Текст книги "Буколические сказы"
Автор книги: Игорь Гергенрёдер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
толчком, толчок (перен.) – о фрикционных движениях при половом акте
томлёна, томлёная (здесь) – настрадавшаяся от томления, от сладкого позыва, от желания
томно – нежно-томительно, о состоянии сладкого томления, истомы, о вожделении; 2-е знач. – нудно, тоскливо, тяжело, о состоянии угнетённости
тубахать – сильно толкать, вовсю совать туда-сюда
туесок, туес – берестяной сосуд с тугой крышкой и со скобкой или дужкой на ней
улестить – склонить к чему-либо уговорами, обещаниями, лаской, соблазнить
умаяться – утомиться, умучиться, дойти до изнеможения
урема – лиственный лес и кусты, растущие в пойме реки и затопляемые в половодье
урка – вор
уркач – грабитель, бандит
утрафить – угодить, сделать по чьему-либо вкусу; сделать что-либо так, как требуется, удачно, ловко; повезти, посчастливиться
фиглярные (здесь) – ловко, искусно сделанные, тонкой работы, затейливые, фасонистые, с узорочными украшениями
фонарик (перен.) – купальница: растение с ярко-жёлтыми цветками, похожими на чашечки; по-народному также: воловье око, запонка, куриная слепота, полдёнышек
хряк – кабан, самец свиньи
хрячина – от «хряк»
цацка – детская игрушка; безделушка; (перен.) – половой член
чагур – песчаный бугор
чаёбиться (здесь) – совершать половой акт
часовой (перен.) – фаллос
челоуз – баран старше трёх зим, трёхлеток и старше
черлок – василёк: растение семейства сложноцветных, встречающееся преимущественно среди посевов озимых хлебов; зовётся: блаватка, волошки, лоскутница, синюха
чухать – почёсывать, чесать
шишка (перен.) – головка полового члена
шишкарь (здесь) – активный в половом отношении мужчина с крупным фаллосом
шоколадка (перен.) – анальное отверстие
штоф – четырёхгранная с коротким горлом бутыль для вина или водки, вмещала одну десятую ведра
щёлок – настой кипятка на золе, в нём парили бельё