355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Литвин » Наш "затерянный мир". Некоторые страницы белорусской истории. Часть I. 2015 (СИ) » Текст книги (страница 6)
Наш "затерянный мир". Некоторые страницы белорусской истории. Часть I. 2015 (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:19

Текст книги "Наш "затерянный мир". Некоторые страницы белорусской истории. Часть I. 2015 (СИ)"


Автор книги: Игорь Литвин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Самый большой остров современной ФРГ – Рюген – был когда-то религиозным центром славян лютичей (вильцев). Остров Рюген (по-славянски – Руян) связывают с островом из русского фольклора Буяном. Его северная оконечность – полуостров Витов, священное место для лютичей. Здесь, на мысе Аркона, находился храм их божества Святовита, смотрящего в четыре стороны света и держащего золотой рог.

Аркона был религиозным центром балтских славян. В храме Святовита отправлялись службы. Саксон Грамматик в «Деяниях данов» описывает религиозный культ, посвящённый сбору урожая: «Ежегодно после сбора урожая смешанная толпа со всего острова перед храмом бога, принеся в жертву скот, справляла торжественный пир, именовавшийся священным. Его жрец, вопреки отеческому обычаю отличавшийся длинной бородой и волосами, накануне дня, когда надлежало священнодействовать, малое святилище – куда только ему можно было входить – обычно с помощью метлы тщательно убирал, следя, чтобы в помещении не было человеческого дыхания. Всякий раз, когда  требовалось вдохнуть или выдохнуть, он отправлялся к выходу, дабы присутствие бога не осквернялось дыханием смертного.

Первое упоминание о Литве в связи с гибелью святого Бруно «in confinio Rusciae et Lituae» – на границе Руси и Литвы 


На следующий день, когда народ стоял у входа, он, взяв у изваяния сосуд, тщательно наблюдал, не понизился ли уровень налитой жидкости, и тогда ожидал в будущем году неурожая. Заметив это, велел присутствовавшим запасать плоды на будущее. Если же не предвидел никакого убывания обычного плодородия, предсказывал грядущее время изобилия полей. После такого прорицания приказывал урожай этого года или бережливее, или щедрее расходовать. Вылив старое вино к ногам идола, как возлияние, пустой сосуд снова наливал: как бы выпивая за здоровье, почитал статую, как себе, так и отечеству благ, горожанам удачи в умножении побед торжественными словами просил. Окончив это, подносил рог к устам, чрезвычайно быстро, одним глотком выпивал и, наполненный снова вином, вставлял его опять в правую руку изваяния.

Камень Святовита (Витольда) в церкви Альтенкирхен на о. Рюген 

Изготовив пирог с медовым вином круглой формы, величины же такой, что почти равнялся человеческому росту, приступал к жертвоприношению. Поставив его между собой и народом, жрец по обычаю спрашивал, видят ли его руяне. Когда те отвечали, что видят, то желал, чтобы через год не смогли разглядеть. Такого рода мольбой он просил не о своей или народа судьбе, но о возрастании будущего урожая. Затем от имени бога поздравлял присутствовавшую толпу, долго призывал её к почитанию этого бога и усердному исполнению жертвенных обрядов и обещал вернейшее вознаграждение за поклонение и победу на суше и море.

Окончив же это, они сами жертвенные яства обращали в пиршественную снедь и насыщение обжорства, заставляя посвященные божеству жертвы служить своей невоздержанности. На этом пиру попирать умеренность считалось благочестием, воздерживаться же – нечестием».

В 1168 году Аркона был захвачен датскими рыцарями и разрушен, святилище Святовита уничтожено, камни из святилища были использованы для строительства церкви в деревне Альтенкирхен на месте Арконы.

Хронист Давид Хитреус в «Саксонской хронике» XVI века пишет: «Изображение идола руянов, высеченное на камне, можно видеть в селе Альтенкирхен, в притворе храма. Более похожего на чудовищного злого демона, чем на какого либо бога, прежние жители острова называли его Святовитом, нынешние же Витольдом». Конечно, западноевропейские хронисты о противниках писали обычно как об «ужасно плохих». То, что вытворяли свои рыцари, описывается либо как просто «хорошее», либо «добродетельное безмерно».

Герб «Погоня» на саркофаге Владислава II Ягайлы. Краков, Вавель

Как же получилось, что храбрости и мужества полабских славян и племён балтов оказалось недостаточно для удержания своей территории (около трети площади современной ФРГ)? Нужно констатировать: у племён отсутствовали сформировавшиеся государства и не было долгосрочной стратегии. Поэтому, получив передышку от немцев, вместо укрепления своей государственности, экономики они начинали воевать между собой. Ватикан же не только обеспечивал многовековую последовательность в политике, но и консолидировал Западную Европу в силу, способную по первому зову выступить в общий крестовый поход на противника.

Доставалось и балтскому племени прусов. В 1218 году Папа Римский приравнял захват Пруссии к крестовым походам в Палестину, и нашествия пошли одно за другим. Постепенно полабские славяне и пруссы были уничтожены немцами либо вытеснены на восток. И если бы не ВКЛ, то же самое повторилось бы и на наших землях.

О создании Великого Княжества Литовского до нас дошли разрозненные и противоречивые сведения. Наиболее правдоподобной является версия создания Литовского Княжества в бассейне Немана вытесненными со своих прежних мест полабскими славянами лютичами – лютвой – литвой и балтами. Но и здесь им приходилось сталкиваться с той же немецкой угрозой. Приходилось ещё воевать с соседней Галицко-Волынской Русью и не только. Но отступать дальше было уже некуда. Неспокойной была и внутренняя политическая жизнь – убийства и перевороты следовали один за другим.

Карта 1732 года. Литва – на юго-востоке от Жемайтии

Чтобы стабилизировать ситуацию и обезопасить себя от крестоносцев, литовский князь Миндовг в 1251 году покрестился в католичество и в 1253-м с согласия Папы Римского Иннокентия IV в Новогрудке короновался как «король Литовский». В 1254 году он заключил мирный договор с Даниилом Галицким, «королём Русским». Но этот мир был недолгим, а вскоре пришлось отражать нашествие татар, поддержанное галичанами.

Формально мирные отношения с Тевтонским орденом в реальности не складывались. В 1260 году Миндовг разорвал мир с Тевтонским орденом и участвовал в разгроме рыцарей у озера Дурбе. Эта большая битва имела далеко идущие последствия: на два десятилетия была остановлена немецкая экспансия и Великое Княжество смогло укрепиться. Тевтонский и Ливонский ордены не смогли объединиться по суше. Прибалтийские народы увидели в ВКЛ реальную защиту от тевтонской агрессии и стали склоняться к союзу с Литвой против рыцарей. Альтернативы у них не было.

В 1265 году Войшелк, сын Миндовга, пригласил в Лавришевский монастырь (недалеко от Новогрудка) православных монахов для распространения православия в ВКЛ. Ещё раньше в состав ВКЛ вошёл Полоцк, что способствовало усилению борьбы полочан с Ливонским орденом.

При поддержке Галицкой Руси продолжались татарские набеги на ВКЛ. Рыцари Тевтонского и Ливонского орденов тоже не отказывались от своих захватнических планов. Главной внешнеполитической задачей ВКЛ было отражение экспансии этих двух мощнейших сил региона: татар и крестоносцев. Забегая вперёд, отметим, что задача эта была успешно решена.

Защита от частых нападений врагов сформировала народный менталитет. Стало традицией не бросать своих в беде. В привилее Владислава Ягайлы, написанном на латыни в Вильне 20.02.1387, сказано: «Quotiescunque etiam hostes et adversarios nostros et ipsius terrae nostrae Lithuanicae fugitivos insequi opportuerit, ad insequutionem huiusmodi, quod роgоniа vulgo dicitur, nоn solum armigeri, verum etiam omnis masculus, cuiuscunque status aut conditionis extiterit, dummodo аrmа bellicosa gestare poterit, proficisci teneatur» («В том же случае, если придётся преследовать врагов, неприятелей наших, которые бы убегали с нашей литовской земли, то для этого рода преследования, которое по-народному называется погоней, обязуются отправляться не только рыцари, но и каждый мужчина, какого бы он ни был происхождения или состояния, только бы он был способен носить оружие»). Примечательны в этом документе два обстоятельства. Во-первых, то, что слово «pogonia» подаётся в нём без перевода, а употребляется как термин, как имя собственное. Во-вторых, говоря о «нашей литовской земле», Ягайло не делает дополнительных, логически совершенно не нужных оговорок по поводу того, на языке КАКОГО народа это преследование называется по-народному Погоней, это – предки белорусов.

На карте 1742 года: ВКЛ (Grand Duche de Lithuanie), Литва (Lithuanie), в том числе графства Виленское и Трокское. Отдельно – Жемайтия (Samogitie), территория современной «Литвы»

Позже слово «Погоня» закрепилось как название герба ВКЛ, на котором изображён всадник, преследующий врагов. Прибалты на своём языке герб ВКЛ называют совсем по-другому – «Vytis». На гербе Жемайтии – медведь.

Попутно хочу озвучить свою мысль насчёт даты празднования Дня защитника Отечества в Беларуси. 23 февраля – спорная, притянутая за уши дата. Даже российские историки высказываются весьма критически насчёт того, была ли та самая «победа», после которой «побеждённые» немцы взяли Псков. 23 февраля 1918 года знаменательно только как дата предъявления немцами жёсткого, кабального ультиматума. 3 марта был подписан позорный Брестский мир на всех условиях немцев, ознаменовав поражение России в Первой мировой войне. Но главное даже не это. Какое к нам, белорусам, имеет отношение эта дата – 23 февраля? Никакого.

Но праздник защитников отечества должен быть. К тому же все привыкли отмечать его в конце февраля. Предлагаю это делать 20 февраля, в честь законодательного утверждения воинской обязанности – Погони. Лучшей даты для Дня защитника Отечества просто не найти.

Хочу высказать своё предположение касательно происхождения слова «погон». Погонами изначально были нашивки на плечах мундира, чтобы ружейный ремень не тёр плечо солдата. А уж потом погоны стали знаками отличия воинских званий, частей, родов войск и государственной принадлежности. Но откуда взялось слово? Погон по-английски – shoulder mark, по-испански – hombrera, по-немецки —Schulterstück, попольски – naramiennik, наконец по-турецки – omuzluk. Предположу, что русское слово «погон» происходит от польского названия герба ВКЛ – «Pogoń». Так как в русском нет буквы, обозначающей мягкую «н», получается – «погон».

8. Литва и Русь

История нашего региона изобилует событиями, кардинально менявшими государства живших здесь народов. Так уж получилось, что названия «Литва» и «Русь» перемещались по карте вслед за политическими изменениями. Русью долгое время считалась территория, сейчас находящаяся на Украине. Сейчас же название «Русь» привязано к другому государству. То же и с названием «Литва» – когда-то оно было привязано к территории современной Беларуси.

Так уж получилось, что в царской и советской историографии стремились лишить белорусов исторических корней, стереть память о своей государственности. На советских (да и современных) картах «Литвою» называют территорию современной Литовской Республики. Тем не менее современная «Литва» (без Виленского края) – это Жемайтия, одно из последних включений в «Литву» летописную. В те времена, когда ВКЛ существовало, «Литвою» называли либо всё государство, либо белорусские земли, чётко отделяя от них балтскую Жемайтию (Самогитию, как тогда говорили), лежавшую на северо-западе.

Карта ВКЛ из «Истории России. 6 кл.» (Киселёв А. Ф., Попов В. П., 2012). В реальности же земли северо-западнее Вильно оказались в ВКЛ только в конце XIV – начале XV века

Используя последствия царской политики, современные литовцы занимаются «приватизацией» истории ВКЛ. При этом ставят знак равенства между современными литовцами и жителями ВКЛ – литвинами. Следует вспомнить, что древняя столица ВКЛ Вильно досталась литовцам совсем недавно: в октябре 1939 года, благодаря И. В. Сталину. Среди жителей Вильно представители современной литовской национальности составляли тогда всего 3%. Следует пояснить, что Литовская Республика имеет такое же отношение к Великому Княжеству Литовскому, как и современная Македония к империи Александра Македонского, т. е. составляет мизерную часть когда-то огромного государства, при более чем спорных правах на историческое наследие. Площадь территории ВКЛ превышала 900 тысяч квадратных километров. Современная Литовская Республика в 13,8 раза меньше.

ВКЛ включало в себя не только все земли Беларуси, но и значительную часть современных Литвы, Латвии, России, Украины, Молдавии и Польши. Основные территории современной Литовской Республики – это Жемайтия, Дзукия и Аукштайтия. То, что эти земли не являлись всем княжеством, видно даже из титула правителей: великий князь литовский, русский и жамойтский. Для князей ВКЛ прибалтийская территория хотя и являлась важной для разделения сухопутных границ Тевтонского и Ливонского орденов, но в политической борьбе того времени была лишь разменной монетой. Самый знаменитый и почитаемый великий князь литовский – Витовт – отдавал Жемайтию Тевтонскому ордену четырежды (в 1384, 1390, 1398 и 1404 гг.)! Надо ли напоминать, что всякий раз тевтоны устраивали в Жемайтии насильственное крещение, сопровождаемое резнёй, взятием в заложники балтов и их уничтожением? Такую политику Витовта в отношении балтского населения нельзя назвать иначе как геноцид. Витовт не только поощрял там восстания, но и, откликаясь на просьбы балтов, по частям забирал эти поредевшие территории в ВКЛ уже как избавитель от тевтонской агрессии. Чего это стоило балтам – его не заботило.

Карта Польши и ВКЛ 1759 года. Что на современных российских и прибалтийских картах обозначается как «Литва», тогда называлось Жемайтией (Samogitia, подчёркнуто жёлтым). Отдельно от Жемайтии: Литва (Lithuania, подчёркнуто синим) и «Русь Белая» (Russia Alba, подчёркнуто белым)

Во времена своего образования ВКЛ было «плавильным котлом наций»: местное население, беженцы из полабских и прусских земель. Там были и славяне, и балты. Но почему мы вдруг должны считать главными балтов? На основании чего? Источники говорят скорее об обратном – доминировали славяне.

Вот на территории Беларуси я насчитал 34 населённых пункта с «литовскими» названиями:

Я уж не беру Литаворцы, Литаровщинуда Литусово. Оставим в стороне и Брест-Литовский. Даже в подмосковном Щёлковском районе есть Литвиново. А вот желающих составить таблицу с названиями населённых пунктов на «Литв» и «Литов» по карте современной Литовской Республики ждёт разочарование – их аж три: Litvančiškiai (9 жителей), Litvinai (Raseiniai rajono, 37 жителей) и Litvinai (Skuodas rajono, 12 жите– лей). И литовские каменные замки искать на севере от Виленского края, в глубине исконно прибалтийской территории, придётся «днём с огнём». А вот в Беларуси они есть. Что, собственно, и неудивительно, так как белорусская земля была ядром ВКЛ.

Деревня Литва. Таких в Литовской Республике нет

 

Карта Беларуси с населёнными пунктами на «Лит»

Вопрос не только в отсутствии «литовских» населённых пунктов на территории Литвы современной. В Беларуси есть немало населённых пунктов с названиями на прибалтийский манер: Юратишки, Захаришки, Михалишки, Дотишки, Липнишки, Микулишки, Путришки, Вертелишки и многие другие. Но среди десятков населённых пунктов на «Лит» нет ни единых «Литвишек» и чего бы то ни было подобного. Объяснение этому феномену простое: литва – это не балты.

На территории локализации летописной «Литвы» есть археологические находки, относимые к балтским. Но где убедительная привязка этих находок к племени «литва»? В балтских раскопках когда-нибудь были обнаружены таблички «мы = литва»? Скажу больше: на территории Беларуси немало гидронимов и других названий, идентифицируемых как балтские. Из этого пока что следует только то, что эта территория когда-то была зеселена балтами, но они были вытеснены славянами.

Псалтырь 1397 года с подписью владельца: «Езофович, подскарбий земский Великого Княжества Литовского»

Беларусь – центральная, главная часть Великого Княжества Литовского, Русского и Жамойтского. Беларусь является главной правопреемницей исторического наследия ВКЛ. Если кто-то пишет, что нас «завоевали литовцы», пусть скажет, в какой битве, в каком году. История у нас большая, длинная, менялись территория, государственный строй, шли разные религиозные процессы. Но говорить о том, что нас «завоевали литовцы», – это то же самое, что сказать: «В 1917-м русских завоевали большевики». Литвины – это мы и есть. Наши древние летописи и сейчас хранятся в Москве, в Российском государственном архиве древних актов. На их возврате наше правительство не настаивает. При обнаружении же белорусскими пограничниками и правоохранительными органами российских исторических ценностей россияне сразу требуют их возврата. Если когда-нибудь будут найдены в белорусских лесах и болотах драгоценности, вывезенные Наполеоном из Москвы, нет сомнения, что они будут востребованы Россией. О нашем национальном достоянии, хранящемся в российских, польских и других архивах и музеях, просто никто не вспоминает. Кому это нужно, кроме нас?

На каком языке разговаривали, писали указы и чеканили монету литовские князья? Современные литовцы говорят, что на «литовском». Необходимо очень существенное уточнение того, какой язык в данном случае считать литовским. Современный язык, который сейчас называется литовским, впервые встречается в документах XVI века, т. е. спустя два с половиной столетия после официального объявления об образовании ВКЛ! Может быть, всё это время в ВКЛ не писали ни указов, ни документов?

Писали, и ещё как! Писали на старобелорусском, на старопольском, старонемецком, на латыни. Целый архив, называемый «Метрикой ВКЛ», находится в московском Российском государственном архиве древних актов. В 1919 году, после получения литовцами независимости, они потребовали от России возврата «Метрики». Советское правительство «пошло на встречу» и по совету белорусского историка М. В. Довнар-Запольского предложило критерий отбора: все документы на их языке будут непременно возвращены. Литовцы согласились на это условие и… остались ни с чем, так как среди более чем шести с половиной сотен томов архива ВКЛ количество таких текстов оказалось равным нулю. Можно было бы что-то обсуждать, спорить о каком-то соотношении славянского и балтского, но по многим темам спорить зачастую просто не о чем – мы же не можем что-то соотносить с нулём!

Нет и никогда не было ни одного документа, написанного ни одним великим князем литовским на языке, который называют «литовским» сейчас. Возможно, кто-то скажет, что я плохо искал? Не искал – знаю, что их нет. В поиске таких документов я доверяю усердию современных литовцев, которые не просто очень, а ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ хотят такие документы найти и занимаются этим уже полтора столетия.

В интернете разгораются самые настоящие баталии, когда заходит речь о титульной нации ВКЛ. Современные литовцы уже привыкли пользоваться историческим наследием ВКЛ как своим, поэтому изо всех сил пытаются, выискивают хоть малейшие зацепки, чтобы как-то обосновать теорию о старшинстве балтов в Великом Княжестве. Но аргументы в спорах заканчиваются очень быстро. И тогда переходят на личности, удаляют невыгодные сообщения на подконтрольных сайтах. Я лично воспринимаю оскорбления и угрозы как дополнительные свидетельства моей правоты. Хозяин одного из исторических форумов – Томас Баранаускас из Института истории Литвы (Вильнюс), – компетентный, прекрасно знающий своё дело историк. Но как только дискуссия доходит до «жамойтского вопроса» в ВКЛ, меняется на глазах. Для моей книги и работ историков, подтверждающих главенство славян в ВКЛ, он даже придумал термин – «литвинизм». Уже стала притчей во языцех его манера ведения исторических споров и «корректировки» форума своего сайта. Во время дискуссии на форуме я обещал, что если он найдёт хоть один документ любого великого князя литовского, написанный на языке, называемом литовским сейчас, я опубликую эти документы ВМЕСТО своей книги.

Так выглядит оригинальный документ Владислава IV на польском языке, с печатью и подписью на латыни «Wladislaus Rex» «Печать князя Корибута»

После долгих споров он предоставил факсимиле документов, якобы написанных Владиславом IV. На деле это – переводы, в одном случае сделанный нотариусом, в другом – вообще документ неизвестного происхождения. Кто, где и когда это писал? Кем и когда были сделаны эти переводы? Если в СССР указы Брежнева переводились на языки всех союзных республик, в том числе на современный литовский, то это совсем не значит, что Брежнев был прибалтом. Предоставленный мною документ Владислава IV на польском, как мне кажется, выглядит более убедительным – с подписью и печатью, совершенно понятно его происхождение.

Печать князя Корибута

Как бы ни были очевидны доказательства оппонентов, Томас никогда не извинялся за свои манеры и не признавал ошибок. Как-то на форуме у Томаса разгорелась дискуссия об окончаниях имён князей литовских. Томас и его сподвижники утверждали, что окончание имён «-ло» (Ягайло, Свидригайло, Скиргайло и т. д.) является явным признаком «балтского» происхождения князей. После моего вопроса «Был ли балтом Михайло Ломоносов?» вся ветка форума Томасом была удалена. Эту привычку Томаса (удалять с форумов неудобные для себя посты оппонентов) считаю неприемлемой. Я аннулировал свою регистрацию на его форуме и с тех пор не участвую в дискуссиях с ним.

Читаем русско-византийский договор 911 года, изобилующий норманскими именами у «русских»:

«В л›то 6420. Посла Олегъ мужи свои построити мира и положити ряды межи Гр›кы и Русью, и посла глаголя:

«Равно другаго св›щания, бывшаго при т›хъже цесарихъ Лва и Александра. Мы от рода рускаго – Карлы, Инегелдъ, Фарлофъ, Веремудъ, Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ, Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемиръ, иже послани от Олга, великаго князя рускаго…»

Нас не удивляют древние имена наших предков: Рогволод, Рогнеда, Аскольд, Дир, Кий, Щек, Хорив. Так почему же мы удивляемся именам Миндовг, Ольгерд, Войшелк? Что касается имён большинства великих князей ВКЛ – они никак не переводятся с современного литовского, никакой взаимосвязи. Но Томас Баранаускас придумал свою «методику»: он «переводит» имена, переделанные под нормы современного литовского языка. И вот уже имя первого великого князя (в исторических источниках: Мендог, Мендольф, Mendogus, Myndowen) Томас, используя современный новодел «Mindaugas», вдруг «переводит» как «Многомыслящий», разбирая его на части – mintis (мысль) и daug (много). И всё это делается на полном серьёзе, с претензией на какую-то научность. И вот уже Витовт/Vitold из производного от имени главного божества лютичей переделывается в «Витаутаса» и «переводится» как «Видимый народом». Ягайло (от русского «ягать» – громко говорить) переделывается в «Йогайла» и «переводится» как «Сильный всадник». Как говорится, дальше в лес – больше дров. Пошло-поехало:

«Альгирдас» – «Известный вознаграждением», «Жигимантас» – «Богатый походами», «Дауспрунгас» – «Много сопротивляющийся», «Гедиминас» – «Стремящийся мыслить» и т. д. и т. п. Вот таким образом Томас искажённые, переделанные под свою грамматику слова «переводит»! Используя эту, с позволения сказать, «методику», запросто можно «переводить» хоть имена египетских фараонов, хоть вождей племени Майя. Правда, есть одна существенная проблема – отсутствует предмет обсуждения. Нет в источниках никаких «Миндаугасов», «Альгирдасов», «Витаутасов» и прочих «Гедиминасов» с «Корибутасами» вместе взятых. Просто не существует. Если в источниках встречается Гедимин, Гедымин, Кгедимин, откуда взялся «Гедиминас»? Если князя звали Корибут, откуда взят «Корибутас»? Если человек в документах называет себя «Витовтъ» или на латыни – «VITOLDUS», зачем переводить мифический «Vytautas»? Это что за персонаж – «Vytautas», кто это? Господа прибалты, не путайте латынь и свой язык! Или Вы говорите на латыни? :) Или наличие латыни в названиях по-вашему должно служить «доказательством» балтского происхождения? Вы, ребята, так далеко пойдёте, аж до Рима! А с какой стати? А как Вы собираетесь «переводить» его тронное имя – ALEXANDER?

Уж если занялись фальсификацией – будьте последовательны и доводите всё до конца, до полного абсурда! Найдите, покажите хоть одного «Витаутаса»! В качестве литературных персонажей «Альгирдас», «Вайшвилгас» и прочие, конечно, имеют право на существование, вместе с Гудвином, Арагорном и Дартом Вейдером. Но в качестве исторических персонажей – увы, только при наличии документального подтверждения факта их существования. И никакая настырность тут не поможет. Может, хватит разводить это шарлатанство? До тех пор, пока наши прибалтийские оппоненты не займут конструктивную позицию и не начнут относиться к историческому наследию ВКЛ объективно, не вижу причин менять такое отношение.

Если бы имена великих князей ВКЛ были балтского происхождения, и в таком случае для доказательства доминирования в ВКЛ предков современных литовцев это было бы аргументом хлипким. Используемые нашими современниками имена имеют в основном еврейское, римское, греческое происхождение. Но это не значит, что наши современники сплошь евреи, греки или римляне. Моё имя имеет скандинавское происхождение, но я не швед, поверьте на слово.

И если князья ВКЛ сплошь и рядом были бы «Кястутисами», «Вайшвилгасами», «Миндаугасами» и прочими «-асами», даже в этом случае нашим прибалтийским оппонентам «ничего не светит». Во главе Речи Посполитой были и шведы, и француз, и венгр, но это была не Швеция, не Франция и не Венгрия. Российской империей правили немцы, а Советским Союзом – грузин. Но это были не Германия и не Грузия. Не существует «египетского» или «американского» языка. В СССР не было «советского» языка. Основным был русский. Точно так же в ВКЛ основным был язык славянского большинства. Возможно, некоторые великие князья имели балтские корни. Но даже если великие князья были бы поголовно балтами, всё равно ВКЛ – государство с абсолютным славянским доминированием во всех без исключения областях. И опровергнуть это невозможно никакими домыслами. Тем более что нет даже формальных поводов для сомнений, как бы их ни пытались «изобретать».

Обратимся к архивным документам. Например, великий князь Литовский Ягайло, уже более года как ставший польским королём, в своем указе о назначении полоцким наместником своего брата Скиргайлы продолжает писать «по-литовски»: «Владислав, Божей милостью король Польский, Литовский, Русский и иных земель господарь…» Чтобы прочитать этот документ, не нужно идти в библиотеку за словарём современного литовского языка. Белорусу, россиянину или украинцу всё понятно и так. А прибалту – нет.

Князь Витовт (Александр), когда-то уничтожавший язычников-жамойтов без счёта, теперь стал национальным героем Литовской Республики – «Витаутасом». Не существует документов, в которых было бы написано «Я, Витаутас…», зато есть тексты, написанные на языке, понять который Вы, мой читатель, можете без переводчиков. Современные специалисты называют его «старославянским». Для литовских князей этот язык был не «старым» или «древним», а самым что ни на есть современным, и называли они его «русским».

Если ни в одном документе Витовт не пишет «Я, Витаутас…», почему его должны считать «Витаутасом»? На основании чего? В послании рижскому городскому совету на немецком он сам указывает язык, на котором писал своё предыдущее послание, – «russhen», а также своё тронное имя – Allexander, а языческое и вовсе на белорусский манер – Witavdt. Что ещё надо доказывать?

Грамота Витовта: «Мы, великий князь Витовтъ…»

Грамота Витовта виленскому архиерейскому собору 1399 года


Грамота Владислава Ягайлы 1387 года: «Владислав, Божей милостью король Польский, Литовский, Русский и иных земель господарь»

Попутно отметим мягко сть письменной речи Витовта. Несмотря на могущество великого князя, его тексты предельно корректны. Например, во время подготовки к походу 1399 года, закончившегося битвой на Ворскле, Витовт хотел получить у рижских купцов кредит на закупку сукна для нужд своей армии. В ответ на отказ рижан князь ограничил им торговлю с Полоцком. Своё жёсткое решение он облачает в такие любезные формы, что «хоть к больному месту прикладывай». Ещё один интересный документ – торговый договор между Полоцком и Ригой, подписанный Витовтом от имени полочан. Поражает степень компетентности представителей договаривающихся сторон. Многочисленные тонкости экономических, правовых, метрических и других аспектов торговли прописаны с такой тщательностью, что не уступают современному ИНКОТЕРМСу.

Когда сравниваешь рядовые текущие документы Витовта и Ягайлы, про себя отмечаешь: в документах Витовта много сокращений, пишется максимально кратко, сама суть. Документы же Ягайлы развёрнуты, чувствуется любовь к собственной персоне.

Понимал ли старославянский язык Владислав Ягайло? Может быть, он знал только «литовский» в современном понимании, а на «русский» его указы переводили «писцы русины», как это утверждают наши прибалтийские оппоненты? Представьте: юный Ягайло листает в палатах книги. К нему подходит его мать – тверская княжна Юльяна: «Что читаешь, свет мой, Яшенька?» А он ей: «Aš išmokti lietuvių kalbą»

Титульные листы Трибунала и Статута ВКЛ 1588 года

Грамота Витовта на немецком, где он сам называет язык своего предыдущего письма – «русский». Имя пишет на белорусский манер, через «а».

Конечно, Ягайло понимал «русский». Уже будучи польским королём, Ягайло построил в Люблине Троицкую часовню, но внутреннюю роспись заказал «русскому мастеру Андрею», вероятно, Рублёву. Он и расписал католическую часовню… в «русском стиле».

Может быть, уже после Витовта и Ягайлы документы в ВКЛ стали писать на современном литовском языке? Нет, не стали. Взглянем на титульные листы Статута 1588 года – конституции Великого Княжества Литовского и Трибунала – аналога современного уголовного кодекса. Разумеется, конституция всегда пишется на главном государственном языке. Кто-то из читателей, возможно, уже давно воскликнул: это тоже русский язык! Действительно, так он тогда и назывался. Однако наши предки отнюдь не заимствовали его из книг российских первопечатников, скорее наоборот. Первая книга Ивана Фёдорова была напечатана спустя 47 лет после выхода в свет первой печатной белорусской книги Франциска Скорины. Российские историки не акцентируют внимание на том, что первые московские книгопечатники Пётр Мстиславец и Иван Фёдоров были нашими земляками. Тем, кто не силён в географии, напомню, что Мстиславль – это город на востоке Беларуси.

Герб Ивана Фёдоровича «Шранява» из «Нового Завета», изданного в 1580 году, и «Евангелие» Петра Мстиславца, изданное в Вильно в 1575 году


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю