355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хлоя Флеминг » Взбалмошная красотка » Текст книги (страница 8)
Взбалмошная красотка
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:41

Текст книги "Взбалмошная красотка"


Автор книги: Хлоя Флеминг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

9

– Ради Бога, Линдон, не горячись! Ведь вы же братья. – Ди пришлось встать между ними. У Линдона был такой взбешенный вид, что она испугалась, как бы он и впрямь не натворил глупостей.

– Ну и что с того, что этот паршивец мой брат? – Линдон говорил сквозь зубы. – Я мигом вышибу из него всю наглость! Кто мне помешает?

– Я! – воскликнула Ди. – Не хочу, чтобы вы ссорились. Угомонитесь наконец!

– Сама остынь. – Линдон поднял ее и легко будто перышко перенес на безопасное расстояние.

– Что ж, братишка, – голос Вейда звучал обиженно, – спасибо тебе! Спасибо за все! Я из кожи вон лезу, чтобы вас спасти, а что взамен? Ты хочешь меня поколотить! Нечего сказать, благодарность!

– Заткнись, неудачник!

– Право, Вейд, – вмешалась Ди, – согласись, ты переходишь границы. Скажем, я привыкла жить одна и твое постоянное присутствие меня немного нервирует. Мало приятного знать, что за каждым твоим шагом следят. Когда ты неожиданно появляешься у нас дома…

– У нас дома? – Вейд с наигранным удивлением изогнул бровь.

– Ну, в нашем коттедже, если хочешь, – поправилась Ди, чувствуя, что краснеет. – Не в этом дело.

– Понимаю, понимаю! – Голос Вейда звучал так же насмешливо.

– Сейчас ты и не такое поймешь! – снова вскипел Линдон.

– Да ладно вам, бросьте кривляться! Будет здорово, увидите! Подружка Криса обещала приготовить жареную картошку. Ты, Ди, можешь нарезать овощи для салата. А Линдон поможет мне управиться с жареным мясом. А то с этими шампурами столько возни…

– Ты только послушай его! – сказал Линдон. – Он же сумасшедший! Ты что, собираешься до утра болтаться на пикнике?

– Не знаю, там видно будет. Может, всем быстро надоест или мясо закончится. Тогда и будем расходиться. Впрочем, обо мне можете не беспокоиться. Я прослежу, чтобы вы оба вовремя легли спать.

– Послушай, Вейд. А твоему соседу по коттеджу не кажется странным, что ты целыми днями где-то пропадаешь?

– Ленни-то? Да он сам все свободное время проводит у своей новой подружки. Так влюбился, совсем рассудок потерял. Только про нее и говорит. – Вейд почесал себе затылок шампуром. – Ребята, хватит языки чесать. Скоро соберутся гости. Дон, ты обещал мне помочь!

Линдон беспомощно взглянул на Ди.

Та пожала плечами.

– У нас нет выбора, – признала она.

– Придется веселиться на твоем дурацком пикнике. Ну, ничего! Обещаю самолично съесть все мясо!

– И не надейся, – ухмыльнулся Вейд. – Каждому будет выделена порция. Дик, голубчик, ты сегодня на себя не похож! С каких пор ты стал носить юбку?

Ди швырнула в него диванной подушкой.

– Пошел ты!

Выполняя приказ, Вейд, хохоча во все горло, направился со своими шампурами на улицу.

– Не слушай его, милая! – Линдон погладил ее по коротким волосам. – В этой юбке ты выглядишь как настоящий ковбой-шотландец. А теперь пойдем поможем этому подлецу, моему братцу. Чем быстрее мы начнем этот пикник, тем быстрее они уберутся спать.

– Эта подружка Криса – как бишь ее? – мастерица на все руки! – сказал Харли Скоувил Линдону. – И картошку поджарила, и пирог сделала – пальчики оближешь. – И он слизал с пальца взбитые сливки.

К удивлению Ди, на этот раз ковбойская еда оказалась вполне удобоваримой. И не только пирог и жареная картошка, но и мясо, над которым колдовал Вейд, получилось сочным и нисколько не пригорело. На десерт, помимо пирога, Ди предложила подать мороженое, за которым съездил в ближайший магазинчик Крис, и тертый шоколад.

На футбольной площадке, разбитой рядом с коттеджами, сегодня кипела игра в кегли. Оказалось, что этот вид спорта Ди весьма по душе. По крайней мере, она ни на секунду не пожелала прервать игру. Оказалось, что шар она бросает ничуть не хуже, чем лассо.

Линдону отчаянно хотелось быть рядом с ней, но он понимал, что это небезопасно. Стоит ему забыться – и пиши пропало…

Вот он слышит ее звонкий смех и уже готов броситься и обнять ее! Разве так можно?!

Странно, что все барьеры, которые он так тщательно возводил, мигом рассыпались в прах, как только Ди тайком бросала на него взгляд и улыбалась. Он улыбался ей в ответ, а сам думал: что такое с ним случилось? Ведь теперь он страстно желает того, чего ему не хотелось с тех самых пор, как Марсия бросила его.

И все-таки старые раны зажили не до конца. Удар, который нанесла ему Марсия, едва не стал смертельным. Теперь он, конечно, уже подзабыл горечь поражения, но какое-то смутное недоверие к противоположному полу в нем осталось.

При этом Линдон прекрасно понимал: если он и не готов остаток жизни провести с Ди, то и без нее он жить не сможет. Вот такое безвыходное положение.

А она тем временем беззаботно порхала, кидала шары, смеялась, и никто из ковбоев даже и представить себе не мог, кто скрывается под личиной Дика Мортона.

– Ух! – послышалось рядом.

Линдон очнулся от своих романтичных, но в общем-то не слишком веселых мыслей. Его отец, Харли Скоувил, потянулся за новым куском пирога.

– Слушай, Дон, познакомь меня с этой подружкой Криса, – сказал он, впившись зубами в воздушное тесто. – Лет сто не ел таких вкусных пирогов. Может, удастся зазвать ее работать ко мне на кухню?

Линдон кивнул.

– Вполне возможно. Так они с Крисом будут чаще видеться.

– Думаешь? Тогда я и вправду предложу ей поработать на ранчо. А что? Вон Дик устроился, и ничего. Как он, кстати, тебе?

– Нормально, – коротко ответил Линдон.

– Нормально?! Не слышу энтузиазма в твоем голосе. Нет, ты только скажи! Если Дик тебя чем-то не устраивает, я мигом его уволю! Тем более что скоро истечет его испытательный срок.

– Ну что ты, Дик меня устраивает. Вполне. – Даже больше, чем ты думаешь.

– Вот и отлично. Я-то знаю, что если кого нанял на работу, то не промахнулся. – Харли самодовольно усмехнулся. – А этого парня, Дика, я сразу заприметил.

– И оказался прав. – Линдон неохотно откусил кусок пирога. Аппетита совсем не было. Вернее, аппетит есть. Ведь ему хочется совсем другого, такого, что сделать можно только тогда, когда все разойдутся. – Но в следующий раз не помешает прочитать резюме.

– Резюме? – Харли издал смешок. – Да я это слово и слышу впервые! На кой мне резюме, если я без всяких этих бумажек вижу, кто передо мной! Эти парни у меня как на ладони.

Как же, а то я не знаю! Линдон едва сдерживал смех. Ведь отец не заметил самого главного в нанятом им работнике.

– Хорошего помощника не сразу сыщешь, – продолжал разглагольствовать Харли, уплетая пирог. – К нам всякая шваль не нанимается, мы ведем тщательный отбор, но не каждый сработается с тобой, да и с остальными. Ведь чтобы дни и ночи проводить на ранчо, одного умения мало. Нужно жить этой работой, болеть за нее. Так что тебе повезло, что нашелся подходящий парень.

Папа, ты даже не представляешь, как мне повезло!

Впрочем, уже через секунду Линдон понял, что его везению настал конец. К ним приближался его братец Вейд. Стало быть, можно опасаться худшего.

– Кто-кто там нашелся? – вмешался Вейд. – Парень? – Линдон едва не лягнул его. А тот как ни в чем не бывало расположился за столом и придвинул тарелку брата к себе. – Смотрю, ты все равно ничего не ешь, так я тебе помогу. – И засунул целый кусок прямо себе в рот.

– Мы говорили о нашем новичке, Дике, – объяснил Вейду отец. – Линдон им вроде доволен.

– Еще бы ему не быть довольным! Дон не нарадуется на своего помощника! Они двое отлично сработались, не разлей вода. Стали прямо как молот и наковальня. Или, – он хитро прищурился, – как муж и жена. Ребята прямо так и говорят. – Вейд подмигнул Линдону.

Тот скорчил ему зверскую рожу.

– Мило, мило, – сказал Харли. – Рад слышать.

– Кстати, отец, – поторопился вставить слово Линдон, пока Вейду не пришла в голову очередная острота, – я хотел поговорить с тобой о стаде. В последние годы мы что-то почти не продаем быков.

– Не продаем. А что?

– Стадо разрастается, надо думать, что делать дальше. Скоро помещений на фермах совсем не останется, а ты сам понимаешь, к чему это приведет. К тому же сейчас началась засуха и на севере у нас вот-вот образуется пустыня. Кто знает, сколько продержится жара, а наш ручей почти пересох. Надо наладить искусственное водоснабжение, которое мы провели два года назад.

– Это ты верно говоришь, сынок. Что касается стада, я с тобой согласен. Отбери, кого ты хочешь продать, сообщи мне, и мы примем окончательное решение. А с засухой как быть?

– Завтра я собираюсь на северный участок посмотреть, что там творится, и включить искусственное орошение.

– Верно! Кого возьмешь с собой?

Взгляд Линдона тут же упал на Ди. Нет, она точно притягивает его как магнит!

– Может, Дика? Ты сам считаешь, что он парень не промах.

Харли Скоувил кивнул.

– Я могу поехать, – предложил Вейд.

Линдон тут же помрачнел.

– Отлично. – Харли встал. – Вас троих там будет вполне достаточно. Поедете на лошадях, на машине сейчас опасно: вдруг вытечет бензин и тогда от малейшей искры начнется жуткий пожар! Выезжайте пораньше, а когда освободитесь, позвони мне. Ну, я пошел! – Распрощавшись со всеми, старик Скоувил отправился по своим делам.

Линдон повернулся к Вейду.

– Пока не забыл… Приглашаю тебя задержаться сегодня вечером. Ты будешь у нас желанным гостем. Я ведь так и не выполнил свое обещание свернуть тебе шею.

Но Вейд лишь ухмыльнулся в ответ.

Улыбка не сходила с ее лица. Ди вспоминала события прошедшего дня – бегство из дома утром, завтрак в закусочной, родео, вечерний пикник и игра в кегли. С Линдоном ей всюду было здорово. Даже тогда, когда их неотступно преследовал его настырный братец. Все равно Линдон смотрел на нее как-то по-особому, и она чувствовала: есть нечто такое, что объединяет только их двоих и чему никто не сможет помешать.

Несмотря на то что уже давно стемнело, на улице было по-прежнему душно. Как настоящий ковбой Ди теперь не носила пижамы. Обходилась легкой футболкой и хлопковыми шортами. Приготовив себе на утро одежду, Ди выключила лампочку, но в кровать ложиться не стала.

Каким бы утомительным ни был сегодняшний день, она не чувствовала ни капли усталости. Напротив, от радости ей хотелось прыгать и кричать. Но, поскольку было уже поздно, этот план Ди отвергла и решила вместо криков просто постоять у открытого окна, наслаждаясь полнолунием.

Деревья таинственно мерцали вдалеке, рядом поблескивал искусственный пруд, кустарник шелестел листьями, змеи шипели под окном…

Господи, змеи? Но чего им не спится, когда уже далеко за полночь?

– Тсс!

Ди высунулась из окна и принялась отважно обозревать взглядом окрестности, пока не наткнулась на физиономию Линдона, который выглядывал из окна своей спальни.

– Привет! – сказал он.

– Эй! Ты что?

– Любовался луной. Но она не идет ни в какое сравнение с тобой. Так что берегись! – Одним прыжком он выскочил из окна и, охнув, приземлился на колючки. – Черт!

– Не ругайся? Здорово ушибся?

– Жить буду! – Линдон выпрямился, стряхнул с джинсов пыль – поскольку, кроме джинсов, на нем ничего и не было – и направился к ее окну.

Ди наклонилась и порхнула в его объятия. Прошла секунда, и вот он уже прижимает ее к себе. Его мускулистая рука гладит ее талию, а губы нежно ласкают бархатистую кожу лица.

– Красавица моя! – шепчет он.

Они сливаются в поцелуе…

Именно этого Ди ждала весь вечер – поцелуя, порывистого, страстного и в то же время нежного и ласкового. Как сам Линдон.

– Нравится? – наконец спросил он.

– Еще бы! И понравилось бы больше, но не забывай про того, кто расположился на полу около ванной, откуда можно следить за нашими спальнями. Твой брат! Мило, правда? Из-за него тебе приходится пробираться ко мне окольными путями, как какому-то воришке.

– Но, согласись, – улыбнулся Линдон, – свидания при луне не лишены очарования!

Ди кивнула.

– Слава Богу, хоть несносные ковбои разошлись по домам! Я боялась, что они решат здесь заночевать.

– Просто ты всех их обыграла в кегли. Когда выигрывает кто-то один, игра теряет смысл. Вот они и разбежались. Если бы не это, они еще до сих пор вопили бы песни и травили байки.

– Кошмар! – Ди содрогнулась от ужаса. – Они, видно, развеселились из-за того пирога. Он действует как наркотик. Вызывает эйфорию.

– Не знаю насчет пирога, а вот мой наркотик – это ты, – мягко произнес Линдон.

– После моих уроков ты стал мастак на комплименты!

Но он не дал ей произнести очередную колкость. Его губы были так близко, что она не могла сопротивляться.

– Линдон, хороший мой! – простонала она. И снова поцелуй.

И снова сердце заколотилось у нее в груди. Ди обнимала его могучую грудь, ощущала его дыхание и млела от удовольствия. Это чудесно. Волшебно. Просто невероятно.

Все-таки как было бы здорово встречаться, ни от кого не таясь, знать, что все вокруг разделяют твою радость. Но разве такое возможно? Вот уже месяц она участвует в совершенно невообразимом маскараде!

Линдон погладил ее нос.

– Совсем забыл тебе сказать… Завтра ты целый день проведешь со мной. На работе. Мы будем налаживать искусственное водоснабжение на одном участке, а потом перегоним стадо.

Ди улыбнулась.

– Ты знаешь, чем меня порадовать.

– Сейчас я порадую тебя еще больше. К нам крадется Вейд.

– Боже!

– Знаю, – вздохнул Линдон, – это ужасно.

– Может, сделаем вид, что мы – это не мы?

– Ничего у вас не выйдет! – Вейд направил фонарик прямо ей в лицо. – Я мигом разоблачу ваше инкогнито.

Линдон взирал на брата без малейшего намека на теплые чувства.

– Объясни лучше, какого черта тебя сюда опять занесло?

– Такая уж у меня работа, братишка. Не злись, не я придумал эти правила. Я лишь слежу, чтобы не случилось чего-нибудь ужасного. Когда вы вдвоем, у вас ум за разум заходит.

– Слушай, Линдон, мы вроде собирались его побить?

– Точно! И как я забыл! – Линдон с угрожающим видом направился к брату. – Ну-ка иди сюда!

Вейд попятился.

– Эй, ребята, погодите. Ведь я же босиком! Мне больно!

– Сейчас тебе будет еще больнее. Приступим?

– Приступим! – кивнула Ди.

Вейд бросился бежать со всех ног.

– От одного вашего вида меня тошнит, – сказал Вейд.

– Не нравится, не смотри! Сам напросился с нами. – Линдон сплюнул.

Стояло раннее утро. Солнце припекало не меньше, чем накануне, было сухо и как-то по-особому радостно. Такую радость испытываешь ранним летним утром, особенно если на лошади рядом – девушка, которую любишь. И если едешь не торопясь, держа ее за руку.

Что, собственно, и вывело Вейда из равновесия. Не успели они отъехать от коттеджей, как эти двое принялись ворковать как голубки, не обращая на него ни малейшего внимания. И возразить им нельзя! Скажут: кто тебя звал?

– Кто тебя звал? – тут же, как будто прочитав его мысли, произнес Линдон. – Ди, это ты его пригласила?

– Нет, я не приглашала! Хотя, как знать! Может, мне и понадобится телохранитель?

Линдон изогнул бровь.

– Наверняка понадобится! Вдруг я буду покушаться на твое тело!

– Ну вот, – скривился Вейд, – опять начинается!

– Братишка, признайся, ты завидуешь, что я встречаюсь с лучшим ковбоем на ранчо!

– Я с парнями вообще не встречаюсь. Если, конечно, эти парни не похожи на нее.

– Учти: Ди занята!

– Увы!

У Ди холодок пробежал по спине: вот ведь как Линдон отшил брата, дав тому понять, что Ди принадлежит только ему.

Их глаза на долю секунды встретились. Казалось бы, всего секунда, даже меньше! Но за это мгновение Линдон, не произнеся ни слова, сумел сказать ей: подожди, мы найдем возможность уединиться.

С каждой минутой жара усиливалась. Лошадиные копыта поднимали облака пыли, на дождь нечего было и надеяться: в ярко-голубом небе ни облачка. Даже собаки, высунув языки, бежали рядом со всадниками: так, в тени лошадей, они хоть немного спасались от невыносимой жары.

Искомый участок находился на самом севере территории огромного ранчо, и без того неблизкий путь казался из-за жары просто бесконечным. Когда же они наконец прибыли на место, Линдон лишь тяжело вздохнул. Подтвердились его худшие опасения: река почти полностью пересохла.

Еще недавно она весело струилась в своих берегах, а теперь вокруг повсюду был один песок. Сама же река больше напоминала вялый ручеек.

– Ну хватит. Привал! – скомандовал Линдон.

Они расположились в тени деревьев. Тень, конечно, это слишком сильно сказано: от жары деревья зачахли. Попив воды из фляжек и слегка подкрепившись, Линдон, Вейд и Ди приступили к тому, ради чего сюда приехали. Им предстояло наладить систему водоснабжения и, собрав животных, перегнать их туда, где не так жарко и есть вода.

К полудню они убедились, что искусственное орошение им не поможет.

– Похоже, даже подземные источники и те пересохли, – сказал Вейд.

– Нашел чем порадовать. Ладно, давайте слегка передохнем и займемся стадом. Надо отогнать коров туда, где они не погибнут от солнца и жажды.

– Давай, Волчище, так ее! Гони сюда! Молодец! Умный пес! – командовала Ди.

Но не столько собака занимала ее внимание, сколько Линдон. Поднимая облака пыли, он сгонял разбежавшееся стадо. Именно такими представляла она себе ковбоев в детстве: волосы, развевающиеся на ветру, широкополая шляпа, великолепный скакун, своим, лошадиным чутьем чувствующий команды всадника… Линдон взглянул на нее, их глаза встретились, и словно электрический разряд пробежал между ними.

Слова им были не нужны. Какой в них толк?

Как умным лошадям, им было достаточно интуиции. Тем более что любовь – это такое чувство, которое словами и не выразишь.

– По-моему, там, к западу, еще несколько коров! – крикнул Вейд.

– Ничего не вижу! – прокричал в ответ Линдон.

– Ладно, я поскачу туда. А вы проверьте, что творится у восточной ограды!

– Ты чертовски непредусмотрителен! – Линдон иронически улыбнулся. – Разве можно оставлять меня наедине с Ди?

– Другого выхода нет! К тому же я буду отсутствовать не очень долго. Может, вы и не натворите глупостей! Хотя какая-нибудь подлость вполне в вашем стиле.

Ди махнула Вейду рукой.

– Обещаю обращаться с твоим братом по-человечески!

Прошло несколько часов. Жаль, что нельзя температуру песка измерить. Наверное, на нем можно яичницу с беконом поджарить. У Ди заурчало в желудке. Ведь они не ели уже давно. И не пили.

Ну сколько можно болтаться по такой адской жаре? Так они сами превратятся в бекон! К тому же если стадо еще немного продержать на таком солнцепеке, к вечеру все коровы передохнут. Неделю назад тоже было тепло, но обошлось без засухи.

В воздухе присутствовало что-то необычное. Будто бы стало еще суше и… Странно, но Ди почувствовала приближение опасности. Вот и ее конь, Понти, встревоженно заржал.

Да, такое впечатление, что кто-то и впрямь решил поджарить на такой жаре себе обед, да только время не рассчитал и картошка пригорела, и еще как! Запах стоит по всей округе.

И тут до нее дошло. Нет, этого не может быть! Неужели?..

Она подвела Понти к подножию небольшого холма, с которого открывался вид на окрестности, спешилась и вскарабкалась на его вершину. Так и есть!

– Линдон! Слышишь, Линдон?! – Сердце молотом стучало у нее в груди, во рту пересохло.

– Что?

– Видишь, как Понти волнуется?

– Ну и что?

– Я, кажется, знаю почему. Иди сюда. Посмотри!

Линдон въехал на холмик прямо на коне.

– Черт! – выругался он.

Лошади волновались недаром: они учуяли запах дыма. Вдали разгорался пожар, и, что самое паршивое, двигался он прямо в их направлении.

10

– Только этого нам не хватало! – Линдон сжал зубы.

Ди взглянула на него и спросила:

– Как ты думаешь, из-за чего он начался?

– Из-за чего угодно. Теперь уже поздно об этом думать. Надо действовать!

– Но как?

– Найти Вейда и убираться отсюда ко всем чертям.

– По-моему, ветер несет огонь сюда.

– Может быть. Дует с запада.

– Оттуда, где Вейд?

Линдон кивнул.

– Нам нельзя терять ни минуты. Если ветер не переменится, минут через двадцать пожар доберется до нас.

– А как же коровы?

– Никак. Тут мы бессильны. Если удастся затащить часть стада в прицеп, а прицеп прикрепить к грузовику, мы, может, и их спасем. Только если будем этим заниматься, можем сами погибнуть. Думай сейчас не о них. Если повезет, часть из них сама переберется туда, где им не грозит опасность.

Ди едва не расплакалась: ведь в стаде так много телят!

С каждой минутой пожар приближался. Стало трудно дышать, зловонный дым застилал глаза.

– Вейд! – кричала Ди.

– Вейд! – раздавался чуть поодаль голос Линдона.

Но найти Вейда им так и не удалось. Более того, Ди больше не слышала и голоса Линдона и с облегчением вздохнула, когда он вдруг появился перед ней.

– Я думала, ты тоже пропал.

– Разве я оставлю тебя?

Ди с немалым трудом заставила Понти, не меньше, чем она, страдавшего от гари, подъехать к Линдону. А тот решил, что с нее хватит на сегодня испытаний.

– Скачи домой, приведи с собой подмогу. А я останусь, найду Вейда.

– Без тебя я никуда не поеду.

– Я же сказал: отправляйся! Здесь слишком опасно.

– Нет. Я останусь с тобой.

– Ни за что! Ди, немедленно уезжай!

– Линдон, неужели ты до сих пор ничего не понял? Я не беспомощная плаксивая девчонка, я способна постоять за себя. И, если ты остаешься, я буду с тобой! – Тут же, словно в опровержение ее слов о плаксивости, глаза Ди наполнились слезами. – Разве я могу бросить тебя, а потом мучиться, не зная, жив ты еще или нет?

Мгновение Линдон вглядывался в нее, словно размышляя, искренне она говорит или притворяется. Но на самом деле он просто не знал, позволить ли Ди рисковать своей жизнью ради него. Ведь он тоже будет беспокоиться, добралась ли она до ранчо.

– Ладно, – наконец со вздохом ответил он. – Поскакали.

Согнав стадо, они вывели его на дорогу, ведущую к скотному двору в центре ранчо.

– Остается надеяться, что они не собьются с пути и благополучно доберутся до фермы, – сказал Линдон. – Но где же этот чертов Вейд?

– Может, он поскакал обратно?

– Наверное! – прокричал в ответ Линдон. – Пока мы пытались найти его, он прискакал сюда, обнаружил, что нас здесь нет, и решил, что мы испугались пожара и повернули к себе.

– Но это все предположения.

– А чего ты хочешь?

Огонь уже вплотную приблизился к их участку. Сквозь густой дым пожара было почти невозможно разглядеть, что творится вокруг.

– Ты ничего не слышишь? – вдруг спросил, вернее прохрипел, Линдон.

Ди прислушалась. Так и есть! Вдалеке слышался собачий лай. Вскоре перед ними показался Счастливчик, пес Вейда. Но, если Вейд ускакал на ранчо, почему же его пес до сих пор здесь?

– Счастливчик, где он? Где Вейд?

Линдон спрыгнул с лошади и побежал за собакой. Ди последовала за ним. Вскоре они приблизились к каменному завалу, образовавшемуся чуть в стороне от основной дороги. Здесь и лежал Вейд. Его голова была запрокинута, рядом виднелась небольшая лужица крови, ноги были придавлены здоровенными камнями.

Линдон наклонился и, не прикасаясь к нему, осмотрел рану.

– Он жив, но сильно расшиб голову. Здорово ударился о камень. Похоже, повредил кости черепа. И нога у него застряла. – Он стянул с себя рубашку, разорвал ее и принялся перевязывать рану. – Я попытаюсь остановить кровь, но без посторонней помощи нам не обойтись.

– Может, соорудить для него носилки и поскорее везти домой?

– Не получится. У нас даже топора с собой нет, к тому же вдвоем нам поднимать его опасно: если у него проломлен череп, кость может войти прямо в мозг.

Ди опустилась на колени и наклонилась к Вейду.

– Вейд, ты меня слышишь?

– О… – прошептал тот. – Ангельское пение… Я что, попал в рай?

– И не надейся, греховодник чертов, – хмыкнул Линдон. – Какой же из тебя телохранитель?

Губы Вейда тронула слабая улыбка.

– Я… отвлекаю ее внимание… от тебя… Это непросто, когда лежишь тут… и истекаешь кровью.

– Мы не позволим, чтобы ты истек кровью! – воскликнула Ди.

– А что?.. Поколотите меня, как собирались?

– Это подождет. Ди, я останусь с братом, а тебе придется ехать домой за помощью.

Ди кивнула.

– Я мигом. – Она забралась на спину лошади.

Линдон спросил у Вейда:

– Что же произошло?

– Черт знает что, – тяжело дыша, ответил Вейд. – Когда я заметил пожар, решил сразу же разыскать вас. Но тут как назло мне навстречу попался жеребчик, который несся в неизвестном направлении. Ну, я набросил на него лассо и уже было спустился к обрыву и приблизился к нему посмотреть, все ли в порядке, как, – лицо Вейда исказила гримаса, – по мне словно табун пробежал. В буквальном смысле слова! Я так увлекся жеребцом, что не успел вовремя отпрыгнуть от камней, которые покатились с дороги над обрывом. А чертов жеребец убежал!

– Я еду! – раздался сзади звонкий голос Ди. – Не беспокойтесь, будет вам помощь! Я мигом!

Линдон кивнул ей на прощание.

– Все будет нормально, уж поверь мне! – крикнула она.

– Я верю.

Линдон сокрушенно покачал головой. Впервые с тех пор, как Марсия отмочила с ним ту шутку, он говорит, что верит женщине. И это не просто слова. Это действительно так.

Понти несся во весь опор, и все же Ди казалось, что прошла вечность, прежде чем она добралась до конторы. Ветер растрепал ее волосы, но зато она впервые вдохнула полной грудью: здесь дыма не чувствовалось совершенно.

На ходу спрыгнув с коня, Ди бросилась прямо в кабинет Харли Скоувила. Не обращая внимания на испуганные крики секретарши, она ворвалась в комнату и едва не упала в объятия папаши Харли.

– Господи, что с тобой?

– Харли! То есть… мистер Скоувил… Там…

– Что? Что такое? Ди, милашка, сядь и успокойся!

– Некогда… Вейд… – Ей показалось, что она упадет в обморок. Сжав в кулак остатки воли, Ди заставила себя продолжить: – На северном участке начался пожар… Огонь идет в западном направлении. Скот несется сюда. Произошел обвал, Вейда ранило… С ним Линдон.

– Понял. – С молниеносной быстротой, но без малейшего признака суетливости Харли бросился к телефону и вызвал пожарных и «скорую помощь». Затем подошел к микрофону, нажал кнопку и по громкой связи вызвал к себе всех ковбоев, находящихся поблизости.

Первым в кабинет влетел Крис. За ним через полминуты – Ленни, а затем прибежали и остальные.

– Крис, иди за аптечкой, – распорядился Харли. – Ленни, раздобудь канистру со свежей водой. Остальные грузите в мой грузовик лопаты, ведра, совки, все, что попадется под руку. Встречаемся у входа через пять минут. Дик покажет нам дорогу.

Никогда прежде она не видела, чтобы приказы выполнялись столь собранно и оперативно. Ровно через пять минут грузовик был готов к отправлению. Молясь всем богам, чтобы не заблудиться, Ди уселась рядом с Харли, который сам повел машину.

Лишь когда они, кашляя от едкого дыма, почти вплотную подъехали к завалу, где находился Вейд, она поняла, что на протяжении последних нескольких минут не давало ей покоя. Когда она ворвалась в кабинет папаши Скоувила, он, желая ее успокоить, сказал: «Ди».

«Ди, милашка».

Никогда прежде Линдон не был так счастлив. И это в подобных-то обстоятельствах: дым, огонь, брат с раскроенным черепом, который лежит рядом и стонет!

Но едва остановился грузовик, как Ди распахнула дверцу и, забыв всех и вся, бросилась в объятия Линдона. Он прижал ее к себе и поцеловал.

– А я уж переволновался, – признался он. – Тут такой дым стоит, что не поймешь, на запад огонь идет или прямо к нам.

– Знаю, – прошептала Ди, продолжая целовать его. – Я думала, не выдержу. Это ужасное испытание: знать, что вы с Вейдом здесь одни и, возможно, вас уже настиг огонь. Слава Богу, все обошлось! Как он?

– Жить будет. А все благодаря тебе! – Линдон снова поцеловал ее, к немалому изумлению ковбоев, вылезших из грузовика.

Изумление – это еще слабо сказано. Они стояли и глазели на них, вероятно думая, что видят кошмарный сон.

– Что уставились? – прокричал Линдон. – Никогда не видали, как я целуюсь с помощником?

Крис побледнел под своим загаром. А у Ленни сделалось такое лицо, будто он лягушку проглотил. Ковбои недоуменно переглянулись, но тут раздался третий голос:

– Извините, что прерываю, но все-таки не могли бы вы мне помочь? – Голос Вейда вывел всех из оцепенения.

Закипела работа. Они разгребли камни и высвободили ему ноги. Осмотрев их, Харли удовлетворенно хмыкнул.

– Ничего страшного. Простая царапина. А вот с черепушкой твоей придется повозиться.

Осторожно погрузив Вейда на носилки, ковбои втащили его в грузовик и отправились обратно – домой, где нет засухи, пожара, поют птицы и вдоволь виски.

– Вот чего я не могу понять, так это одного: неужели, ребята, никто из вас не догадался, что я никакой не парень? – Ди удобно расположилась на коленях у Линдона. Все складывалось отлично: вместо жесткой спинки стула – его мускулистое тело и нежные поглаживания, вместо горького пива – минеральная вода, вместо притворства и кривляния – обаяние женственности. Ведь теперь ей уже не нужно было притворяться парнем и скрывать свои чувства к Линдону.

– Уж я-то точно ни о чем таком не подозревал, – прогудел Крис. – Разрази меня гром, но я считал, что ты просто парень-недоросток, повзрослеешь и будешь как все нормальные мужики. А ты, Ленни, о чем-нибудь таком догадывался?

– Конечно! – расхохотался тот. – Недаром я сразу же положил на нее глаз!

Раздался взрыв смеха.

– Кажется, я знаю, кто первым раскрыл мой маскарад. – Ди повернулась к Харли Скоувилу. – Вы, да?

Папаша Скоувил кивнул. На его лице сияла мудрая улыбка.

– Как? – поразился Линдон. – Не может быть! Я думал, ты даже и не… Обалдеть можно!

– Но как же, – вмешалась Ди, – вы позволили нам с Линдоном жить вместе, если с самого начала обо всем догадались?

– Ха! – проговорил Харли. – За вами же приглядывал Вейд. Случись что, он тут же дал бы мне знать.

– И ты нанял ее, хотя знал, что она девушка?

– Конечно! Если она так вырядилась и даже рассталась со своими роскошными рыжими волосами, от которых я еще в первый ее приход не мог оторваться, значит, ей отчаянно нужна была эта работа. Почему бы не дать девочке шанс? А если получится и никто на нее не покусится, пусть работает себе дальше! В конце концов, это ее дело. А уж я-то знаю, кто способен трудиться на моем ранчо, и не выпущу удачу из своих рук!

– Это точно, папа, – кивнул Линдон. – Это точно.

Через полчаса, хотя ковбои еще продолжали праздновать удачно потушенный пожар и спасенную человеческую жизнь, Линдон отозвал Ди в сторонку.

– Я хотел тебя спросить…

– Да?

– Как нам быть дальше?

Ди в недоумении взглянула на него.

– Ты о чем?

– Согласно строгим правилам, которым непреложно следует отец, на его ранчо мужчина и женщина не могут жить под одной крышей. Тебе придется переехать.

– Но…

– Никаких «но». – Линдон прижал ее к себе. – Есть лишь один способ не пойти поперек морали и в то же время жить вместе.

– И какой же?

Он откинул голову. В его глазах она прочитала нечто такое, чего не видывала никогда прежде. Он смотрел на нее как-то по-ребячески, в его взоре была мальчишеская застенчивость и в то же время решимость.

– Ты можешь остаться, – медленно произнес он, – если согласишься выйти за меня замуж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю