизни, – произносит судья Моррис. – То есть речь идет об убийстве. Что вы можете на это сказать?
– Это была моя задача – убивать каждого, кто входит в запретную зону. У меня был приказ защищать Уайт-Сити. – Голос Джекса разносится по залу. Он говорит громко и отчетливо, бесстрашно глядя правде в глаза. И как только он может оставаться таким спокойным? Я едва дышу от страха за него.
– И вы всегда выполняли это приказ? – спрашивает судья.
Джекс кивает:
– За исключением последних трех месяцев.
Моррис поднимает кустистые брови:
– А последние три месяца перестали?
– Произошло нечто, что заставило меня задуматься над моими действиями.
По публике проходит взволнованный шепот, но когда судья бросает на людей предупреждающий взгляд, снова становится тихо.
– Расскажите нам об этом, мистер Картер.
– Мой брат Седрик стал жертвой покушения. Я был уверен, что это дело рук повстанцев, но позднее мне стало известно, что приказ отдавал сенатор Фримен. Только не важно, кто виновен в его смерти, я впервые почувствовал, какого это – потерять близкого человека. – Джекс бросает короткий взгляд в мою сторону, и я вижу боль в его глазах. Он всё еще не пережил это.
– А раньше вы никогда не испытывали сострадания к людям, которых убивали?
Джекс опускает взгляд:
– Я был профессиональным убийцей. Режим внушает нам, что жители Аутленда не люди, а мутанты. Зараженные радиацией животные. Но Седрик утверждал, что аутлендеры такие же люди, как мы. Люди, у которых есть семья, друзья и жизнь, которой нас лишили. В нас с рождения закладывали ненависть к жителям Аутленда. Режим посадил ядовитое семя в наших головах – промывание мозгов в действии. Я словно робот выполнял их требования. До того дня, когда Седрик меня просветил.
– А как ваш брат узнал правду о нас?
Джекс скользнул взглядом по Соне.
– Седрик полюбил одну женщину из Аутленда.
По публике проходит шепот, а затем кто-то выкрикивает:
– У Воинов нет чувств, всё это ложь!
Я в бешенстве сжимаю кулаки и подавляю желание доказать им обратное.
– Может быть, это он застрелил моего мужа! – кричит одна женщина, и обстановка накаляется. В зале много тех, кто потерял близких у стены. Они хотят, чтобы Джекса расстреляли. Это был бы первый случай смертной казни в истории города.
Мне всё сложнее дышать, пульс очень быстрый. Я потеряю Джекса. Они ненавидят его! От этого на глаза наворачиваются слезы.
– Тишина в зале! – Судья Моррис стучит по кафедре деревянным молотком и смотрит на меня. – Слово предоставляется доктору Саманте Уолкер. Но сначала я хотел бы еще узнать у мистера Картера, кто была та женщина, которую полюбил его брат.
– Это была я! – кричит Соня, и шепот в зале возобновляется. – Седрик пощадил меня, когда нашел. Я рассказала ему обо всем, и он мне поверил. Он тоже не был бесчувственным. Как мы ошибаемся в Воинах, так и они ошибаются в нас. Мы не мутанты, а они не бессердечные существа.
– Спасибо, миссис Анайя, – говорит Моррис и поворачивается ко мне.
Я прочищаю горло и поспешно смаргиваю слезы.
– Вам знаком Джексон Картер? – спрашивает он.
Я киваю:
– Я обязана ему свободой. Кроме того, он спас мне жизнь, застрелив собственного брата по оружию, когда тот… – я сглатываю и глубоко вздыхаю, – когда тот собирался мучить меня.
– Естественно, она его покрывает! – восклицает другая женщина из публики. – Она его любовница!
– Он лишь выполнял приказы режима! – кричу я в ответ. – Он был вынужден это делать, иначе его убили бы! Так же, как они убивают или сажают в тюрьму каждого, кто идет против сената.
– Вы состоите в отношениях с Джексоном Картером? – спрашивает Моррис.
Он давно знает правду от мэра Форстера, но, конечно, должен спросить меня об этом в суде.
– Да. Поначалу я боялась его так же сильно, как вы. – Я острым взглядом смотрю на толпу. – Но вскоре я заметила, что под твердой оболочкой скрывается мягкая сердцевина. Джексон Картер не раз доказывал мне, какой он хороший человек. Я люблю его.
На щеке Джекса дергается мускул, и он опускает голову.
– Сейчас расплáчусь! – снова кричит кто-то, и судья Моррис опять вынужден обратить на себя внимание:
– Кто еще раз помешает, покинет зал!
Когда Джекс внезапно встает, в зале тут же становится тихо, как будто один только его размер внушает уважение. Даже стражи вздрагивают и хватаются за оружие.
– Они правы, Сэм, – говорит Джекс громко и четко. – Я не могу винить их в том, что они меня ненавидят. Когда я представляю, что потерял бы тебя, я понимаю, что сделал бы всё, чтобы отомстить за твою смерть. Так же, как я хочу отомстить за смерть Седрика.
Моррис ударяет молотком о кафедру:
– Сядьте, пожалуйста, мистер Картер.
Джекс повинуется и падает на стул.
В зале по-прежнему царит полная тишина. Они наконец-то поняли, что в этом Воине есть человечность и чувства?
Эта неопределенность пожирает меня. Я нервничаю сильнее, чем когда стояла в ряду рабов и рабынь и надеялась, что никто из Воинов меня не выберет.
– Я предлагаю смягчить приговор до пожизненного заключения, – раздается откуда-то издалека чей-то голос, и я едва не падаю со стула. Первый успех?
Полная надежды, я улыбаюсь Джексу. Жители Резура понемногу начинают менять свое мнение. Может быть, Джекс получит свободу! Но он смотрит на меня с грустью, словно не верит в то, что его оправдают.
– В своих показаниях вы сообщили, что сенат собирается атаковать наш город и строит летательные аппараты. – Теперь судья Моррис вновь обращается к Джексу. – Лидер повстанцев Джулиус Петри, которого мы не можем выслушать из-за его амнезии, планировал уничтожить воздушный флот.
– Так и есть, – отвечает Джекс. Я знаю, что они уже допросили его в тюрьме. – Сенат хочет атаковать Резур с воздуха, и это произойдет в ближайшее время. Джулиус собирался вернуться с отрядом в город и помешать этому. Я должен был пойти с ним и обеспечить доставку новой партии питьевой воды.
– Вы говорите это только для того, чтобы мы испугались и отпустили вас, – выкрикивает еще один гражданин, но уже не так сердито. Я вижу на лицах людей неуверенность и страх.
Моррис задумывается и, кажется, забывает, что собирался удалять из зала каждого нарушителя.
Теперь слово берет мэр Форстер:
– На самом деле Джулиус Петри ни о чем подобном не упоминал, когда мы выходили на радиосвязь.
– Конечно нет, Джулиус опасался, что сенат может перехватить радиопередачи, – встревает Соня, за что получает хмурый взгляд судьи.
– Известно ли об этом другим повстанцам? – спрашивает Моррис.
– Нет, только Соне и мне, – отвечает Джекс.
– То есть, мистер Петри вам доверял?
Джекс дерзко усмехается:
– Похоже на то.
О, и как этот мужчина может оставаться таким спокойным? Вероятно, он уже давно спланировал побег, такой же крутой, как и он сам. Я бы доверилась ему безоговорочно, в конце концов, он – Непобедимый!
– Судья Моррис, – говорит Джекс серьезно, – мне стало известно, что граждане Резура собираются захватить Уайт-Сити. Значит, у вас есть солдаты и армия?
Я пока еще не видела никакой армии, только слышала время от времени, что люди хотят отомстить за то, что из-за отравленной воды очень многие погибли. И они хотят сражаться, чтобы питьевая вода распределялась поровну. Что было бы справедливо.
Судья прочищает горло:
– Стражи города обучили несколько мужчин.
– Стражи города? – Глаза Джекса расширяются. – Вы смеетесь надо мной. Я пойду один… если вы меня оправдаете.
– И вы считаете, что справитесь?
– Я могу быть почти невидимым, хорошо ориентируюсь в городе и под городом. К тому же, один я буду быстрее. И если это не сработает, больше никому не придется отдавать свою жизнь.
Я судорожно вздыхаю. Он собирается играть в героя? Когда-нибудь удача может отвернуться от него, непобедимый он или нет. Но если это его единственный шанс стать свободным, пусть с тяжелым сердцем, но я должна принять этот самоубийственный поход.
– Воин может передать сведения, как мы живем! – снова кричит кто-то из публики.
Мэр Форстер просит слова, и Моррис кивает ему.
– Сенат знает об этом уже давно, иначе они бы нас не боялись. Но нам надо позаботиться еще и о том, чтобы люди под куполом узнали, что происходит здесь, снаружи, чтобы они восстали против своего режима и свергли его.
По залу расходится возмущенный рокот. Бургомистр на нашей стороне! Кто бы мог подумать.
– Я подытожу, – говорит Моррис. – Джексон Картер: бывший Воин, убивал, – количество неизвестно, – граждан Резура. Восстал против режима, помог повстанцам бежать и вернул домой гражданку нашего города. Готов и впредь рисковать своей жизнью, чтобы нам помочь. Он мог бы вернуться в Уайт-Сити, чтобы обеспечить нас бóльшим объемом воды и уничтожить вражеское вооружение.
От волнения мне хочется грызть ногти, но вместо этого я продолжаю сдавливать руку Сони. Она терпеливо это переносит.
Когда судья Моррис обращается к присяжным, я задерживаю дыхание.
– Я спрашиваю вас, дорогие присяжные, простим ли мы мистера Картера, если он уничтожит ангар с летательными аппаратами и добудет воду? Станет ли он свободным гражданином Резура? Или он должен заплатить за свои поступки?
Люди позади нас склоняют головы друг к другу для обсуждения.
Я усиленно стараюсь расслышать доносящиеся обрывки разговора: «Уайт-Сити прекратил поставки воды. Если он не пойдет, мы погибнем от жажды или перемрем из-за зараженной воды…», «Это действительно правда на счет летательных аппаратов? Если они нападут с воздуха, у нас нет шансов…», «Мы не можем позволить убийце уйти! Кроме того, я ему не доверяю…».
Я нервно ерзаю на стуле, не спуская глаз с Джексона. Он спокойно смотрит на меня, но его руки дергаются, словно он мысленно старается разорвать оковы.
«Вдох, выдох», – думаю я, надеясь не упасть в обморок. Ожидание убивает меня! Во рту сухо, в висках пульсирует.
Когда один из присяжных сообщает: «Мы готовы объявить решение», я настолько сильно впиваюсь пальцами в руку Сони, что на этот раз она отдергивает руку.
– Пятеро из нас считают, что мистер Картер станет свободным гражданином Резура, если выполнит свою миссию.
Мне требуется несколько секунд, чтобы осознать сказанное. Это значит, что Джекс свободен?
Я взвизгиваю и выбегаю на сцену. Джекс широко улыбается, когда я прыгаю к нему на колени и обнимаю его. Я осыпаю его поцелуями, которые он жадно возвращает. На глазах у всех! К сожалению, из-за наручников он не может меня обнять. Но так приятно чувствовать его: его тепло, мягкие волосы и греховные губы.
– Доктор Уолкер, ведите себя должным образом! – увещевает меня судья Моррис, но я почти не слышу его. Только когда один из стражей стаскивает меня с коленей Джекса, я возвращаюсь на свое место, сияя улыбкой.
* * *
Всего через несколько часов Джекс уйдет. С закатом он покинет Резур, чтобы в темноте совершить диверсию22. Соня дала ему планы, где именно находится ангар и как он выглядит изнутри. У Сони есть пароль от планшета Джулиуса. Она сказала мне, что Джул положил на нее глаз, но он слишком молод для нее.
Мне кажется, ей просто нравятся несколько иные мужчины, потому что она не намного старше. Кроме того, она всё еще в трауре по Седрику, и уже потеряла одного мужа – отца Ноэля. Он умер от воспаления легких, именно поэтому она так боялась за сына.
Перед входом в мою комнату расположились два стража, над которыми Джекс только посмеивается, потому что знает, что может легко вывести их из строя.
Как перекрутилась ситуация. Еще совсем недавно заключенной была я. Сейчас он стоит перед наклонным окном и смотрит на улицу.
– Это не Уайт-Сити, но там для меня всегда было слишком стерильно, – произносит Джекс, не оборачиваясь.
Очевидно, он не знает, о чем со мной говорить. Неделя в тюрьме немного отдалила нас друг от друга. Или мне кажется?
Я так о многом хочу с ним поговорить, но не сейчас. Сейчас я хочу просто наслаждаться тем, что он рядом.
Я обнимаю его сзади и со вздохом прижимаюсь щекой к его широкой спине. Возможность снова чувствовать его – на данный момент самый лучший подарок.
Я скольжу руками под его футболку и ощупываю пресс. Он стал намного тверже, насколько это вообще возможно.
– Мне кажется или я теперь могу натирать об тебя сыр для лазаньи? – указательным пальцем я вожу по впадинам между мышц.
Усмехаясь, он оборачивается.
– В тюрьме нечего было делать, поэтому я по полдня занимался спортом.
– А остальное время?
– Сам проводил необходимую мне терапию.
Ему всегда удается вогнать меня в краску.
– Я так скучал по тебе, – шепчет он и стягивает с меня футболку
– По мне или по моим прелестям?
С улыбкой он хватает меня за бедра и бросает на кровать.
– Я люблю плохую Сэм, которая скрывается в этом соблазнительном теле.
А я люблю тебя.
Скажет ли он мне когда-нибудь эти три волшебных слова? Я произнесла их на заседании суда, перед всеми незнакомыми людьми. Ему явно было неудобно от этого. Джекса не учили показывать чувства и тем более говорить о них. Так что, больше того, что имею, я получить не могу. Но мне и не нужно слышать слова, пока я могу их чувствовать.
Он склоняется надо мной, его глаза темнеют от страсти.
– Мне нужно трахнуть тебя сейчас, Сэм. Я должен быть в тебе, чтобы забыть о том, что мне предстоит.
Хотела бы я, чтобы у меня тоже получилось забыть, но я постоянно думаю об этом. Это может стать нашим последним разом.
Джекс срывает с меня одежду, потом раздевается сам. Он стоит передо мной во всем великолепии – мой мужчина, мой Воин. Его покрытое шрамами тело показывает, как часто ему удавалось остаться в живых. Будет ли удача сопровождать его и в этот раз?
Его жесткий, готовый взять меня член дергается, но Джекс просто стоит и смотрит на меня.
– Я почти забыл, как ты красива.
От его комплимента на сердце становится тепло.
– Тогда тебе стоит освежить воспоминания. Может быть, ты также забыл и о том, что я могу сделать своим ртом?
Член снова дергается.
Я дерзко усмехаюсь:
– Он явно не забыл. – Я на четвереньках подползаю к краю кровати и едва заметно касаюсь губами головки.
Джекс вздрагивает и шумно вдыхает. Я получаю удовольствие от того, как тает мой Воин. Это единственное оружие, при помощи которого я могу его укрощать. Я обвожу языком пупок, целỳю узкую полоску черных волос под ним и дую на член.
В груди Джекса вибрирует рычание:
– Я не смогу долго сдерживаться, Сэм.
– Я тоже, – отвечаю я, обеими руками обхватываю пенис и двигаю вверх-вниз напряженную кожу. Джекс откидывает голову, он становится всё тверже в моих руках.
– Господи, как же я люблю, когда ты касаешься меня.
Я сдвигаю крайнюю плоть до предела и беру в ладонь тяжелые яички. Я вбираю член в рот так глубоко, как могу, а затем начинаю осторожно посасывать его, наслаждаясь мягкой пульсацией у себя между ног.
– Черт! – Джекс поспешно отступает.
В отверстии члена блестят признаки испытываемого Джексом удовольствия, но это не прозрачная жидкость, а уже эякулят. По головке сбегают капли молочного цвета.
– Я на грани, док. – Джекс тяжело дышит. – Я могу тут же кончить тебе на лицо, если ты еще раз коснешься меня.
Я смело тянусь к нему, но он толкает меня, и я падаю на спину.
– Достаточно, теперь моя очередь.
Мне в любом случае не терпится почувствовать его в себе.
Взгляд Джекса направлен мне между ног.
– Раздвинь ноги, сладкая. Подтяни колени и широко раскройся для меня.
Одних только его слов достаточно, чтобы мои внутренности свело от желания. Клитор покалывает, он жаждет его прикосновений. Я всё еще испытываю неловкость, когда Джекс видит меня всю, особенно в таком унизительном положении, но именно это мне нравится. Не нормально, верно?
– Ты уже мокрая для меня, – он касается языком клитора, и я вздрагиваю от возбуждения.
– Джекс, прошу тебя, мне нужно больше и побыстрее, сегодня это необходимо мне так же, как тебе. – Я действительно это сказала?
Застонав, он нависает надо мной, сжимает в руке член и жестко входит в меня. Сладкая боль усиливает мое желание. Член давит так, что наружу вытекает еще больше соков.
Джекс мнет мои груди, его язык врывается в мой рот так же жестко, как член во влагалище. Я открываюсь для него так широко, как только могу. Я вбираю его на всю глубину, пока он не заполняет меня полностью.
– Твоя маленькая, узкая щелка как раз то, что мне нужно, – хрипло говорит Джекс и еще немного толкает свои бедра. Он надавливает на такую точку, о существовании которой у себя я и не подозревала. Мое лоно горит от вожделения, я хочу большего.
Нет, Джекса не приручить, он навсегда останется диким зверем.
Тяжело дыша, мы приближаемся к нашей цели, связанные душевно, переплетенные телами. Я обнимаю его, глажу спину и крепкие ягодицы, когда через низ живота проходят сладкие судороги оргазма. Джекс не переставая целует меня, и тоже находит свое удовлетворение. Его движения становятся медленнее, пока он не толкается в меня глубоко в последний раз, содрогаясь всем телом.
Застонав, он с закрытыми глазами выскальзывает из меня и тянет меня за собой, укладывая рядом с собой на бок.
– Разбуди меня, пожалуйста, когда придет время, – бормочет Джекс, не выпуская меня из объятий.
Как он может сейчас спать? Я боюсь потерять даже секунду того времени, что он еще со мной.
Мое сердце болит.
– Разбужу, – говорю я тихо и провожу пальцами по его расслабленному лицу. – Разбужу…