355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хлоя Флеминг » Взбалмошная красотка » Текст книги (страница 7)
Взбалмошная красотка
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:41

Текст книги "Взбалмошная красотка"


Автор книги: Хлоя Флеминг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

– Милая, – мягко произнес Линдон. Ди не повернулась. – Милая, ты слишком женственная, слишком нежная. Парень из тебя не выйдет. Разумеется, – извиняющимся тоном добавил он, – когда доходит до дела, ты ни в чем не уступаешь нашим ковбоям, но признайся: напиться до чертиков за все время, что ты на ранчо, тебе так и не удалось.

Она улыбнулась. Линдон подошел и положил руку ей на плечо. Она не стряхнула его тяжелую ладонь. Вот так-то лучше!

– Право, ты просто гениальна! Я на тебя не нарадуюсь, и любой из моих парней подтвердит: в работе ты лучше всех.

– Они считают, что я баба, – проговорила Ди жалобно-плаксивым голоском.

– Не баба, – рассмеялся Линдон. – Просто ты не такая, как они.

Ди взглянула на него с благодарностью.

– Но это ведь не так страшно?

– Конечно нет! И еще вот что. Сегодня, после того как я, пусть даже краем глаза, увидел твое ранчо, я понял, почему ты решилась на отчаянный поступок и затеяла этот маскарад. Признаюсь честно: будь я на твоем месте, наверное ничуть не колеблясь, поступил бы так же. Нарядился бы девчонкой и пошел наниматься на работу.

– Правда? – робко спросила она.

– Правда, – подтвердил Линдон. – Единственное, что меня остановило бы… Я в первую же секунду свалился бы, если бы пришлось идти на высоких каблуках.

– Ненормальный! – рассмеялась она.

– Когда мой прадед приехал сюда из Европы, ему пришлось начинать с нуля. Кроме животноводства, он в жизни ничем не занимался, поэтому, оказавшись в Америке, на последние деньги обзавелся четырьмя быками и коровами и начал разводить стадо. Дела у него пошли на лад. Поднакопив деньжат, он смог купить новых коров и вскоре построил ферму. Такова предыстория моего ранчо. Когда они с прабабушкой поженились, он построил для нее этот дом, заботясь о каждой мелочи, вплоть до формы дверных ручек.

Вместе с Линдоном они обошли территорию ранчо, обсуждая, как быть с оставшимися коровами и лошадьми, что делать с пастбищами, куда вложить деньги в первую очередь.

– Для прабабушки он разбил этот сад, – продолжала Ди. – Теперь он совсем зачах, но еще несколько лет назад мимо него нельзя было пройти без восхищения. Как бы мне хотелось снова увидеть эти благоухающие цветы, которые с таким старанием сажали и моя прабабушка, и бабушка, и мама!

– Не беспокойся! Скоро все у тебя будет.

– Не знаю… – Ди печально взглянула на сад, который, как и все вокруг, был ей бесконечно дорог. – У отца дела пошли неважно. Ему удалось вывести несколько замечательных пород быков, но с выгодой продать их он так и не смог. Деловитость и жажда наживы были не в его характере.

– Чтобы из одного быка, пусть самого великолепного, вывести породу, требуется немало времени и денег, – заметил Линдон.

– Вот именно. А денег-то у отца и не было. Пришлось даром продать быков-производителей, за бесценок заложить ферму и конюшни. Но все равно вместо наследства он оставил мне долги. Не знаю, научил ли меня хоть чему-то его горький опыт…

– Конечно, научил. Ведь ты же умница.

Они дошли до фамильного кладбища. Перед простым надгробием с надписью «Ричард Морган» Ди положила цветы.

– Могила моего прадеда, – сказала она. – Он умер совсем молодым.

– Да, вести такое хозяйство не просто.

– Но лучше уж работать на ранчо, чем целый день возиться с бумажками.

– Это уж точно!

– Значит, – спросила Ди, – ты тоже не в восторге от того, что, поработав на ранчо, пойдешь на повышение, в одну из компаний твоего отца. Ведь там тебе как раз и придется целый день перекладывать бумажки и проводить совещания.

– Выхода у меня нет, – сознался Линдон, – но все равно свое ранчо я не брошу. Я и так провожу кое-какие эксперименты с улучшением пород. Как знать, глядишь, из этого что-нибудь и выйдет. Создам собственное стадо. В конце концов, чем черт не шутит, открою собственную скотоводческую компанию! Чем я хуже Вейда?

– Похоже, ты уже полностью спланировал свою жизнь.

Он пристально взглянул на нее.

– Нет. Кое-какие вопросы я оставил без ответа.

Ди пнула ногой камешек, валявшийся на дороге.

– Какие же, например? – спросила она.

– Ну, например… Где тот знаменитый бык, над выведением которого бился твой отец? Ты столько об этом говорила, а так и не показала мне предмет своей гордости.

– Цезарь? О… мне пришлось его продать!

Они подошли к бревну, лежавшему на камешках неподалеку от небольшого ручья. Линдон расположился на бревне, а Ди сняла сандалии и уселась прямо на траву.

– Печально, но что поделаешь! – сказала она. – Этот Цезарь просто лапочка. Я кормила его прямо с рук! Увы, чтобы платить проценты по долгам, приходилось продавать все, даже Цезаря, на которого отец потратил столько сил. Всю ночь, когда тот должен был родиться, отец провел на ферме, следил, как бы чего не случилось. А теперь у Цезаря новый хозяин…

Линдон привстал и похлопал ее по плечу.

– Ну ничего. У него ведь теперь тоже есть потомство. На аукционе можно купить его телят.

– Да, я об этом думала. Куплю хотя бы одного теленка и снова возьмусь за разведение стада. Но сейчас на это просто не хватит денег. Самое главное – спасти землю. Ведь, продай я ранчо, в городской квартире быка не оставишь.

Они рассмеялись. Глядя на его обворожительную улыбку, Ди недоумевала: неужели Марсия такая дура, что променяла Линдона на какого-то болвана с ранчо? Невероятно, до чего доходит людская слепота!

– А знаешь, – прервал течение ее мыслей Линдон, – ты так улыбаешься, что я не могу сдержаться. Мне нужно, просто необходимо тебя поцеловать!

– Валяй, – сказала Ди.

И они снова захохотали.

Нет, день выдался на славу. Ди и Линдон не только обсуждали текущие дела и планы на будущее, они все-таки добрались до ресторана, в котором для них был заказан столик. Еда оказалась просто великолепной. Наверное, сказывалось то, что они давно не видели настоящей пищи: ведь на ранчо приходилось питаться консервами или стряпней, которую подавали в «Подкове» и которая без глотка виски была просто неудобоварима.

А может быть, все дело в том, что теперь они – Ди и Линдон – вместе. И хотя они ни словом не обмолвились о том, что собираются пожениться, было ясно одно: строя планы на будущее, они оба знали – судьбе не удастся их разлучить.

Вот и домой они вернулись, держась за руки, как настоящие влюбленные. Линдон включил свет, но неожиданно раздавшийся голос невольно заставил его больно сжать ее руку.

– Вот вы наконец и явились! Давно пора, а то я уже начал волноваться. – И Вейд – а это, разумеется, был он – по обыкновению изобразил на лице широченную улыбку.

8

Сняв белую хлопковую рубашку, которую он носил лишь в исключительных случаях – таких, как, например, посещение ресторана, Линдон развесил ее на спинке стула и уселся на кровать, заскрипевшую под тяжестью его мускулистого тела.

Давно он не проводил день с таким удовольствием. Они с Ди идеальная пара, это уж точно, и никакие препятствия на их пути не смогут помешать им быть вместе. Даже настырный Вейд, который расположился в гостиной, будто у себя дома, и как ни в чем не бывало потягивает кофе.

Линдон не стал зажигать свет. За окном стояла теплая августовская ночь, было не очень душно, месяц, отражавшийся в речушке неподалеку, бросал хоть и не яркий, но вполне приемлемый для прогулки свет. Даже погода и та благоприятствовала им, но нет! Сюда явился этот зануда!

Оставаться в обществе Вейда ему совершенно не хотелось. Вот Линдон и скрылся в спальне, сказав, что собирается переодеться. А Вейд, услыхав это, не спасовал и заявил:

– Кстати, насчет переодеваний. Ди, у тебя тут не найдется лишняя простыня, не слишком грязная, и подушка, не слишком жесткая?

Линдон испепелил братца взглядом, но тот лишь ухмыльнулся в ответ. Какие приятные новости! Он собирается заночевать у Ди.

– Конечно, Вейд. Если хочешь, сам посмотри в шкафу рядом с кладовкой.

Какой-то кошмар наяву! Линдон хлопнул по матрасу, но это не помогло: он понимал, что бессилен.

Тук! Тук-тук-тук!

Что такое? Ди приподняла голову с подушки и взглянула на часы. Половина первого. Ночь на дворе, а в окно кто-то стучится.

Ну вот снова. Тук-тук-тук!

Мужчина в чем-то темном! Боже, ему удалось растворить снаружи створку. Он лезет к ней!

– На помощь! – От страха слова застыли у Ди в горле, но, как оказалось, к лучшему. Ибо пока широкоплечий красавец пытался протиснуться сквозь проем, вовсе не предназначенный для таких здоровяков, она успела разглядеть его лицо. Линдон! Ди с облегчением вздохнула. Встав с постели, она подошла к окну и помогла ему забраться в комнату. – Пришел пожелать мне спокойной ночи? – Ди зевнула, прикрыв рот ладонью.

– Угадала. – Он улыбнулся.

– Похоже, мои уроки хорошего тона не пошли тебе на пользу. Кто же врывается к девушке посреди ночи?

– Шшш! Перестань! Ты рассуждаешь, как Вейд. А ведь именно из-за него я и пробрался к тебе таким нетрадиционным способом. Если не возражаешь, закроем окно, иначе комары меня окончательно сожрут.

Тихо затворив окно, Ди усадила его в кресло, а сама пристроилась на подлокотнике.

– Итак, какова наша программа?

– Позавтракать.

– Посреди ночи? – поразилась Ди.

– К твоему сведению, уже шесть.

– Как шесть? – Ди схватила часы. Так и есть. В темноте от страха она перепутала часовую и минутную стрелки. – Кошмар!

– Вот я и подумал, – объяснил Линдон, – если мы встанем пораньше, то улизнем от Вейда. Где-нибудь поблизости наверняка есть закусочная. Там можно позавтракать. А потом, если не возражаешь, пойти на родео.

– Родео! – воскликнула Ди. Она вся засветилась от радости. – Сто лет не была на родео! – Она бросилась к шкафу и принялась рыться в одежде, выкидывая прямо на пол не подходящие для похода на родео вещи.

– Быки и все такое – разве это не здорово? – спросил Линдон.

– Здорово.

– Тогда… нет проблем! Отправляемся в закусочную и на родео. Я в твоем распоряжении!

Военный вездеход Линдона был припаркован у коттеджа на ранчо Скоувилов. Осторожно выйдя из машины, они пробрались внутрь. Линдон неслышно прикрыл за собой дверь и с облегчением вздохнул.

– Ты не видел моих ботинок? – прошептала Ди.

– Вон они. Держи! А что ты шепчешь?

– Не знаю, – рассмеялась она.

– При желании можно кричать во всю глотку. Мы в безопасности. Вейд далеко, он ничего не услышит и не увидит. Иди ко мне.

Ди погрузилась в его объятия, а когда почувствовала прикосновение его губ, поняла: вот теперь-то она точно в безопасности.

Она все больше и больше погружается в водопад страсти. Что, конечно, приятно, но, возможно, не слишком перспективно. Ему нужно работать, управлять ранчо или развивать одно из предприятий Харли Скоувила, ей же предстоит заняться спасением своей земли.

Но от одного его прикосновения все траурные мысли уходят прочь. От проблем не избавишься, но не обязательно вспоминать про них каждую минуту. Потом ей придется их решать, но пока она будет наслаждаться мгновениями счастья вместе с Линдоном.

– Пора. – Он тяжело вздохнул и погладил ее шелковистые волосы. – Нам нужно ехать. Уже светает, еще, не дай Бог, кто-нибудь пронюхает про нас с тобой.

– Сейчас, – откликнулась Ди. И снова поцеловала его.

– Ты сводишь меня с ума, – сказал он.

– Кто? Я? Не может быть!

– Может.

– Как это?

– Не знаю. Ведь я уже сумасшедший.

Ди засмеялась.

– Такой ты мне тоже нравишься.

– Надо же! Тогда давай я тебя еще раз поцелую.

Они стояли бы так целый день, но ковбои на то и есть ковбои, чтобы всегда быть на страже. Вот и сейчас знакомая фигура показалась на горизонте.

Увидев приближающуюся опасность, Линдон скривился.

– Что такое?

– Очередной блюститель нравственности. Явно намеревается положить конец нашей идиллии.

– И кто же это? – со смехом спросила Ди.

– Крис. Быстро в шкаф!

Захлопнув за ней дверцу стенного шкафа, Линдон с сомнением огляделся. Результат не слишком удовлетворительный. Стоит Крису войти внутрь, и все пропало. Мигом догадается, что в шкафу кто-то есть.

Ди затаила дыхание. Что творится снаружи? Она услышала, как распахнулось окно.

– Привет, Крис! – раздался голос Линдона. – Как дела?

– Отлично! Что-то ты раненько поднялся. Намылился в церковь?

– Нет! – Линдон засмеялся. – У меня другие планы.

– Да что ты?

По всей видимости, Крис не знает, чем заняться. Иначе к чему ему вести пустопорожние разговоры?

– Да, – небрежно произнес Линдон. – Подумываю сходить на родео.

– Ого! Да ведь родео начнется через несколько часов.

– А я хочу занять место получше.

– Ясно, ясно. Значит, на родео собрался? Слушай, это здорово. Может, пойти с тобой?

– О… я… ну… если хочешь…

– Черт, совсем вылетело из головы. – Крис хлопнул себя по лбу. – Я же сегодня встречаюсь с одной красоткой…

– Ух ты! Очередная пассия?

– И не говори! Пойдем с ней на ярмарку. Конечно, скучно там болтаться, смотреть на всех этих коров. Что я их здесь, на ранчо, не вижу, что ли? Но зато жратва там бесплатная. А такие вещи не пропускают.

– Это точно! – В голосе Линдона явно слышалось облегчение. – Ну что ж, раз так, придется, видно, мне идти на родео в одиночку. Тебя ведь ждет твоя красотка, понимаю.

– Ага, – гоготнул Крис. – Ну ладно. Желаю тебе повеселиться. Может, и ты какую штучку подцепишь!

– Будем надеяться.

Крис махнул рукой.

– Ну пока! Удачи тебе!

– Спасибо, Крис. Она мне не помешает.

Из шкафа послышался приглушенный смех. На лице Криса появилось недоуменное выражение, но смех прекратился. Он пожал плечами, развернулся и зашагал своей дорогой.

– Ди, надо было придушить тебя подушками! – Убедившись, что Крис уже далеко, Линдон закрыл окно и подошел к стенному шкафу. – Неужели ты думаешь, что он не услышал женского смеха?

– Женского? Чего тут такого женского? Он решил, что это ты над ним смеешься.

– Ты чудовище! – со смехом проговорил Линдон и, прижав ее к себе, поцеловал.

– Ну как, довольна? – спросил Линдон, поглядывая на Ди.

Она сияла. И так было ясно, что она просто счастлива. Как же иначе! Ведь родео – ее слабость. В свое время она не пропускала ни одного соревнования, проходившего в штате, даже если туда надо часа три катить на машине. Но в последнее время у нее было по горло других забот и родео отошло на задний план.

– Дамы и господа! Прошу встать! – раздался голос из репродуктора.

Все поднялись. Из динамиков зазвучал гимн, сменившийся аплодисментами публики. Родео началось.

– Интересно, – проговорил Линдон, усаживаясь на место, – что там поделывает Вейд?

Ди засмеялась.

– Небось, с ног сбился, все нас ищет.

– Здорово нам удалось улизнуть, верно?

– Обожаю прятаться, – призналась Ди. Она достала из кулька жареную кукурузу, сначала засунула Линдону в рот пару хлопьев, затем взяла немного себе. – Но настанет день, когда Вейд больше не сможет нас преследовать. И жизнь сразу станет серой и однообразной.

– Да? Не волнуйся, уж что-что, а разнообразие я тебе гарантирую.

Ди покраснела, но Линдон ничего не заметил: в этот момент на арене появился бык. Казалось, каждый из присутствующих на эти восемь-десять секунд затаил дыхание. Ковбой, помахав у него перед носом своей красной тряпкой, отскочил в сторону, тем самым предотвратив кровопролитие. Трюк, ради которого и собрались присутствующие, удался. Бык остался ни с чем. Зрители как по команде выдохнули.

– Здорово! – сказала Ди. – А ты выступал на родео?

– Естественно.

– При всей моей любви к зрелищам, не могу понять, что вас на это толкает?

Линдон рассмеялся.

– Уж такие мы, мужчины.

– Ладно, ты вышел из схватки победителем, бык не подцепил тебя на рога, и ты можешь похвастаться своей историей перед благодарными слушателями. Ну и что дальше? Зачем снова идти на арену.

– Это своего рода наркотик. Попробовав однажды, не сможешь остановиться.

– Но ты же рискуешь жизнью!

– В этом-то и состоит вся прелесть родео. Ты остаешься на арене совсем один. Когда распахиваются ворота и на тебя несется бык, ты понимаешь: пути назад нет. Либо ты ловок и искусен и, значит, выживешь, либо достанешься быку на обед.

Ди нахмурилась.

– Неужели нельзя самоутверждаться как-то еще, с меньшим риском для жизни? Нет, видно, мне этого не понять!

– Разумеется. Ведь ты же женщина.

– Знаешь, – она взяла щепотку кукурузных хлопьев, – еще несколько дней назад за такие слова я бы влепила тебе пощечину. Но теперь я воспринимаю женскую логику совсем иначе. Мы, женщины, гораздо умнее мужчин. К тому же быть женщиной гораздо приятнее, чем мужчиной. Это я тебе говорю!

– Да. А мне-то как приятно, что ты женщина! – Он поцеловал ее в нос.

Диктор объявил о продолжении. Теперь из ворот вылетел уже другой бык, правда не менее разъяренный, чем первый, но для ковбоя исход оказался менее приятным. Бык сильно поддал его рогами. Обошлось без крови, но и оказаться на земле, зная, что огромное животное вот-вот пройдется по тебе, тоже радости мало.

– Господи! – воскликнула Ди.

Товарищи помогли ковбою подняться.

Линдон похлопал Ди по руке.

– Не волнуйся ты так! Ковбой без единой царапины разве ковбой? Только на родео познается настоящий мужчина. Когда речь заходит о жизни и смерти. Мы сейчас, как в Колизее. Смотрим, как бросают христиан львам на растерзание.

– Надо же, как мило! Но сейчас ты уже не выступаешь на родео?

– Куда мне! Я слишком стар!

– Бедный мой старикашечка! – Ди провела рукой по его небритой щеке. – Может, мне тебя сменить?

– Тебе, Дик? Но ведь тебе всего семнадцать!

Они рассмеялись.

– Ты просто ребенок! – проговорил Линдон.

– Ничего подобного! А если тебе ребенок нужен, так прямо и скажи!

– Поосторожнее с этим! – со смехом сказал Линдон. – Знаешь, сколько у меня братьев? Восемь!

– Обалдеть! Как же вы переносите друг друга? Или твои братья не такие настырные, как Вейд?

– Да что ты! Они еще хуже! Нет, серьезно, Ди, тебе хотелось бы иметь кучу детей?

– Ну, кучу не кучу, но пара ковбоев с ковбойшами не повредит.

А на арене тем временем разыгрывалась сценка. Ведущий спрашивал у клоуна:

– Что, приятель, невеселый?

– Так чего ж веселиться! Вчера мне пришлось несладко.

– А что такое? – удивился ведущий.

– Да как что! Жена явилась посреди ночи и избила меня до полусмерти.

– Кошмар! Я думал, твоя жена уехала к матери в Оклахому.

– Я тоже так думал.

Окончание сценки было встречено дружным смехом. Тем временем к новому раунду готовили очередного быка. Пока тянулось ожидание, Линдон спросил:

– А ты что любишь?

– В каком смысле?

– Какие состязания тебе нравятся?

– Ну уж точно не футбол после сытного обеда в «Подкове»! – рассмеялась Ди, с ужасом вспоминая свой первый день на ранчо Скоувилов.

– Я догадался. И все же?

– Ну, я обожаю родео. Однако участвовать в схватке с быком – нет, это не по мне. Тореро из меня не выйдет.

– Ну а еще? В чем ты не прочь поучаствовать?

Ди задумалась.

– Когда-то я любила скачки с препятствиями.

– Неплохо получалось?

– Сносно, если лошадь хорошая. Еще мне всегда хотелось объезжать мустангов, но, судя по тому, что я видела, это не для женщин.

– Да уж! – с чувством подтвердил Линдон. – Как-то раз мне пришлось усмирять своевольного жеребца. У льва на загривке и то безопаснее!

Он взглянул на ковбоя, готовящегося к схватке с быком.

– На арене Линдон Брайт! – раздался голос ведущего. – Встречайте!

– Слыхал? Его тоже зовут Линдон! – сказала Ди.

– Превосходно. Кстати, это я и без тебя знал. Мы с этим парнем давно знакомы. Сегодня у него последнее выступление. Ему уже сорок, пора уступать дорогу молодым.

– Ого! Сорок! Да он совсем старик!

– Пошути, если хочется. Только бедняге Линдону сейчас не до шуток. Этот бык, Рикки, один раз уже пытался подцепить его на рога. Правда, тогда Линдон смог вывернуться, но после того случая провалялся в больнице месяца два. Поэтому и сегодня у него последняя встреча именно с Рикки. Это настоящее состязание, кто кого.

– Тогда пожелаем ему удачи.

Линдон Скоувил и Ди, затаив дыхание, как и все вокруг, смотрели за разворачивающимся у них на глазах действом. Линдон Брайт поклонился публике.

Распахнулись ворота, и на арене появился бык с безумными, налитыми кровью глазами. Времени на подготовку он тратить не стал, сразу бросился на Линдона, решив, видно, что настал час расплаты с давним врагом. Но Линдон оказался проворнее, и бык лишь пробил рогами деревянную загородку, окружавшую арену.

Однако так сразу сдаваться Рикки не желал. Воспользовавшись тем, что Линдон кланялся публике, бык снова ринулся на него. Линдон вовремя спохватился и успел отскочить, но на этот раз менее удачно. Бык задел его и, качнувшись, ковбой свалился, как показалось Ди, замертво.

Клоуны отвлекали быка, пока не подоспела подмога. На Рикки накинули лассо и отвели обратно в стойло. Ди с широко раскрытыми от страха глазами переводила взгляд с Линдона Брайта на Линдона Скоувила. Он сжал ее руку.

Подъехала «скорая помощь». Санитары вытащили носилки, осторожно поместили на них Брайта и понесли его к машине. Все как один встали, провожая ковбоя. Они устроили ему овацию. Ведь сегодня последний день его спортивной карьеры, и пусть она закончилась неудачно, но Линдон Брайт, один из самых знаменитых ковбоев штата, снова доказал свое мужество.

– Не представляю, что бы со мной было, окажись ты на его месте.

– Меня тоже зовут Линдон, и я тоже раньше участвовал в родео. Но теперь моя бурная спортивная жизнь отошла в прошлое. К счастью или к несчастью, уж не знаю.

В ее лице он читал неподдельный испуг. Ди боялась за него, даже зная, что ее страхи обращены в прошлое. А это еще одно, несомненное доказательство глубины ее чувств.

– Я просто обзавидовалась, – смеясь произнесла Ди.

Их машина катила домой. Целый день они провели вдвоем, далеко от ранчо и его насыщенной, но несколько однообразной жизни. Возвращаясь в коттедж, Линдон решил развлечь Ди историями о своих юношеских подвигах.

– Не смейся! – повторял он. – Клянусь, это правда!

– Верю! Поэтому и завидую! Мне снова захотелось стать парнем и тоже отправиться на поиски приключений!

Линдон с притворной серьезностью взглянул на нее.

– Поосторожнее с этим! А то окажется, что я, сам того не подозревая, целовался с Диком Мортоном!

Ответом ему был заливистый смех.

Они подъехали к своему коттеджу на ранчо Скоувилов. Солнце еще не скрылось за горизонтом. Ди на всякий случай забралась под заднее сиденье, чтобы ее не заметили, а когда Линдон поставил машину перед домом, выбралась оттуда и в два скачка влетела в дом.

– Эй, Вейд! Ты здесь?

Молчание.

– Наверное, пошел спать, – сказал Линдон. Он запер машину и вошел в дом. – Даже для Вейда целый день слежки – это перебор!

– Надеюсь. Но вдруг ты недооцениваешь своего брата?

– Но помечтать-то можно!

Он увлек ее за собой на диван, обнял и прижал к себе. Но лишь стоило Линдону приступить к поцелую, как раздался все тот же, до боли знакомый хрипловатый голос:

– С приездом!

– Вейд! – то ли взвизгнула, то ли всхлипнула Ди.

– Он самый! – отвечал Вейд. – Привет, ребята! – На потную рубаху, в которой он был с утра, Вейд нацепил галстук безумной расцветки. В руках он держал шампуры с Мясом. – Вы вовремя. Догадайтесь, чем мы будем заниматься сегодня вечером? Знаю, знаю, вы догадливые. Верно! Я взял на себя смелость пригласить ребят. Устроим барбекю! Сегодня чудесный вечер, вы не находите?

– Держи меня, Ди, – с яростью в голосе проговорил Линдон. – Или я его прикончу на месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю