355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хизер Террелл » Тайна похищенной карты » Текст книги (страница 4)
Тайна похищенной карты
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:33

Текст книги "Тайна похищенной карты"


Автор книги: Хизер Террелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

11

Наши дни

Сиань, Китай

Мара действовала локтями, пробираясь сквозь толпы туристов. Аэропорт Сианя заполняли старики в спортивных костюмах, рюкзачники в потертых джинсах и завернутые в пашминовые шали культовые воины. Расположенный в Центральном Китае, между рекой Вэй на севере и горами Цинлин на юге, Сиань стал обязательным объектом посещения для большинства путешественников по Китаю. Хотя древний город когда-то служил выходом на Шелковый путь и столицей древней династии Тан, не это привлекало туристов. Нет, они приезжали толпами, чтобы увидеть Терракотовую армию.

Согласно легенде, в 1974 году какие-то крестьяне решили вырыть колодец недалеко от императорского захоронения и наткнулись на необычную керамику. Мара знала, что крестьяне, скорее всего, были расхитителями могил, но это к делу не относилось. Когда керамика попала на рынок, к этому месту со всех сторон слетелись археологи и отрыли захоронение более семи тысяч глиняных воинов в человеческий рост, лошадей и колесниц, расположенных в боевом порядке, причем лица воинов не повторялись, каждый увековечил своего некогда живого двойника. По одной из версий, это было захоронение первого императора Китая II века до нашей эры, и в 1987 году ЮНЕСКО причислило его к мировым достояниям. Весь район стал привлекать не только туристов, но и археологов, намеренных отыскать еще одну Терракотовую армию.

Пройдя мимо очередей на экскурсионные автобусы, Мара вышла из терминала, и ее сразу атаковало зловоние горящих химикатов с фабрик промышленного Сианя – словно дым от лесного пожара. Она закашлялась и потянулась за шарфом, чтобы хоть как-то защититься от невыносимого смрада. Оглядываясь по сторонам в поисках встречающего, она только сейчас обратила внимание, что на многих местных жителях хирургические маски. Если туристы ожидали увидеть диснеевскую версию Древнего Китая, их ждало разочарование.

Прижимая ткань ко рту, Мара шныряла между припаркованными машинами и автобусами, надеясь наткнуться на водителя, который должен был отвезти ее к месту раскопок. Никого не найдя и оставшись без сил после поисков и переезда, она плюхнулась на скамейку. Как раз в эту секунду к обочине подъехал побитый джип «тойота» неопределенного ржавого цвета и со скрипом остановился. Из машины резво выпрыгнул китаец в очках с картонкой в руке, на которой было наспех намалевано одно-единственное слово: «Койн». Машину все-таки за ней прислали.

Мара подхватила сумки и направилась к шоферу. Ткнув пальцем в картонку, сказала:

– Койн – это я.

– Очень виноват, – извинился шофер и взял ее сумки. – Я Бернард Хуан, помощник директора раскопок. Зовите меня просто Хуан. Я должен отвезти вас к мистеру Коулману.

Мара забралась на заднее сиденье, потеснив горы бумаг и коробки с образцами. Машина взяла курс на юго-запад, в сельскую местность. Разговор с Хуаном никак не клеился, и вскоре Мара оставила все попытки, сосредоточившись на виде за окном.

Даже сидя в закрытой машине, она чувствовала запах промышленных отходов, которые выбрасывала в воздух расцветающая экономика Сианя. Мара не только их обоняла, она их видела. До вечера было еще далеко, а Хуан включил фары, чтобы иметь лучший обзор в густом смоге.

Обвязав шарф вокруг носа и рта, Мара закрыла глаза. Когда-то она просыпалась от малейшего шума, но сейчас усталость взяла свое, и Мара погрузилась в глубокий сон. Если джип налетал на кочку, она просыпалась, но тут же снова засыпала, словно разбитая дорога представляла собой кресло-качалку.

Окончательно она проснулась, когда услышала свое имя: сначала его произнесли шепотом, а потом проорали. Она поняла, что они приехали. Потеряв счет времени, она выбралась из машины и чуть не угодила в раскопанную яму.

Мара оказалась на краю огромной траншеи, гораздо глубже и длиннее, чем обычные раскопочные рвы, которые она видела раньше, хотя со стандартной стратиграфической маркировкой. Хуан подошел к краю гораздо ближе, чем она. Рискуя свалиться, он наклонился вперед, выискивая кого-то или что-то.

– Бен, она здесь! – проорал он во все горло и замахал рукой.

Мара заглянула в яму, где копошились рабочие, все в одинаковых белых рубахах и широкополых шляпах. Один из них поднял голову, сощурился в лучах заходящего солнца, а потом легкой походкой направился к лестнице.

Из ямы вылез долговязый человек. Его кудрявые волосы, одежду, лицо с преждевременными морщинами, даже толстые стекла очков покрывал тонкий слой пыли.

Он шел к ней и щурился, и чем ближе подходил, тем выше становился – возможно, в нем было шесть футов четыре дюйма росту. Как только его глаза привыкли к свету, он принялся медленно ее разглядывать, словно только что выкопанный из земли артефакт, который не мог как следует оценить, пока не смахнул с чрезвычайной осторожностью накопившуюся грязь.

Лохматый, насквозь пропыленный человек, стоявший перед ней, нисколько не походил на ученого сухаря, о котором рассказывало его резюме. Бен Коулман, насколько она помнила по своему затрепанному досье, родился в академической семье. Учился исключительно в привилегированных учебных заведениях – сначала в Гарварде, потом в Пенсильванском университете – в общем, получил безукоризненную подготовку. Пенсильванский университет сделал его почетным профессором в междисциплинарной области, но он никогда не преподавал, никогда не публиковал своих работ и, если на то пошло, редко появлялся в студенческом городке. Признанный эксперт по древним тохарам – кем бы ни были эти таинственные люди, – он занимался работой, требовавшей его присутствия в отдаленных районах Китая.

В досье не упоминались ни жена, ни дети, даже не был указан домашний адрес. Связаться с ним можно было только по электронной почте, мобильному телефону или написать на абонентский ящик в студенческий городок.

Когда он подошел, Мара протянула руку для приветствия. Прежде чем протянуть свою, Бен вытер ее об одежду. Напрасно старался. Когда он отнял руку, Мара почувствовала, что к ее пальцам прилипла земля.

Познакомившись, Бен устроил ей экскурсию по раскопкам. Траншеи были заполнены рабочими, чуть вдалеке выросла новая палаточная деревушка, и научный персонал сновал туда-сюда между палатками как заведенный. В траншеях и по периметру лагеря Мара увидела дорогое новейшее оборудование, хотя она не могла не заметить и сколоченные вручную тележки на деревянных колесах, и горы мотыг, ведер и лопаток.

Темп работ удивил Мару. В ходе своих расследований ей часто доводилось бывать на раскопках, но по сравнению с этими все они теперь казались сонными. В конце концов, древности пролежали в земле много веков, если не тысячелетий. Какое значение имели еще несколько дней? Но только не для раскопок Бена Коулмана, подумала она и тут же себя поправила: раскопок Ричарда Тобиаса. Вероятно, толстый кошелек археологического спонсора развеял сонливость.

Во время ознакомления с раскопками ни экскурсовод Бен, ни Мара ни разу не упомянули Ричарда Тобиаса, однако его августейшее присутствие все равно чувствовалось. Бен с удовольствием все ей рассказывал, но Мару не удивило, что он держался слегка натянуто. Видимо, догадывался о цели ее визита, хотя она не знала, в каком свете Тобиас и его люди представили ее Бену.

Мара решила развеять подозрения Бена, что она явилась сюда с целью расследовать его деятельность, а не кражу: она не хотела, чтобы он замкнулся и скрыл какую-нибудь важную информацию из опасения стать объектом ее пристального интереса. Поэтому, пока Бен демонстрировал ей необычные траншеи, огромные восьмиугольные палатки, внешне похожие на юрты, и оборудование по последнему слову техники, она с энтузиазмом кивала. Мара восхищалась траншеями, настолько ровными, что казалось, будто их вырезали из земли ножницами. Она хвалила скорость, с которой ему удалось развернуть крупномасштабный лагерь. Комплименты давались ей легко: работа на участке шла полным ходом и произвела на нее большое впечатление.

Маре показалось, что Бен разрумянился от похвалы. Хотя она не дала бы голову на отсечение – под слоем грязи трудно было что-то разглядеть. По мере продолжения экскурсии Бен все больше походил на гордого молодого отца, взволнованного похвалой его отпрыску. А может быть, ему просто было отрадно говорить о чем угодно, только не о краже.

В какой-то момент он резко обернулся и проорал что-то небольшой группе, следовавшей за ними. Мара не поняла диалекта, на котором изъяснялся Бен, но предположила, что он призвал их к порядку, так как толпа тут же рассеялась.

– Простите, что так вышло. К нам нечасто приезжают иностранные гости, а женщин здесь бывает и того меньше. Мне не хотелось на них орать, но я не мог допустить, чтобы они и дальше на вас пялились.

Мара улыбнулась его медвежьей галантности. Ей почему-то показалось, что с его стороны это была попытка ее защитить, а не снисходительное покровительство. Она повернулась, чтобы поблагодарить Бена, и тут только увидела, что он привлекательный мужчина, несмотря на свою неухоженность.

– Пожалуйста, не извиняйтесь, – сказала она.

Когда они покинули центральный участок, Мара задала несколько осторожных вопросов насчет кражи. Он сообщил только самое основное: время кражи, где хранилась карта, причиненный ущерб, меры безопасности, кто знал о карте. Судя по его описанию, Мара пришла к выводу, что это обычная кража, дело рук местных криминальных авторитетов, навести мосты с которыми ей помогут, как она надеялась, связи Пола. Если дело обстояло именно так, она была уверена, что сумеет добраться до карты.

Они приблизились к палаточному городку и подошли к самой большой палатке – единственной, у в хода в которую стояла охрана. Бен придержал для нее полог и, когда она вошла, сказал:

– Карту украли отсюда.

Мара сделала несколько шагов в темноту. Потом глаза ее немного привыкли, и она разглядела ультрасовременную лабораторию, тщательно спланированную и организованную.

– Такие лаборатории я видела только в университетах.

Свет был тусклый, но на этот раз Мара была уверена, что Бен раскраснелся.

– Знаю. Нам повезло с таким щедрым финансированием, – сказал он, впервые намекая на Ричарда Тобиаса. Потом его лицо снова стало серьезным. – Но этого требует наша работа.

– Полагаю, вам необходимо специальное оборудование для находок, относящихся к первому тысячелетию.

– Вы правы. Иногда наши самые важные находки – это лоскутки ткани или обрывки рукописей на пальмовых листьях. Нам нужно иметь возможность изучать и сохранять хрупкий материал.

– Отсюда все это оборудование.

– Да. И эта темнота.

Мара обошла палатку, внимательно разглядывая приборы.

– Уверена, с вашим лабораторным оснащением не сравнится никакое другое. Хотя в последнее время провинция Шаньси привлекает археологов из всех стран.

– Вот почему Ричард решил, что нам следует его иметь, – кивнул он. – Мы не могли бы довериться местным лабораториям или рисковать хрупкими находками, переправляя их транспортом.

– Должно быть, вам было вполне комфортно разворачивать свиток в этих условиях, – небрежно бросила Мара, продолжая кружить по лаборатории; ей хотелось впервые по-настоящему обсудить карту как можно непринужденнее.

– Вполне.

– Расскажите о карте, – попросила она, по-прежнему не глядя на Бена.

Он сделал едва заметную паузу.

– Не хотите взглянуть на фотографию?

– С огромным удовольствием, – ответила она и широко улыбнулась.

Он вытянул из кармана тяжелую связку ключей и направился к стальному шкафчику.

– Есть только один ракурс, да и то не лучшего качества. Мы намеревались сделать остальные снимки позже, но не успели.

Мара посчитала, сколько прошло дней после обнаружения карты до дня ее исчезновения, – за это время новость о находке могла просочиться из нескольких источников.

– Вы, должно быть, выждали несколько дней для акклиматизации свитка, чтобы потом развернуть его и спокойно сфотографировать.

– Вообще-то я выждал две недели. Хотел действовать наверняка, – ответил он.

Бен снял с полки контейнер для хранения документов и перенес на стол. Мара последовала за ним и подошла совсем близко, когда он потянулся к лампе. Раздался щелчок, и яркий свет залил передержанную фотографию.

Мара увидела карту, не похожую ни на одну другую. Хотя снимок был слишком яркий и отображал всего лишь нижний левый угол карты, Мара сразу поняла, что перед ней шедевр картографического искусства. Правую половину снимка занимал ярко-голубой волнообразный узор, который, как она предположила, символизировал океан. Левая часть снимка была желтой, с алыми, лазурными и зелеными эмблемами – видимо, так изображалась земля. Край карты украшала изящная надпись.

Карта не напоминала ни черно-белую каллиграфию пятнадцатого века, которой пользовались китайские картографы-навигаторы (Кэтрин прикрепила к досье несколько образцов), ни традиционные европейские карты мира. Ее отличал собственный стиль. Мара ожидала увидеть официальную, абсолютно функциональную карту, пусть и несколько вычурную, но никак не этот шедевр цветов, символов и форм.

– Она… она… прекрасна, – сказала Мара.

– Да, наверное, так можно сказать. В действительности она еще более прекрасна, – ответил он ничего не выражающим голосом. – Если присмотреться повнимательнее, то можно разглядеть миниатюрные изображения городов, рек, лесов, кораблей, даже морских чудовищ. Иллюстрации были настолько подробны, что напомнили мне эмалевую портретную миниатюру семнадцатого века.

Бен вручил ей увеличительное стекло, указав на какую-то точку в океане. Над гребнем сапфировой волны возвышалась голова дракона, выполненная с такой тщательностью, что можно было разглядеть, как лоснится его хохолок.

– Потрясающе.

– Да, – тихо отозвался Бен. – И это первая весьма точная китайская карта мира, каким его знали китайцы в начале тысяча четырехсотых годов.

И снова его ответ показался ей на удивление сдержанным. Видимо, потеря карты уменьшила энтузиазм археолога.

– У вас не найдется лишнего экземпляра фотографии?

Он достал снимок из коробки.

– Держите, это вам.

Мара вертела снимок, рассматривая его под разными углами.

– А как вообще карта пятнадцатого века могла обнаружиться при раскопках, относящихся к первому тысячелетию?

– Наш участок расположен очень близко к Шелковому пути, который начинается неподалеку, в Сиане. По Шелковому пути шло такое интенсивное движение в течение многих тысячелетий, что мы часто находим в верхних слоях артефакты, относящиеся к другим векам. – Он помолчал. – Но мы не специалисты в других областях, помимо тохаров. Нам помогло датировать карту тело.

– Тело? – Мара впервые слышала о найденном теле.

– Да, карту мы обнаружили в удивительно хорошо сохранившейся тиковой шкатулке поверх скелетных останков, там был еще один свиток. Хотите взглянуть?

Мара не знала, какой свет это могло пролить на кражу карты, но кивнула.

– Вы нашли тело в могиле?

– Нет, в наскоро отрытой яме. Похоже, произошло убийство.

12

Осень 1496 года

Сагреш, Португалия

– Просыпайся, кусок дерьма. Ты чем тут занимался, купался в пиве?

Антонио чувствует, как его грубо трясут за плечо. Не открывая глаз, он хватает за руку обидчика и отбрасывает его в сторону.

– Проваливай ко всем чертям, Эштеван, – говорит он, переворачиваясь и вновь погружаясь в сон.

– Бог свидетель, я сам ничего другого не желал бы. Но главнокомандующий велел мне явиться сюда и разбудить тебя. Он хочет встретиться с тобой в обсерватории, как только ты очухаешься. – Эштеван замолкает, и Антонио представляет его самодовольную ухмылку. – Хотя я сообщил ему, что ты ни на что не годен.

Антонио не может шевельнуться. Он понимает важность приказа, но усталость, боль и недостаток сна во время долгого переезда берут свое.

– Ты не даешь мне прийти в себя.

На Антонио выливается ведро ледяной морской воды, и он сразу просыпается. Вскакивает с кровати, готовый отвалтузить Эштевана. Но тот заранее подготовился. Рядом с ним стоит охранник.

– Обсерватория, – напоминает Эштеван и, самодовольно улыбнувшись, уходит.

Антонио снимает промокшую насквозь одежду и разматывает пропитанные кровью бинты. Только щедрые порции пива приглушили боль от раны и позволили ему добраться верхом из Лиссабона в Сагреш. Он знает, ему повезло, что он отделался одной-единственной царапиной, но алкоголь постепенно выветривается и обжигающая боль возвращается.

Он перебинтовывает все еще сочащийся порез, надевает камзол и накидку, предусмотрительно оставленные в шкафу, и расчесывает темную непослушную шевелюру гребнем из слоновой кости. Держа в руке маленькое зеркало, он разглядывает свои темные глаза и нос, слегка сбитый набок в последней потасовке. Времени бриться у него нет, но он находит, что и так выглядит вполне представительно, хоть и слегка простовато по сравнению с лощеной братией из Школы навигации. Ему бы сейчас не помешал глоток пива, чтобы приглушить боль в голове и ребрах и помочь успокоиться.

Антонио спешит по длинным коридорам из спального корпуса в учебные залы и обсерваторию. Хотя географы, картографы, астрономы, капитаны, ученые и кораблестроители учились и преподавали в Школе навигации со времен принца Генриха, только в последнее время в школе вновь оживилась деятельность. После долгого перерыва король Мануэл вернулся к мысли проложить морской путь в Индию для торговли пряностями, обогнув африканское побережье. И тут началась борьба за место в экспедиции.

Набравшись наглости, которая только нашлась при теперешнем его состоянии, Антонио велит дежурному пажу перед входом в обсерваторию объявить главнокомандующему, начальнику школы, о своем приходе. Паж отвечает, что придется подождать, причем неизвестно сколько. Наверняка Эштеван знал о задержке. Антонио начинает расхаживать взад-вперед, мимо проходят картографы, бросая в его сторону любопытные взгляды. Он знает, о чем думают эти разодетые манерные хлыщи: зачем мог понадобиться главнокомандующему этот незаконный сын рыбака, прошедший выучку в обычной лодке с одним неповоротливым парусом?

Антонио уверяет себя, что ему все равно, что его мастерство намного превышает умение этих позеров, которые и в открытом море-то почти не бывали. Но ярость его растет. Он уже готов наброситься на Перу, одного из приятелей Эштевана, самого самодовольного из всей компании, но тут паж выкликает его имя.

Он спешит в обсерваторию, огромное пустое помещение, в котором обычно проводит каждый день по несколько часов. У Антонио есть всего одна секунда, чтобы взглянуть на главнокомандующего и его гостей, прежде чем он опускается на колени, как того требует обычай. За это краткое мгновение он успевает разглядеть необычно длинную бороду и мягкую шляпу. Это мог быть только один человек – назначенный королем начальник экспедиции, капитан-майор Васко да Гама.

13

Весна 1421 года

Пекин, Китай

Вдалеке, где стоит кромешная тьма, грохочут барабаны, и сердце Чжи вторит их ритму. Он стоит в конце длинной очереди из евнухов и чиновников. Их собрали для аудиенции с самим императором в ознаменование окончания празднеств по случаю открытия Запретного города и чтобы благословить отбывающую экспедицию.

Чжи старается усмирить волнение оттого, что впервые ступает в Запретный город. Он вспоминает последние несколько месяцев. Адмирал Чжэн пожелал, чтобы его офицеры без промедления начали трудиться совместно, поэтому директор Тан освободил Чжи от служения мастеру Шэню. Чжи поначалу мучился горько-сладким чувством вины, расставаясь со своим мастером, который был к нему так добр, но мастер Шэнь успокоил его угрызения совести, сказав, что всегда знал: под кроткой внешностью Чжи скрывается тигр, и, мол, он не желает держать это дикое животное в клетке.

Следующие несколько месяцев Чжи мотался между Императорским городом и портом Тангу на побережье Желтого моря, где в доках стояли корабли. Он начал работать помощником грозного главного картографа, мастера Чэня, легендарного мореплавателя, помогавшего составлять карты предыдущих пяти походов адмирала Чжэна. Радость Чжи по поводу участия в знаменитом шестом походе уживалась с опасениями, достоин ли он этой роли, поэтому в редкие свободные минуты, по завершении официальных обязанностей, он просматривал навигационные и звездные карты, чтобы быть максимально полезным мастеру Чэню.

Стражник у бокового входа в Запретный город подает им сигнал, разрешающий войти. Барабаны гремят сильнее, по мере того как группа приближается к следующему входу. Чжи проходит под Вратами Блестящей Добродетели и попадает на площадь, где находится Павильон Высшей Гармонии – тронный зал императора.

Чжи оглядывает мраморный двор, такой огромный, что не поддается человеческому воображению. Очень долго он не решается сдвинуться с места, и старший евнух, стоящий сзади, начинает его подталкивать. Взгляд Чжи охватывает огромную площадь и устремляется к трем мраморным террасам с лестницами и пандусами, ведущими в павильон. Все ярусы уже заполнены десятками тысяч придворных и старших чиновников, развевающиеся флаги обозначают статус гостей.

Охранник велит Чжи и всей его группе собраться у основания террас. Пока они ждут прибытия императора, на их плечи медленно опускаются снежинки. Мимо прохаживается цензор, проверяющий в последнюю минуту стройность рядов, чтобы не вылез ни один обшлаг рукава. Такое оскорбление повлекло бы за собой наказание бамбуковыми палками или еще хуже. Чжи невольно начинает дрожать – что непростительно, – но тут из-за горизонта наконец появляется солнце, и он согревается.

На крышах зданий начинает накапливаться снег. Он приглушает яркость имперских желтых черепиц и укрывает драконов, фениксов, коней, украшающих стыки и края крыш. Плечи и головные уборы собравшихся становятся белыми, и тогда из тенистых закоулков появляются слуги и сметают снег.

Церемониймейстер в красном халате щелкает кнутом, призывая собравшихся к вниманию. Все как один громко произносят: «Десять тысяч благословений его величеству» и опускаются на колени в подобострастном поклоне. Они трижды падают ниц и девять раз стучат лбами о плиты в честь императора – достаточно крепко, до синяков.

Из Павильона Высшей Гармонии доносится райская песня. Воздух начинает наполнять запах сандалового дерева и сосны – это перед павильоном зажигают восемнадцать курильниц, каждая из которых представляет свою провинцию. По мраморному постаменту павильона с важным видом расхаживают павлины.

Церемониймейстер подает сигнал послам, что они могут войти в павильон. Ярко одетые чиновники исчезают в дымке благовоний. От евнухов Чжи знает, что император будет одаривать на прощание – фарфором, нефритом и шелком – посланников, которые несколько месяцев наслаждались празднеством по случаю открытия Запретного города. Кораблям флота под командованием адмирала Чжэна поручено развезти посланников по их родным странам – это будет первая стоянка на их пути.

Вернувшись на постамент павильона, церемониймейстер ждет, пока вереница посланников не закончится. К удивлению Чжи, он выкрикивает:

– Далее следует команда адмирала Чжэна!

Появляются охранники и направляют к павильону их группу вместе с несколькими другими из высших ярусов.

Чжи дрожит – на этот раз не от холода, а от страха оказаться перед лицом Сына Неба, от сознания, что он не достоин такой чести. Группа проходит по длинному ковру, устилающему белый мрамор, и поднимается по лестнице в павильон.

Когда они входят, офицеры падают ниц перед его императорским величеством, которому одному позволено сидеть лицом к югу. За долю секунды перед тем, как броситься на пол, Чжи успевает заметить знаменитый Трон Дракона. Золотой дракон обвился вокруг подлокотников и ножек так, что непонятно, где начинаются и где заканчиваются конечности рептилии. Чжи, прижимаясь к полу, старается разглядеть больше, и его усилия вознаграждаются: в поле его зрения на секунду попадает подол императорского шелкового халата – желтого цвета, того самого, который может носить только один человек в стране. Вышитый дракон с жемчужным хребтом и пятью изумрудными когтями таращится своими рубиновыми глазками прямо на Чжи.

Церемониймейстер говорит за императора:

– Его императорское величество дозволяет адмиралу Чжэну Хэ подняться и приблизиться к нему для благословения.

Хотя Чжи не может видеть, как Чжэн поднимается и подходит к императору, Чжи знает, что адмирал делает все это с опущенными долу глазами. Ни один человек, даже Чжэн, ближайшее доверенное лицо императора, не осмеливается посмотреть Сыну Неба в глаза. Чжи слышит, как Чжэн снова падает на пол в подобострастном поклоне и произносит хвалу императору.

От имени императора церемониймейстер объявляет:

– Его императорское величество желает благословить поход адмирала Чжэна Хэ. Да будут доставлены посланники благополучно на свои земли. Пусть императорская добродетель сопровождает вас весь поход, позволяя вам просвещать варваров за морями и собирать с них дань. Пусть священный императорский блеск достигнет всех в Поднебесье.

Старшие члены команды спешат покинуть Запретный город после аудиенции с императором. Каждый торопится в свой уголок, чтобы собрать скудный багаж.

Быстро, насколько позволяет протокол, Чжи минует ворота Сюань-У, огромный Угольный холм и появляется в спальном корпусе. Рабочий день в самом разгаре, все евнухи трудятся в здании управления. Кроме Ляна, который ждет, чтобы с ним попрощаться.

Лян кланяется.

– Я молился Аллаху о твоем благополучном путешествии и возвращении домой.

Он вручает Чжи маленькое бронзовое зеркальце, на обратной стороне которого изображено колесо с восьмью спицами – даосский знак. Талисман должен отгонять злых духов тех варваров, что встретятся на пути Чжи. Хотя оба друга мусульмане, разнообразие религий и толерантность, практикуемая в Императорском городе, не могли их не коснуться: таким образом, явно неуместный подарок не противоречит их вере.

Чжи кланяется с благодарностью.

Они замирают в растерянности, не зная, что сказать. Чжи сознает, что такого верного друга, как этот, ему не встретить еще много лет, если вообще когда-нибудь он встретится. С Ляном они знакомы с детства, вместе пережили боль потери своей мужественности, вместе испытали унижение первых лет службы в евнухах. Ляну понятна его тоска по Шу. Чжи сознает, что другу предстоит такое же одиночество, как и ему, хотя другого свойства. И они оба сознают, что Чжи может вообще не вернуться. Из десяти тысяч тех, кто отправится с ним в поход, больше половины на родину не вернутся.

Не говоря ни слова, друзья обмениваются кратким неловким объятием. Они давно успели забыть, что такое человеческое прикосновение, поэтому после объятия у обоих остался неприятный осадок. Лян уходит, пока не проявились другие чувства.

Чжи смотрит вслед другу, который, минуя арку, исчезает из виду. У него нет времени потакать своим переживаниям, поэтому он торопится к своей кровати, чтобы собрать вещи. Побросав кое-что в мешок, он проводит рукой вдоль деревянной рамы кровати и вынимает рисунок лотоса. До этой минуты он не мог носить при себе свиток. Выгнув шею, чтобы удостовериться, что никто не входит в здание, он помещает незаконный предмет в тиковую шкатулку, где хранится его пао.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю