Текст книги "Стоя в чужой могиле"
Автор книги: Иэн Рэнкин
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
11
В итоге Ребус позволил ей поставить ему две порции. Потом проводил ее до машины и отказался от предложения подвезти его к дому.
– Это тебе совсем не по пути, – объяснил он.
– Значит, ты либо возьмешь такси, либо продолжишь пить.
– Играешь сыскными мускулами?
– День прошел неплохо. Но если ты повадишься на Гейфилд-сквер со вчерашним выхлопом…
– Уразумел. – Он шутливо отсалютовал ей и постоял, дожидаясь, когда «ауди» скроется из вида.
На город опустилась тишина, и лишь такси шныряли по улицам в поисках почти мифических пассажиров. Ребус поднял руку и стал ждать. Через двадцать минут он расплатился с шофером, добавив фунт чаевых. Он вышел из машины напротив бара, называвшегося «Гимлет». Тот находился рядом с загруженной развязкой близ Калдерроуд – одной из главных дорог, ведущих в город с запада. Жилые здания здесь чередовались с коммерческими; автосалоны, небольшие промышленные сооружения, а между ними – однотипные двухэтажные домики с обычным набором спутниковых тарелок, развернутых в небеса.
«Гимлет» построили в 1960-х. Это была невысокая обособленная коробка с рекламным щитом, сообщавшим о вечерах с викторинами и караоке, а также дешевых завтраках в течение всего дня. Ребус не был здесь несколько лет. Он не знал, осталось ли это заведение местом сбора магазинных воров и домушников.
– Есть лишь один способ выяснить, – сказал он себе.
Из динамиков лилась музыка, а в телевизоре сногсшибательная блондинка читала спортивные новости. Ребус направился к стойке под мрачными взглядами полудюжины клиентов. Он посмотрел, какие сорта пива здесь есть; потом проверил, что стоит в холодильнике-витрине со стеклянной дверью.
– Бутылочку ИПА, [28]28
ИПА( англ.IPA – Indian Pale Ale – индийский светлый эль) – название традиционного английского эля.
[Закрыть] – выбрал он.
За стойкой бара стояла девица с татуированными руками и лицом, полным пирсинга. Ребус решил, что саундтрек она выбирает вне зависимости от предпочтений клиентов. Когда она наливала ему пиво, он спросил, заглядывает ли сюда Фрэнк.
– Какой Фрэнк?
– Хаммель – ведь это его заведение?
– Понятия не имею.
Она бросила пустую бутылку в корзину с излишним остервенением. Ребус протянул ей двадцатифунтовую банкноту, которую она проверила на ультрафиолетовом сканере и только потом открыла кассовый ящик.
– А Даррил? – сделал еще одну попытку Ребус.
– Вы что, из газеты?
Она не дала ему сдачу в руки – положила на стойку. Там было несколько монеток и три пятерки: предельно ветхие, каких он давно не видел.
– Попробуйте еще раз, – предложил Ребус.
– Он – коп, – сообщил один из клиентов.
Ребус повернулся к нему. Тому было за шестьдесят, и он баюкал стакан с темным ромом. Перед ним стояли еще три, пустые.
– Мы знакомы? – спросил Ребус.
Человек отрицательно покачал головой:
– Но я все равно прав.
Ребус отхлебнул пива. Оно было слишком холодным и чуть выдохшимся. Дверь слева от него с дребезжанием открылась. Табличка на ней извещала, что она ведет в пивной сад и туалеты. Вошедший закашлялся, засовывая в карман пачку сигарет. Роста в нем было больше шести футов, бритая голова торчала над черным пальто до колен, надетом на темные брюки и водолазку.
Само собой разумелось, что в «Гимлете» должен быть кто-то вроде охранника. Приход Ребуса совпал с его перекуром – только и всего. Человек вперился в него взглядом, признав чужака и чувствуя напряжение в зале.
– Проблемы? – спросил он.
– Фараон, – сказала девица за стойкой.
Охранник остановился в футе от Ребуса, изучил с головы до ног.
– Староват, – сказал он.
– Спасибо за вотум доверия. Я хотел поговорить с Фрэнком или Даррилом.
– Это насчет Аннет? – спросил все тот же клиент.
Охранник бросил в его сторону остерегающий взгляд, а потом снова повернулся к Ребусу.
– Есть процедура, и вы ее не соблюдаете, – заявил он.
– Я не догадался, что говорю с адвокатом Фрэнка.
Ребус отхлебнул еще пива и, поставив стакан, полез в карман за сигаретами. Не сказав больше ни слова, он направился к двери, которая с силой за ним захлопнулась. Как он и предполагал, пивной садик представлял собой прямоугольник, покрытый бетоном, сквозь который пробивались сорняки. Ни столов, ни стульев – одни пустые алюминиевые кеги и ящики из-под пива. По стенам была пущена колючая проволока, из которой здесь и там торчали куски застрявшего полиэтилена. Ребус закурил сигарету и обошел дворик. Вдалеке виднелась высотка, и на одном из балконов он засек громко скандалившую парочку. Они не обращали ни малейшего внимания на машины внизу на развязке. Еще одна сценка в мире, где таких полно. Ребус гадал, распахнется ли дверь позади. Кто-то мог захотеть побеседовать с ним тет-а-тет или устроить боксерский раунд. Убивая время, он посмотрел на часы, потом на телефон. От сигареты остался фильтр, и он бросил его на бетон к десяткам других. Потом открыл дверь и вернулся внутрь.
Мордоворота в зале не было – видимо, вернулся на свой пост. Девица за стойкой поедала чипсы. Ребус увидел, что его пива уже нет.
– Я решила, что вы закончили, – с удовольствием пояснила она.
– Купить тебе пива? – спросил Ребус.
Она не сумела скрыть удивления, но в итоге покачала головой, отказываясь.
– Жаль, – сказал Ребус, кивнув на ее железки. – А то я хотел посмотреть, не течет ли из тебя, когда ты пьешь.
У дверей охранник разговаривал по телефону.
– Он здесь, – сказал он при виде Ребуса и протянул ему трубку.
– Слушаю.
– Донни сомневается, что вы полицейский.
– Формально – нет. Но я прикомандирован к бригаде, которая расследует исчезновение Аннет.
– И можете это доказать?
– Поговорите с инспектором Кларк. Или ее шефом Пейджем. С кем я, кстати, имею честь?
– Даррил Кристи.
Ребус помнил его по пресс-конференции – бледнолицый, волосы торчком.
– Примите мои соболезнования в связи с исчезновением сестры, Даррил.
– Спасибо. Так как вас зовут?
– Ребус. Я был инспектором, а теперь работаю по нераскрытым преступлениям.
– И зачем вы понадобились Пейджу и его людям?
– Ну, это вы у них спросите. – Ребус немного помолчал. – Судя по вашему голосу, вы не в восторге…
– Я был бы в восторге, работай Пейдж столько же, сколько ухаживает за кожей.
– Я, пожалуй, воздержусь от комментариев.
Даррил раздраженно фыркнул. Говорил он не как восемнадцатилетний мальчишка. Вернее, он излагал, как восемнадцатилетний, который быстро вырос и набрался нахальства.
– Фрэнк Хаммель разделяет вашу озабоченность расследованием? – спросил Ребус.
– А вам-то что?
– Я просто думаю, что он из тех людей, которых сами докапываются до сути.
– И?
– И я считаю, что он должен делиться находками. Иначе нам до суда не дожить. – Ребус снова выдержал паузу. – Конечно, мистер Хаммель может придерживаться мнения, что суд и не нужен, если он сам будет сразу и судьей, и присяжными.
Ребус ждал ответа. Он повернулся спиной к охраннику Донни и с чужим телефоном направился к развязке, глядя на машины, направлявшиеся в город и из него. Наконец он заговорил в молчавшую трубку:
– У Фрэнка Хаммеля есть враги, Даррил. Вы знаете это не хуже меня. И он считает, что кто-то из них похитил Аннет. Я прав? – Снова молчание. – Дело в том, что это, по-моему, неправильный путь, и я не хочу, чтобы вы с матерью ему потакали.
– Если вы что-то знаете, расскажите.
– Может, мне для начала лучше поговорить с ним…
– Нет, не получится.
– Может быть, вы позволите мне оставить вам мой номер? На всякий случай.
Последовала еще одна пауза, прежде чем Даррил Кристи попросил Ребуса продолжать. Ребус продиктовал ему номер и свое имя.
– Возможно, Фрэнк слышал про меня.
Кристи понадобилось еще несколько секунд, чтобы сформулировать следующий вопрос. Ребус в ожидании наблюдал за движущимся строем автомобильных фар.
– Ваши люди найдут мою сестру?
– Мы сделаем все, что в наших силах. Это единственное, что я могу обещать.
– Вы только не используйте это против нее.
– Что не использовать?
– Что Фрэнк Хаммель встречается с нашей матерью.
– Нет, Даррил, это не про нас.
– Тогда докажите. Займитесь делом.
Телефон отключился. Ребус закурил еще одну сигарету, обдумывая разговор. Мальчишка был нагловат, но и неглуп. Переживает за сестру. Ребус нажал несколько клавиш, и на экране появился номер последнего вызова. Он вытащил собственный телефон и ввел в него высветившийся номер под именем «Даррил». Докурив сигарету, он направился обратно в «Гимлет» и вернул телефон охраннику Донни.
– Немало наговорили.
Ребус отрицательно покачал головой:
– С твоим боссом я сто лет назад закончил. Просто посидел в чате. Тебе понравится счет.
Часть вторая
Мертвецы волочат кости – крики, стоны,
Смех девчонок по мобильным телефонам…
12
И что такое было в Кафферти?
Даже утром в битком набитом кафе клиенты предпочитали держаться от него подальше. Ребус нашел столик в углу. Соседний, когда посетители ушли, так и остался не занятым. Люди направлялись было к нему, но при виде внушительной фигуры в черной кожаной куртке шли искать другое место.
– Ну и дела, – сказал Кафферти. – Ты просишь, чтобы я поставил тебе.
До этого он одним глотком опустошил чашку кофе с молоком и потребовал принести еще, потому что чашки в этом кафе были какие-то кукольные.
Он насыпал сахар во вторую, когда Ребус спросил его о Фрэнке Хаммеле.
– Хаммель? Заводится с полоборота, а я этого не люблю. Не понимает, что всякое действие имеет последствия.
– Забыл – он на тебя работал?
– Давным-давно. – Телефон Кафферти, выложенный на стол, завибрировал; тот посмотрел, кто звонит, и не стал отвечать. – Это насчет пропавшей девчонки?
Ребус кивнул.
– Видел Хаммеля по телевизору, – продолжил Кафферти. – Он назначил какую-то сумму.
– По-твоему, почему он это сделал?
Кафферти задумался. Он знал, о чем говорит Ребус: человек вроде Хаммеля мог получать информацию, не платя за нее ни гроша.
– Он ее любит, – сказал наконец Кафферти. – Я имею в виду мать. Это его способ выразить чувства. Ты знаешь, что он послал своих людей к ее мужу и те его припугнули?
Ребус покачал головой.
– Так вот почему бедняга рванул в Новую Зеландию.
– В Австралию, насколько я знаю.
– Без разницы, все равно на край света. Куда угодно, только подальше от Фрэнка Хаммеля.
– А что насчет брата пропавшей?
Кафферти задумался на несколько секунд.
– Просвети меня.
– Его зовут Даррил Кристи. Оставил себе фамилию отца. Он выступал на пресс-конференции. Управляет как минимум одним баром Хаммеля.
– Я этого не знал. – Ребус видел, что Кафферти откладывает эти сведения в одну из ячеек своей памяти.
– Похоже, неглупый парнишка.
– Тогда ему следует делать ноги, пока есть возможность.
– Чем сегодня владеет Хаммель?
Рот у Кафферти перекосился.
– Этого даже я не могу сказать. С полдюжины пабов и клубов. Но конечно, этот пострел гораздо больше где поспел. У него были переговоры в Глазго и Абердине.
Имелись в виду переговоры с ему подобными.
Ребус смотрел, как Кафферти помешивает кофе.
– Судя по твоему тону, тебе все это по-прежнему небезразлично.
– Назови это хобби.
– Некоторые хобби захватывают человека целиком.
– Когда отходишь от дел, нужно же чем-то заполнить время. Вот в этом-то и была твоя ошибка. Целый день некуда себя деть. Поэтому-то ты и вернулся в полицию. – Кафферти снял пенку и облизнул ложечку.
– Не знаешь, у кого мог быть зуб на Хаммеля?
– Исключая присутствующих? – Кафферти улыбнулся. – Таких немало. Но я не думаю, что они стали бы отыгрываться на девчонке.
– А если стали?..
– Тогда Хаммелю в любой день нужно ждать послания, и тут уж он пойдет вразнос. Ты узнаешь, если это случится.
– Что, стоит за ним приглядывать?
– Это так или иначе придется делать. Помнится, в далеком и туманном прошлом ходили за мной топтуны.
– И взяли тебя с поличным. Кафферти снова перекосило.
– Давай лучше не будем на этом задерживаться.
– Откровенно говоря, как раз на этом нам и нужно ненадолго задержаться.
Кафферти уставился на него:
– Это еще почему?
– Потому что «Жалобы» открыли на меня охоту.
– Опаньки!
– Им, например, известно, что мы с тобой несколько раз встречались.
– Видать, кто-то им сказал.
– Но не ты, верно?
Лицо Кафферти осталось непроницаемым.
– Понимаешь, для меня такой твой ход не лишен смысла, – продолжил Ребус. Он обхватил ладонями чашку с кофе, хотя с тех пор, как ему ее принесли, едва ли сделал пару глотков. – Да что там, я просто не вижу подставы лучше. Ты постоянно приглашаешь меня на выпивку и разговоры, и все вокруг думают, что мы закадычные друзья.
– Я оскорблен.
– Ну, кто-то же им сообщил.
– Не я. – Кафферти задумчиво покачал головой и положил ложку на стол.
Его телефон снова завибрировал.
– Пусть себе трезвонит? – спросил Ребус.
– Ну что поделать, если я такой популярный.
– Ты бы лучше заглянул в словарь – посмотрел, что значит это слово.
– Если я тебе спускаю все говно, которое ты… – Глаза Кафферти внезапно превратились в черные колодцы, ведущие в еще более черные места.
– Вот тебе и пожалуйста, – сказал Ребус, натянуто улыбаясь. – Я знал, это все неспроста; ты ждешь, когда выложить свои козыри.
– Мы закончили, – проговорил Кафферти, вставая и беря телефон. – Тебе лучше быть со мной повежливей, Ребус. Иногда мне кажется, что, кроме меня, у тебя и друзей-то не осталось.
– Мы никогда не были друзьями. И никогда не будем.
– Уверен?
Не дожидаясь ответа, Кафферти пошел прочь и проложил путь между столиками довольно проворно для человека его комплекции.
Ребус откинулся на стуле и обвел кафе взглядом, изучая утренних посетителей. Вот бы «Жалобы» наблюдали за ним прямо сейчас – будь оно так, его бы оставили в покое.
13
– Скучали без меня? – спросил Ребус, входя в отдел по расследованию нераскрытых преступлений.
– А тебя что, разве не было? Я и не заметил. – Питер Блисс выуживал папки из большого пластикового контейнера. Какие-то листы упали на пол. Элейн Робисон помогла их поднять.
– Как дела на Гейфилд-сквер? – спросила она.
– Кофе и в подметки нашему не годится.
– Я имела в виду расследование.
Ребус пожал плечами:
– Сомневаюсь, что там уверены в связи этого дела с другими.
– Эта идея всегда была непопулярной, Джон.
– А тут мне, кажется, повезло: Коуэна не видно.
– На каком-то совещании, – сообщил Блисс, усевшись за свой стол. – Напрашивается на повышение.
– В отдел по борьбе с преступлениями в сфере информационных технологий, – добавила Робисон, уперев руки в бока. – Там есть какая-то вакансия наверху.
– У меня всегда было впечатление, что наш дорогой начальник ненавидит глухари.
– Зато он любит расти по службе. Им придется сделать его инспектором криминальной полиции.
– Первый шаг к старшему инспектору и дальше, – подхватил Блисс, качая головой.
– Ну, гардероб у него уже вполне готов к повышению, даже если сам он – нет.
Ребус повернулся, собираясь уходить.
– И нашего славного кофе не выпьешь? – спросила Робисон.
– Много куда нужно успеть, многих повидать, – извиняющимся тоном возразил Ребус.
– Заглядывай, – сказала она ему в спину.
Он уже спешил к двери.
На стене близ кабинета было написано «Этика и стандарты», но все называли этот отдел «Жалобами». Ребус подергал ручку – она не подалась. Цифровой замок. Он постучал, прижал ухо к двери, постучал еще раз. Дальше по коридору находился кабинет заместителя, а еще дальше – самого главного констебля. Ребуса довольно давно не вызывали сюда на ковер. За долгие годы службы в полиции он повидал немало канцелярских крыс. Они приходили и уходили, всегда были полны новых идей, склонны устанавливать всякие нововведения, словно можно было изменить работу с помощью заседаний по определению стратегии и фокус-групп. Именно это и представляли собой «Жалобы». Каждый год или два их название менялось. «Жалобы и поведение», «Профессиональные стандарты», «Этика и стандарты». Ребус знал полицейского, которого «Жалобы» затравили, когда соседка пожаловалась на высоту его лейландского кипариса. [29]29
Купрессоципарис Лейланда – быстрорастущее хвойное растение.
[Закрыть]Процесс занял чуть не год, по истечении которого полицейский решил уволиться.
Еще одно достижение «Жалоб».
Ребус сдался и спустился на лифте в кафетерий. Бутылочка «Айрн-брю» [30]30
«Айрн-брю» – шотландский безалкогольный напиток.
[Закрыть]и шоколадная вафля. Он направился к столику у окна. Окно выходило на спортивную площадку, где полицейские иногда сражались в регби. Но сегодня день был не игровой. Стул издал жуткий скрежет, когда Ребус отодвинул его от стола. Ребус сел и ответил на взгляд человека, сидящего напротив.
– Малькольм Фокс, – констатировал Ребус.
Фокс не стал это отрицать. Он был на двадцать лет моложе Ребуса и на полтора стоуна [31]31
Стоун – британская единица массы, равная приблизительно 6,3 кг.
[Закрыть]легче. В волосах чуть меньше седины. Большинство полицейских копами и выглядело, но Фокса можно было принять за управленца средней руки в компании по производству пластмассовых изделий или в налоговой инспекции.
– Привет, Ребус, – поздоровался Фокс.
Перед ним стояла тарелка, на которой не было ничего, кроме шкурки банана. В стакане – водопроводная вода из графина у кассы.
– Я подумал – почему бы не встретиться по-людски? – Ребус сделал большой глоток «Айрн-брю» и сдержал отрыжку.
– По-моему, не самая светлая мысль.
– Мы работаем в одном здании – что нам мешает посидеть за одним столиком?
– Масса причин.
В манерах Фокса не было ничего враждебного, в голосе не слышалось никаких эмоций. От него исходила некая небрежная уверенность человека, который знает, что окружающие его люди – обитатели совсем другого мира. – Потому что ты собираешь на меня компромат?
– Сегодняшняя полиция ничуть не похожа на ту, к которой ты привык. Изменились методы и отношения. – Фокс сделал паузу. – Ты серьезно рассчитываешь вписаться?
– Иными словами, ты мне советуешь не заморачиваться с восстановлением?
– Это тебе решать.
– От кого ты узнал обо мне и Кафферти?
Выражение лица Фокса чуть изменилось, и Ребус понял, что совершил ошибку. Его собеседник знал, откуда эта информация у Ребуса: от Шивон Кларк. Черная галочка против ее фамилии.
– Вот прикинь, – пустился во все тяжкие Ребус. – Не мог ли это сделать сам Кафферти? С помощью посредника? Чтобы понизить мои шансы?
– Для начала тебе лучше держаться от него подальше.
– Трудно с этим не согласиться.
– Почему же ты этого не сделал?
– Может, я надеялся, что он проговорится о чем-нибудь – не забывай, я работаю по глухарям.
– И он проговорился?
Ребус отрицательно покачал головой:
– Пока нет. Но, судя по количеству скелетов в шкафах Кафферти, надежда всегда остается.
Фокс с задумчивым видом отхлебнул воды. Ребус развернул вафлю и откусил кусочек.
– Твое дело, – сказал наконец Фокс, – начато еще в семидесятые годы. Впрочем, назвать его делом было бы несправедливо. Оно занимает целую полку.
– Пару раз меня вызывали к директору школы, – согласился Ребус. – Но ни разу не выгоняли.
– Интересно, это благодаря везению или хитрости?
– Если я что-то делаю, то для этого всегда есть веские основания. И мои методы приносят результаты. Высокое начальство это признавало.
– «Всегда должно быть место для одной белой вороны», – процитировал Фокс. – Так написал о тебе один бывший старший констебль. Он подчеркнул слово «одной».
– Я добивался результатов, – повторил Ребус.
– А теперь? Сумеешь работать по правилам? Теперь у нас даже для одной белой вороны нет места.
Ребус пожал плечами. Фокс несколько секунд рассматривал его.
– Тебя откомандировали на Гейфилд-сквер. Значит, ты снова в паре с инспектором Кларк.
– И что?
– С тех пор как ты вышел на пенсию, ей удалось избавиться от нескольких дурных привычек, которые ты ей привил. Она собирается расти по службе. – Фокс сделал паузу. – Если только…
– Ты хочешь сказать, что я на нее плохо влияю? У Шивон своя голова на плечах. И эта голова никуда не денется, если я поработаю там неделю-другую.
– Надеюсь. Но в прошлом она тебя несколько раз прикрывала.
– Понятия не имею, о чем ты говоришь. – Ребус снова поднес бутылку ко рту.
Фокс выдавил улыбку, разглядывая Ребуса глазами придирчивого нанимателя, к которому на собеседование пришел зеленый кандидат.
– Мы ведь уже встречались.
– Правда?
– Вроде того… когда-то вместе расследовали одно дело.
Я тогда работал инспектором криминальной полиции.
– Не помню.
Фокс пожал плечами:
– Ничего удивительного. Ты так и не провел ни единого брифинга.
– Наверное, был слишком занят настоящей работой.
– С мятным леденцом во рту, чтобы выхлопа не было.
Ребус уставился на Фокса:
– Так вот в чем дело – я с тобой не поздоровался? Я отобрал у тебя в песочнице конфетки, а теперь ты хочешь взять их назад?
– Я не настолько мелочный.
– Уверен?
– Абсолютно. – Фокс начал вставать. – И еще одно. Ты ведь знаешь, что будет медосмотр? Это я говорю на случай, если подашь заявление.
– Здоров, как бык, – заявил Ребус, ударив себя в грудь кулаком.
Он проводил взглядом Фокса, потом доел свою вафлю и пошел на улицу покурить.