355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелин Вэлли » Второй шанс » Текст книги (страница 6)
Второй шанс
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:41

Текст книги "Второй шанс"


Автор книги: Хелин Вэлли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

В глазах его заплясали озорные огоньки, и Аманда обрадовалась, что он так благодушно и легко обошел не самую приятную тему, которую она бестактно затронула.

– Не продолжайте, – в тон ему подхватила она. – Я сама догадаюсь. Вы – как раз одно из таких исключений. Верно?

Альваро кивнул, неотрывно глядя ей в глаза.

– Верно. И вы прекрасно это знаете.

Сердце ее пропустило удар, а потом понеслось вскачь. Сознает ли Альваро, как сексуален этот его взгляд? Да нет, едва ли. Вряд ли он стал бы нарочно провоцировать ее подобным образом... Немыслимо! При одном только предположении по коже у нее побежали мурашки.

Пабло снова бесшумно возник в гостиной и принялся убирать со столика, а девушка воспользовалась поводом сменить тему.

– Бог ты мой! – Она бросила взгляд на часы. – Уже шестой час!

– Наверное, – вежливо заметил Альваро, – вам надо предупредить ваших друзей или близких, чтобы они не волновались о вас.

Аманда задумалась.

– Да, в общем, нет.

Смешно, но у нее практически не было ни тех, ни других. Из родных – только Дженни, а Дженни гостит у тети Эмилии. Они только два дня назад разговаривали по телефону, вряд ли сестренка поднимет тревогу. Друзья? Жизнь Аманда была настолько заполнена работой и учебой, что только сейчас девушка с грустью осознала: настоящих друзей у нее-то и нет. Едва ли ими можно считать сокурсниц: их общение ограничивалось рамками университета. Аманде вдруг стало грустно. Никому она не нужна! Никто ее не хватится!

– Разве что позвонить миссис Декстер из «Флоры» и спросить, как она решила со мной поступить.

Альваро выразительно поглядел на камердинера.

– Предоставьте это Пабло. Он все уладит. Еще кому-нибудь?

– Даже не знаю...

– А у вас сегодня нет свидания с тем парнем?

– С каким парнем? – удивилась она, но тут же поняла. – А, с Тони? Да нет, он просто знакомый, которому я помогла устроиться на работу в усадьбу.

– Но ведь в вашей жизни наверняка есть какой-нибудь молодой человек... – В этой фразе, произнесенной Альваро спокойным, чуть холодноватым тоном, чувствовался какой-то скрытый подтекст, но вот какой?

Пабло зажег свет – электрические бра на стенах и свечи в канделябрах на каминной полке. Аманда потянулась, поудобнее устроилась в кресле.

– Простите, если разочарую вас, но я не отношусь к тем женщинам, которые чувствуют себя неполноценными, если в их жизни нет мужчины. И отнюдь не мечтаю поскорее выйти замуж, засесть дома и вести хозяйство. Благодарю покорно! Так что и на свидания ходить мне ни к чему.

Он поглядел на нее с откровенным изумлением.

– Думаете, я в это поверю?

– Не поверите? А зря. Я ничуть не шучу. Собираюсь сделать карьеру и не хочу терять времени на всякие там романтические бредни.

Она могла бы привести ему в пример свою мать, ее горький опыт. Но не стала. К чему потомку испанских грандов выслушивать скучную и ничем не примечательную историю? Мало ли на свете женщин, с которыми происходило то же самое? Вот только для нее, Аманды, эта история послужила хорошим уроком. Впрочем, ей и самой уже довелось больно обжечься, на личном опыте познав, насколько романы не соответствуют действительности.

Тряхнув головой, она вернулась к реальности и обнаружила, что Альваро как-то странно на нее смотрит. Казалось, он хотел что-то сказать, но передумал. Поднялся с кресла и вернулся к письменному столу.

– Ладно, – коротко бросил он, усевшись и разложив перед собой бумаги. – А теперь вам лучше всего вернуться к себе и дать мне немного поработать. Ужин в восемь часов, в столовой. До встречи.

Честно говоря, Аманде не слишком понравился этот приказной тон и вообще столь резкое завершение приятной беседы. Но что поделать? Ведь, если разобраться, она для него – всего лишь досадное осложнение, веточка, попавшая в хорошо отлаженный механизм. Надо смириться, как бы обидно ни было.

Вздохнув, Аманда поднялась и направилась к двери. Но на пороге обернулась. Альваро с головой погрузился в чтение какого-то документа, и все же лицо его было не таким напряженным и усталым, как час назад. Вот и хорошо. Возможно, она помогла ему отвлечься и отдохнуть...

Но едва за ней закрылась дверь, как Альваро с досадой отшвырнул ручку. Что толку притворяться перед самим собой? Ему все равно не сосредоточиться на работе. Пусть самой Аманды уже нет в комнате, но в воздухе остался аромат ее духов. Слабый, едва уловимый, невыразимо приятный. Он напоминал Альваро утренний бриз, брызги волн, свежесть морского воздуха. Перед глазами стояли нежные черты лица девушки, непокорные рыжие пряди волос. В ушах звучал серебристый смех.

Казалось, она сумела затронуть те струны его сердца, которые он считал умолкшими навек. Давно он не видел такого прелестного, непосредственного и милого существа. А при воспоминании о том, как выбранное ею платье облегало высокую грудь, льнуло к длинным стройным ногам, его вдруг бросило в жар.

Смешно! Смешно и глупо! Ну да, конечно, эта английская студенточка весьма привлекательна. И что греха таить, он хочет ее, как только может мужчина хотеть женщину. Но это все чистой воды физиология. На самом деле эта девушка его не интересует и интересовать не может. Когда-то он любил Изабеллу, а сейчас не любит никого и собирается жениться на мадемуазель Жанетт. Тот, кому стала бы известна его история, понял бы его. Три мучительно-долгих и тоскливых года он был одинок. Но всю жизнь так не прожить. И то, что он чуть не потерял голову из-за этой девчонки, лишний раз доказывает сию простую истину. Пора вновь наладить свою жизнь – пока он не наделал глупостей из-за кого-нибудь вроде Аманды...

И все-таки не стоило срывать на ней свое настроение и велеть убираться в свою комнату. Она ведь заглянула к нему и предложила немного поболтать без какой-либо задней мысли. А он дал понять, что она отвлекает его от работы. Неудивительно, что Аманда обиделась. Хорошо еще, она не знает, что ему хватило лишь взгляда на ее милое, мечтательное личико, чтобы испытать приступ дикого, всепоглощающего желания. Нет, так долго продолжаться не может! Она слишком... слишком хороша.

Пабло в столовой уже накрыл стол к ужину. Тонкий фарфор, столовое серебро. Посередине стола – ваза с белыми розами на длинных стеблях.

На пороге показалась Аманда. Альваро заранее решил приветствовать ее простой, самой обычной своей улыбкой – сделать вид, будто ничего не произошло. Но девушка остановилась в нескольких шагах от него, намеренно не встречаясь с ним взглядом.

– А где Пабло?

– Пабло? – недоуменно нахмурился Альваро. – Не знаю. Где-нибудь в доме. А что? Он вам нужен?

Девушка с вызовом вздернула подбородок.

– А разве мне не полагается есть вместе с ним?

Альваро недоуменно уставился на нее.

– С какой стати? Что это вам в голову пришло?

– Как это, с какой стати? Он ваш наемный работник, и я тоже.

Она явно все еще дулась. Неудивительно – после того как он ее выставил. Но Альваро сейчас меньше всего на свете хотелось потакать женским капризам.

– Не говорите глупостей, – бросил он. – Вы здесь потому, что я этого хочу.

– О, этим все сказано. – Аманда метнула на него убийственный взгляд. – До желаний простых смертных вам и дела нет!

С губ Альваро уже готово было сорваться проклятие, но он не поддался искушению. Еще не хватало опуститься до уровня детской перепалки! Вежливо отодвинув для гостьи стул, он жестом пригласил ее сесть. Аманда поколебалась, но все же села и расстелила на коленях салфетку.

Сев напротив, он приступил к еде и через некоторое время заметил, что она по-прежнему избегает встречаться с ним взглядом. Маленькая бунтарка была удивительно хороша. До того хороша, что Альваро невольно возмечтал о холодном душе.

На самом-то деле он понимал, чего она ждет: чтобы он извинился перед ней. Совсем как накануне, на приеме. Что ж, тем хуже для нее, ибо он так же не собирался извиняться сегодня, как и вчера.

– Ешьте. Это кордеро, жаркое из молочного ягненка, – довольно ворчливо произнес Альваро, чтобы покончить с затянувшейся нелепой сценой. – Пабло очень гордится этим блюдом.

– Сами ешьте! – огрызнулась она.

– Я? Так я и ем. Свою порцию. С какой стати мне вашу-то есть?

– С той, что здесь вообще все принадлежит вам, разве нет?

– Ничего подобного, – начал Альваро. – Дом снят на время со всем его содержимым, и на имя Рикардо. Это тот молодой человек, которого вчера вечером вы приняли за...

И вдруг он расхохотался, поняв, что все эти объяснения ей совершенно ни к чему. Она, как и он, просто не могла перебороть себя, справиться со своим упрямством. Глядя на Альваро, Аманда некоторое время крепилась, но вот губы ее начали предательски подрагивать – и скоро они смеялись уже вдвоем.

– Вы больше не сердитесь на меня? – спросил он, немного успокоившись.

Чуть помедлив, Аманда ответила:

– Нет.

– Вот и замечательно. – Альваро снова принялся за еду. – Надеюсь, теперь вам ничто не помешает воздать должное всем этим яствам?

– Только, чтобы не обидеть вашего Пабло, – театрально вздохнув, сказала она, но за вилку взялась с самым неподдельным энтузиазмом.

Хотя Аманда понимала, что вела себя довольно глупо, раздув такую историю из-за пустячной обиды, но не жалела об этом. Она смогла лишний раз напомнить ему – и себе! – о той дистанции, которая их разделяет и сокращать которую нельзя ни в коем случае. Несмотря на все предостережения матери, она вот-вот по уши влюбится, да не в простого мужчину, а в аристократа и богача. Но что она могла поделать – перед таким, как Альваро, и святая бы не устояла!

В ней словно бы спорили два голоса – голос романтической мечты и голос сурового здравого смысла. Но какими бы иллюзиями ни тешил ее первый голос, второй предостерегал: все эти мечтания абсолютно беспочвенны. Поэтому хорошо, что Альваро собирается жениться на другой. Очень хорошо.

Но опасности подстерегали ее на каждом шагу. Аманда еще не встречала человека, с которым ей было бы так легко и приятно общаться. Она ощутила это еще накануне, в образе мадемуазель Жанетт, но тогда ее сковывал страх выйти из роли, сказать что-нибудь лишнее. Теперь же она могла без помех предаваться этому на первый взгляд такому невинному удовольствию: беседовать с чутким и понимающим собеседником.

Когда Пабло подал десерт – марципаны, сделанные по старинному мавританскому рецепту, – они успели уже обсудить массу самых разнообразных тем, от народных праздников Испании и Англии до результатов последних матчей по футболу. Правда, в последнем случае Аманда выступала в роли внимательной, но бессловесной слушательницы.

Прихватив по чашечке настоящего испанского кофе, они перешли на диван в гостиную и разговаривали, разговаривали, разговаривали. И лишь когда в окно заглянула полная луна – в самый разгар пылкого обсуждения животрепещущего вопроса об авторстве пьес Шекспира – Альваро вдруг опомнился и подивился, с какой же необыкновенной девушкой свела его судьба. Ну много ли женщин из его окружения способны поддержать беседу на такие разные темы, даже не просто поддержать, а высказать свое суждение по каждому поводу?

Когда он выразил свое удивление вслух, Аманда заливисто рассмеялась.

– Спасибо моей маме. Она в свое время не смогла получить высшего образования, но много занималась самостоятельно наперекор всем жизненным трудностям. И сумела заразить своим стремлением к знаниям и меня. Ее интересовало абсолютно все на свете, и всем она старалась поделиться с нами, со мной и Дженни. Я всегда буду безумно благодарна ей за это и за то, что она поддерживала меня в желании учиться в университете. – Лицо девушки погрустнело, но скоро просветлело вновь. – «Ведь наши жизни – лишь реки, которым путь в океан», – чуть слышно пробормотала она по-испански.

– Что-что? – приподнял брови удивленный Альваро. – Что-то очень знакомое.

– Очень знакомое! – возмущенно воскликнула девушка, обращая на него укоризненный взгляд. – Еще бы! Уж вам ли не знать строки из стихотворения знаменитого испанского поэта Хорхе Манрике! Он написал его на смерть своего отца, магистра ордена Сант-Яго.

Альваро пожал плечами.

– Да, смутно припоминаю. Кажется, мы и в самом деле проходили это стихотворение в школе. Но вы-то его откуда знаете?

– При всем моем интересе к романской культуре как таковой, специализируюсь я, представьте себе, именно на испанской поэзии. Но вам, вам должно быть стыдно! Какое отсутствие энтузиазма в голосе! За этот вечер вы столько цитировали английских поэтов и ни разу кого-нибудь из великих испанцев. Готова спорить на что угодно: вы не отличите знаменитого Лопе де Вегу от менее известного, но тоже замечательного поэта Гарсиласо де ла Веги!

– Сдаюсь! Виноват! – Альваро шутливо вскинул руки. – Но видели бы вы нашего учителя литературы! Такой педант и сухарь загубит любой, даже самый увлекательный предмет. У него на уроках засыпали самые стойкие отличники. С тех пор чуть ли не любые испанские стихи неизменно вгоняют меня в сон.

Аманду это объяснение не очень устроило.

– Все равно стыд и позор! – тряхнув хорошенькой головкой, заявила она. – С этим надо что-то делать. Нужно срочно исправлять ситуацию! Нельзя, чтобы человек, занимающий ваше положение в обществе, был столь несведущ в литературном наследии родной страны.

Альваро стало смешно.

– И что же вы предлагаете? – осведомился он, стараясь, чтобы голос его звучал серьезно. – Какие неотложные меры? Засесть за штудирование увесистых томов? Так я засну еще быстрее, чем на уроках сеньора Каталано!

Не желая отступаться от своего просветительского замысла, девушка задумалась. Через миг ее осенило.

– Надо, чтобы ваше знакомство с родной поэзией проходило не в скучной привычной обстановке, а где-нибудь на природе, там, где красота окружающего мира и красота слов, этот мир воспевающих, слились бы воедино... Придумала! Вы читали в местных газетах, что милях в двухстах отсюда во время недавнего шторма подводным течением смыло песок с того, что считали отмелью, и под ним оказались останки старинного испанского судна? Предполагают, что это один из галеонов «Непобедимой армады», разгромленной в свое время адмиралом Дрейком. Скоро его будут поднимать на поверхность, но пока работы еще не начались. И раз уж вы волею судьбы оказались тут именно в это время, грешно вам, испанцу, не съездить туда поглядеть. В прибрежной деревне можно будет взять напрокат лодку. Поедемте завтра – обещали хорошую погоду. Уверена, что в море, над останками испанского судна, среди волн вы сумеете куда лучше прочувствовать стихи и создаваемое ими настроение, чем сидя дома на диване или в библиотеке. Ну как вам моя идея?

Альваро начал было возражать, но в глубине души идея и впрямь показалась ему заманчивой. Тем более Аманда так оживилась, глаза ее засверкали, лицо пылало энтузиазмом. А что! Почему бы не бросить на полдня или даже на целый день все заботы, связанные с мадемуазель Жанетт, оставить остальные дела верным помощникам, а себе устроить короткий отпуск?

– Только надо будет постараться ускользнуть из города незаметно. Не хватало только, чтобы газетчики сели нам на хвост, – предупредил он.

И Аманда, верно истолковав эту реплику как знак того, что он согласен, воскликнула:

– Отлично! А в делах секретности я всецело полагаюсь на вас!

Глаза их снова встретились, и воздух словно бы прорезал ослепительный электрический разряд. Улыбка Аманды поблекла, и, охваченная внезапным смущением, она поспешила отвести взгляд.

– Боже мой! – деланно ужаснулась она, наткнувшись блуждающим взглядом на настенные часы. – Уже почти полночь! Наверное, мне пора в свою комнату – в прошлую ночь я почти не спала. – Она поднялась и пошла к выходу, но через несколько шагов остановилась и обернулась к нему. – Так не забудьте, завтра мы едем смотреть затонувший галеон.

Она улыбнулась и исчезла за дверью. Альваро остался сидеть, сожалея о ее уходе, причем значительно больше, чем можно было бы ожидать. Да, ему нравилась эта девушка. Очень нравилась. Настолько, что Альваро не сомневался: он будет скучать по ней, когда вся эта история закончится и ее услуги уже будут ему не нужны. Но что поделать? Такова жизнь – непредсказуемая и чаще всего не слишком приятная.

– Итак, Пабло, – обратился он к слуге, возникшему на пороге, – к утру приготовь мне одежду попроще. Учитывая, что представители средств массовой информации открыли очередной сезон охоты на меня, мне следует подумать о конспирации.

Он рассмеялся: настолько эта фразу напомнила ему цитату из детективного романа. Но Пабло и не думал смеяться.

– Конспирация? – Он так сморщился, что его круглая физиономия сделалась похожа на печеное яблоко. – За город?

– Не морщься, не морщься, – заявил Альваро. – Мисс Беркли везет меня смотреть затонувший испанский галеон. Она считает, что, во-первых, как испанец, я должен интересоваться всем испанским, а во-вторых, в столь соответствующей обстановке я смогу лучше оценить величие классиков нашей поэзии.

– Сеньор де Вальеспин! – Похоже, Пабло был по-настоящему потрясен столь безрассудной выходкой. – Можно подумать, у вас нет других забот!

Альваро поднялся и снова засмеялся, глядя на вытянувшуюся физиономию камердинера.

– Не переживай, Пабло. В конце концов я приехал в Англию не только по делам семейного предприятия, но и по личным делам. Так что могу себе позволить ненадолго забыть о первых, благо сейчас с ними все в полном порядке. А вы с Рикардо пока занимайтесь поисками мадемуазель Жанетт. С мисс Беркли я сам разберусь.

5

Альваро вздрогнул и проснулся... сидя за письменным столом. Ну надо же! После ухода Аманды он решил проглядеть еще кое-какие документы – и вот заснул. От неудобной позы и ночного прохладного ветерка, проникающего через приоткрытое окно, тело закоченело. Но разбудило его не только это – что-то еще. Но что?

– Простите, – тихо произнес женский голос. – Я не хотела вас тревожить. Вообще не думала вас тут застать.

Еще не вполне придя в себя, Альваро прищурился, вглядываясь в полумрак перед собой. В гостиной горела лишь лампа на его письменном столе, и девушка, замершая на границе света и тени, казалась бесплотным духом, призраком. Складки тонкого пеньюара, надетого поверх ночной рубашки, колыхались, придавая Аманде еще более невесомый, парящий вид. Бронзовые кудри облаком обрамляло светлое лицо с яркими зелеными глазами.

– А почему вы все еще работаете? – спросила она, пока он предавался своим наблюдениям. – Ведь уже третий час.

Альваро потянулся и зевнул, прикрыв рот ладонью. Она права.

– Да, сейчас пойду лягу. А вы что здесь делаете?

Она пожала плечами и улыбнулась.

– Сама не знаю. Почему-то не спится. Я читала «Унесенных ветром», а потом мне стало очень грустно. Я немного поплакала...

Альваро нахмурился. Что за вздор? С такой счастливой улыбкой признаваться в том, что плакала. Нет, не поймешь этих женщин. Странный народ. Плакать над романтической книгой, а потом еще радоваться, что эта книга прошибла тебя до слез! Уж лучше больше не уточнять, Бог весть, что услышишь в ответ. Логикой тут и не пахнет.

Но до чего же прелестно она выглядит сейчас. Вся такая нежная, домашняя. Омытые слезами глаза казались еще больше и ярче, ненакрашенные губы алели, точно кораллы. Альваро захотелось обнять это неземное создание, притянуть к себе, пойти на поводу у желания, которое, как он знал, не останется без ответа. Но привычка к самодисциплине помогла ему сдержаться. Ни к чему хорошему такие желания привести не могли.

– Знаете что, – предложил он, снова потянувшись, и поднялся из-за стола, – пойдемте в кухню и перекусим, а потом дружно на боковую.

– Давайте, – согласилась Аманда. – Почему-то после слез всегда очень хочется есть. Куда идти?

Оказавшись во владениях Пабло, где все блистало безукоризненной чистотой, Альваро наскоро исследовал содержимое холодильника и извлек оттуда остатки салата с ужина и сандвичей с чая. Минута – и на столе уже стояли две тарелки, а сам Альваро кипятил воду. Сидя за столом в ожидании, пока он нальет ей чаю, девушка поражалась тому, как ловко он управляется в кухне – в области, чуждой большинству мужчин, а уж таких знатных и богатых тем более.

– Не знала, что вы умеете обращаться с кухонной техникой, – заметила она. – Может, вы еще и гренки делаете?

– Они удаются мне особенно хорошо, – в тон ей отозвался Альваро и чуть было не вызвался назавтра продемонстрировать ей это свое искусство.

Но вовремя прикусил язык. Слишком уж это было бы интимно, по-семейному – немало любовных историй завязывалось именно на таких вот пустяках. А ему сейчас любовные истории ни к чему.

Он уселся за стол напротив девушки. Несколько минут ели молча. Правда, мысли Аманды были настолько заняты им, что она не чувствовала вкуса еды. Никогда еще она не встречала человека, похожего на Альваро де Вальеспина.

Серьезный – но вместе с тем время от времени в глубине его черных глаз прорывалось затаенное веселье. Сдержанный – и все же он реагировал на нее так, как мужчина реагирует на желанную ему женщину, она это видела, чувствовала. Не обманывалась, как склонны обманываться в подобных ситуациях многие женщины. Во взгляде испанца Аманда читала, что нравится ему. А ей нравилось, как он на нее смотрит.

Ах, если бы он был не знатен и не богат, если бы их не разделяла пропасть! Самая настоящая пропасть! К тому же Альваро собирался жениться на мадемуазель Жанетт, молодой особе своего круга. Аманде же оставалось лишь выбросить из головы пустые мечтания и вспомнить предостережения матери.

Однако как же трудно помнить о них – мудрых, но таких скучных, – когда герой твоих грез сидит перед тобой, когда его темные глаза в упор смотрят на тебя, а ноздри щекочет свежий запах дорогого мужского одеколона!

Но очень скоро даже это жалкое подобие блаженства закончится. Альваро доест, пожелает ей спокойной ночи и уйдет. Желая во что бы то ни стало продлить мгновения обманчивой близости, девушка снова завела с ним разговор, расспрашивая о всяких пустяках. Какие цветы растут возле фамильного замка де Вальеспинов в Кастилии; правда ли, что испанские садовники столь же рьяно относятся к своему делу, как садовники английские; нравятся ли ему картина Гойи, на которой изображена девушка, собирающая виноград...

Очень скоро они снова оживленно беседовали. Аманда не знала, что стало тому причиной – поздний ли час и усталость, невзначай пробившие защитные барьеры, которыми он себя окружил, атмосфера ли кухонного уюта, всегда способствующая доверительности, – но только Альваро вел себя куда более открыто, чем прежде. Он вспоминал о детстве, рассказывал всякие смешные истории о своей сестре Луисе и брате Хайме.

– А что теперь делают ваши сестра и брат? – полюбопытствовала Аманда. – Вы часто встречаетесь? Дружите?

Альваро кивнул.

– Да, дружим. А встречаемся – ну, стараемся, конечно, почаще, но это уж как выходит. У всех своя жизнь, свои заботы и проблемы. Хайме, например, стал – только не смейтесь – археологом. Большую часть времени проводит в дебрях Южной Америки, ищет затерянные города майя и инков. Но, куда бы ни закидывала нас судьба, на главные праздники в году, а кроме того на семейные торжества мы обязательно съезжаемся вместе. Говорят, итальянцы – самый семейный народ, но, поверьте, мы, испанцы, вполне можем поспорить с ними в этом отношении.

– А ваши сестра и брат успели обзавестись собственными семьями? – осторожно осведомилась девушка.

– Луиса, даром что самая младшая, уже несколько лет замужем, у нее прелестная дочурка, и скоро они с мужем надеются обзавестись еще и сыном. Она породнилась с семьей наших соседей Де лос Асусьенсов. На первый взгляд типичный великосветский брак, но они с Карлосом с малых лет были влюблены друг в друга...

Голос его дрогнул и прервался. Исполненная сочувствия девушка молча смотрела на него, не зная, что сказать. Но Альваро, похоже, не желал поддаваться мрачным воспоминаниям, на которые навела его мысль о счастливом супружестве сестры. Через мгновение он заговорил снова и как ни в чем не бывало.

– Хайме же, что неудивительно при его образе жизни, долго ходил в холостяках. Поди отыщи невесту в тропических лесах, на развалинах древних храмов! Но он нашел-таки, причем в некотором смысле нашу соотечественницу. Ориана из семьи испанских переселенцев, эмигрировавших в Мексику еще в восемнадцатом веке. Она искусствовед, занимается культурой древних майя, так что у них с Хайме много общих тем для разговоров. Свадьба назначена на осень и состоится в нашем родовом поместье. Вся родня ожидает этого как главного события года.

– А вы не думали устроить двойную свадьбу и жениться одновременно с братом? – Вопрос слетел с языка Аманды сам собой, и она немедленно раскаялась в своей несдержанности.

Однако Альваро, видимо, не усмотрел в ее словах ничего особенного.

– Да нет, пока вроде таких планов не возникало, – пожал он плечами, но потом вдруг эта мысль показалась ему не очень-то привлекательной.

А романтичная Аманда мечтательно вздохнула, представив себе величественную церемонию. Но тут ей в голову пришла новая мысль, и опять она высказала ее, не успев подумать, благоразумно ли это.

– Но брат-то ваш женится по любви...

Альваро бросил на нее косой взгляд.

– Первый раз я тоже женился по любви, – отрезал он.

Девушка кивнула, понимая, что ему никогда не понять, как глубоко ранила ее эта фраза. Казалось бы, с какой стати, но душа у нее так и сжалась от боли. Никогда, никогда не встретить ей второго такого мужчины! Она знала его немногим более суток, а он уже стал небезразличен ей. Настолько, что молчать она не могла.

– Послушайте, – начала Аманда, сглотнув подступивший к горлу комок. – Я понимаю, что это не мое дело, я всего лишь самозванка, двойник, наемный работник, и от меня вам сплошная докука...

Альваро хотел было возразить, но девушка жестом попросила не прерывать ее.

– Но волей-неволей я оказалась в центре всей этой истории с вашей женитьбой и довольно многое успела понять. Изображая мадемуазель Жанетт, я как бы встала на ее место и увидела ситуацию как изнутри, так и снаружи. – Она подняла на Альваро глаза, стараясь убедить его в своей искренности, ведь говорила она сейчас от чистого сердца. – А еще я ближе узнала вас и поняла, что вы за человек...

Голос ее дрогнул, она на несколько секунд умолкла, а потом быстро продолжила:

– Может быть, вы возненавидите меня за то, что я вам сейчас скажу. Может быть, в жизни не захотите больше со мной разговаривать, даже просто смотреть на меня. Может быть, сотрете меня с лица земли...

Альваро попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривой и болезненной.

– Аманда, вы наделяете меня поистине сверхчеловеческими возможностями. И поверьте, я не считаю себя вправе распоряжаться чужими жизнями.

Она набрала в грудь побольше воздуха, точно перед прыжком в воду, и порывисто схватила Альваро за руку. Теплая кожа испанца под ее ледяными пальцами показалась ей чуть ли не обжигающей. И Аманде захотелось согреться в его объятиях – но это было бы уже чересчур.

– Я верю, что вы полюбили Изабеллу всей душой, всем сердцем так, что любая женщина отдала бы все на свете за то, чтобы оказаться на ее месте. И не ваша вина, что...

Альваро почувствовал, что не хочет слышать того, что последует дальше.

– Аманда... – сурово начал он, но она не обратила на его предостережение никакого внимания.

– Как же вы не понимаете? Именно потому, что вы так любили Изабеллу, вы не должны теперь жениться на мадемуазель Жанетт. Это было бы двойным преступлением. Сначала предали вас, теперь вы предаете саму любовь, соглашаясь на этот брак...

– Аманда!

– Постойте! – Она с неожиданной силой стиснула его руку. – Вы не любите мадемуазель Жанетт. Конечно, если, когда она найдется, вы вдруг обнаружите, что способны ее полюбить, то все мои слова окажутся вздором. И слава Богу!.. Но боюсь, этого не произойдет. – Аманда так вцепилась в него, как будто боялась, что он сорвется с места и убежит. – Прошу вас, не женитесь на ней лишь из чувства долга, лишь потому, что вы пообещали это ее отцу!

Альваро покачал головой.

– Вы не знаете, о чем говорите, – хрипло произнес он.

– Нет, знаю. – На глазах ее выступили слезы. – Чувства, которые вам удалось испытать, встретив Изабеллу, были даром небес. И неважно, чем все кончилось. Сотни тысяч людей живут на свете и не подозревают, что такое вообще возможно. Вы не намерены больше никого любить, поэтому вам совершенно неважно, на ком жениться. Но это говорит ваш разум, а сердце пока молчит. Однако все может измениться в один миг, но только дороги назад уже не будет... – Голос ее дрожал и срывался, но девушка упрямо продолжала: – Если вы женитесь на мадемуазель Жанетт из ложно понятого чувства долга, вы станете циником, человеком резким и мрачным. И этот брак не принесет счастья ни вам, ни ей. Подумайте об этом и пожалейте если не себя, то хотя бы ни в чем не повинную девушку.

Альваро молчал, вглядываясь в ее бездонные глаза. В них стояли слезы, и это заставляло их сверкать еще ярче, как две путеводные звезды. Так прошло около минуты.

– Простите меня, – наконец произнесла Аманда еле слышно, разжимая свои пальцы на его руке. – Вероятно, я в ваших глазах выгляжу на редкость бестактной и глупой. Ну что эта дурочка может понимать в жизни, наверняка подумали вы. Но, знаете, я еще никогда не была так уверена в своих словах. – Она поднялась и снова посмотрела на испанца. – Я очень много думала... думаю о вас, Альваро. И сказала все это лишь потому, что очень высокого о вас мнения. А уж принимать мои слова или забыть о них – дело ваше.

Альваро не издал ни звука, не пошевелился. Чувствуя себя все более неловко, Аманда резко повернулась и бросилась в свою комнату.

Там, уткнувшись лицом в подушку, она провела полночи, терзаясь страхом, не загубила ли все, не разрушила ли ту симпатию, что зародилась между ними за минувший день. К кому она полезла с советами? Неужели думала, что он всерьез отнесется к ним? Глупая самонадеянная девчонка!

К завтраку Аманда вышла робко и боязливо. Альваро уже сидел в гостиной и читал утреннюю газету. Но когда девушка дрожащим голосом пожелала ему доброго утра, поднял голову и приветствовал ее улыбкой, от которой у бедняжки перехватило дыхание. Было в этой улыбке что-то новое и неожиданное. Аманда почувствовала себя почти так же, как если бы он вдруг поцеловал ее. Но это ощущение некоей связи между ними пропало так же быстро, как появилось.

Альваро пригласил ее в кухню и там, сместив ошеломленного Пабло, приготовил вкуснейшие гренки, какие она только пробовала, и сварил чудеснейший кофе.

За едой они снова разговаривали. Сначала беседа шла довольно скованно, но мало-помалу напряжение спало, и молодые люди провели завтрак, болтая как старые друзья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю