355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Тейлор » Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 июня 2019, 05:30

Текст книги "Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП)"


Автор книги: Хелен Тейлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Джордж подбежал, расстегнул лыжные крепления, перевернул лыжи, чтобы они не соскользнули, и начал рыться в рыхлом снегу, чтобы найти Беннетта.

Мужчина врезался в дерево. Он был без сознания, нос в крови, очки разбиты.

– Черт возьми, – Джордж опасался двигать врача на случай, если тот повредил шею. Джордж рыдлся в снегу, чтобы оценить состояние коллеги. Сняв рюкзак, он вытащил хирургические ножницы и разрезал резинку на треснувших пластиковых очках. Лицо доктора было в порезах и ушибах, на лбу образовывалась шишка.

– Беннет, ты меня слышишь? Джеймс Беннет. Джеймс, – мужчина был в отключке.

Джордж проверил пульс, он был в норме. Движение груди врача доказывало то, что он дышал. Джордж вышел из снежной лощины, чтобы подать сигнал остальным, и обнаружил, что они уже обходили холм на своих лыжах.

Джордж пробрался по снегу обратно к Беннету и закончил выкапывать его, вызволив из-под снега ноги. Одна лыжа соскочила с ноги пострадавшего, а Джордж снял другую. Чудесным образом, Беннет не сломал ни одной конечности. Но он все еще был без сознания, и это было тревожным знаком.

Подъехал сержант и поднял вверх очки, на его лице была бледная, напряженная маска беспокойства, которое было оправданным. Потерять одного из своих врачей вследствие пустяковой травмы во время тренировки показывало его несостоятельность как лидера.

– Насколько серьезно он ранен?

– Мы не узнаем, пока не доставим его в полевой госпиталь.

– Хорошо, что вы были с ним, сэр, – в голосе сержанта прозвучала нотка уважения.

Джордж сжал губы и ничего не ответил, потому что мог сказать то, о чем потом пожалеет. В конце концов, он все еще был на нижней ступеньке по рангу в медицинском корпусе королевской армии. Но это ненадолго.

Два медицинских техника принесли из вертолета носилки. Они установили шейный бандаж на случай, если Беннетт получил травму позвоночника, а затем привязали его к носилкам и понесли вниз. Джордж поднялся в вертолет со своим пациентом, проверяя его пульс и дыхание, и наблюдая за пострадавшим.

Вертолет взлетел, двигатель ревел, пол вибрировал. Джордж держался за свое сидение, когда они повернули и направились назад. Им потребовалось несколько минут, чтобы пролететь двадцать миль, на которые пешком ушло бы три дня.

Когда они приземлились, Беннетт открыл глаза и моргнул, очевидно, потеряв ориентацию в пространстве. Джордж опустился на колени.

– Вы потеряли сознание. Мы вернулись в полевой госпиталь. Вы будете внутри через несколько минут.

Хирург – командир Грэм присоединился к ним, пока Джордж наблюдал, как медики перекладывали Беннетта на кровать, в палатке полевого госпиталя.

– Что случилось?

– Он врезался в дерево, сэр, – позже, за бокалом виски, он объяснит несчастный случай более подробно. – Жизненно важные органы не задеты, и я не думаю, что у него есть сломанные кости. Он был без сознания почти тридцать минут, но я не вижу никаких признаков серьезной травмы головы.

– Я взгляну, – Алекс Грэм был нейрохирургом, поэтому Джордж отступил и дал ему возможность осмотреть голову и шею Беннета.

Позже, когда Беннетт был объявлен стабильным и выздоравливающим, Алекс поманил Джорджа в небольшую палатку, которая служила его офисом. Он схватил пачку писем со своего стола, отсортировал их и передал Джорджу.

– У вас больше почты, чем у остальной команды, вместе взятой. Я так понимаю, у вас дома страстная подружка.

– Вообще-то, она моя невеста. Вы встречались с ней на свадьбе Роба.

– Я помню. Девушка в очках. Поздравляю с помолвкой.

Джордж пролистал письма, проверив почтовые марки. Он не получал их в течение нескольких недель, и это выглядело так, как будто они где-то задержались.

Он зашел в палатку, которая служила столовой, и налил себе чашку кофе из автомата, схватил плитку шоколада и сел в один из складных холщовых стульев, чтобы насладиться новостями от Сандры.

Сначала он открыл конверт с самым старым письмом и развернул его.

«Мой дорогой, Джордж. У меня замечательная новость или, по крайней мере, я надеюсь, что ты будешь ей так же рад, как и я. Я беременна!»

Остальные слова расплылись, когда чашка горячего кофе выскользнула из пальцев Джорджа, и горячий напиток ошпарил ему ногу.

Он подпрыгнул прямо на своем месте, схватил письмо обеими руками и перечитал первый абзац, чтобы убедиться, что ему не привиделось. Сандра была беременна.

Шок на мгновение очистил его голову от мыслей, а затем размышления о Сандре ворвались в голову Джорджа с новой силой. Он вспомнил, как она лежала в его руках, ее стройное тело и плоский живот. Теперь его ребенок рос внутри нее.

Он приложил руку ко рту, его переполняли эмоции, вспышка волнения, сопровождаемая сожалением. Это повлияет на ее карьеру, и он знал, насколько она важна для Сандры. Это была его вина, он был настолько импульсивным и позволил страсти захлестнуть его после того, как подарил девушке обручальное кольцо.

Но она не казалась расстроенной. Пульс Джорджа участился, он откинулся на спинку стула и прочитал все письмо. А после этого одно за другим, проглотил каждое слово Сандры о том, как она описывала свой визит к врачу, реакцию ее родителей и растущее волнение от перспективы стать матерью.

Сандра ни разу не упомянула о своей карьере. Все, о чем она писала, был ребенок, и планы ее матери, чтобы они поженились в местной церкви, когда он вернется домой. Напряжение Джорджа постепенно ослабевало, и улыбка становилась все шире и шире, пока он не начал улыбаться, как идиот. Он будет мужем и отцом!

Трепетная мысль пронзила его, осветив изнутри так, как будто солнце поднялось только ради него. Он всегда хотел иметь детей. Теперь это было реальностью. В его голове мелькнули образы – Сандра, прижимающая новорожденного ребенка к груди, малыша, держащего его за руку, маленького мальчика, пинающего мяч вместе с ним, маленького мальчика на велосипеде. Но это могла быть и девочка, маленькая девочкой с карими глазами Сандры.

Он порылся в кармане и вытащил их совместную фотографию из фотобудки на станции, которая теперь была помятой и потрепанной. Эта фотография была с ним повсюду, даже на изнурительных лыжных тренировках на пересеченной местности.

Через несколько недель эта красивая женщина станет его женой. Все происходило так быстро, но мужчина был доволен. Ему больше никогда не придется беспокоиться, что она может оставить его.

***

Стадо ленивых ньюфорестский пони забрело на дорогу и остановилось, размахивая хвостами и отгоняя мух. Крошечные новорожденные жеребята крепко прижимались к маминым длинным ногам. Джордж сбросил скорость своего спорткара. Автомобиль затормозил на гладкой полосе асфальта, рассекающей разноцветную вересковую пустошь.

В конце марта было не по сезону тепло, и он опустил верх кабриолета, чтобы впустить солнце. Мимо его уха прожужжала пчела, а пони уставились на него большими карими глазами. Пышная зеленая английская сельская местность казалась мечтой, после такой затяжной зимы.

Другая машина подъехала с противоположной стороны, отчего пони умчались в кусты.

Джордж поехал дальше, волнение переполняло его, когда он въехал в деревню, где жила Сандра. Вчера он прилетел из Норвегии и приземлился на Королевской военно-морской станции Йовилтон в Сомерсете, а затем сел на поезд до Лондона и провел ночь в доме своих родителей. Он хотел приехать прямо к Сандре, но сначала должен был сообщить новость о ребенке своим родителям. Сандра рассказала им о свадьбе, но не о причине спешки.

Он беспокоился, что его мать могла плохо воспринять новость. Она была чувствительна к своей репутации и социальному положению. Ее восторженный ответ на открытие, что она скоро станет бабушкой, стал облегчением.

При виде красного почтового ящика сердце Джорджа подскочило и неистово забилось. Он резко развернул машину к узкой тропинке у дома Сандры, лавируя между выбоинами.

Он остановился возле маленькой белой машины, которая, должно быть, принадлежала миссис Фишер. Расположенный на лесной поляне коттедж был окружен ковром из желтых первоцветов. Горшки были полны тюльпанов и нарциссов, которые росли у входа в дом, а розовый плющ занимал всю стену и полз до самой соломенной крыши.

Несмотря на то, что молодой человек был в коттедже только один раз, от дома повеяло домашним уютом и гостеприимством. Джордж понял, почему Сандре так нравилось это место.

Напряженный ожиданием и трепетом, Джордж сознательно замедлил дыхание, чтобы успокоиться, прежде чем открыл дверь. Три месяца, которые они с Сандрой были в разлуке, казались долгими.

Направляясь к коттеджу, он похлопал задний карман джинсов с бумажником и драгоценными фотографиями Сандры. Он любил ее так же сильно, как в тот день, когда уехал, но что она почувствует, когда увидит его снова?

Входная дверь распахнулась, и из дома выскочила Сандра. Он едва успел увидеть ее длинные распущенные волосы, улыбку и красивые карие глаза, светящиеся от волнения, прежде чем она оказалась в его объятиях.

– О, Джордж. Не могу поверить, что ты здесь.

Любые сомнения исчезли, как только он сжал ее стройное тело и поднял девушку, чтобы поцеловать. Когда их губы встретились, месяцы разлуки были забыты, как будто их никогда и не было. Он подарил девушке одну из своих улыбок, а потом поставил ее на ноги.

– А где твои очки?

– Я ношу контактные линзы. Появились новые, они более комфортные.

 – Ты выглядишь великолепно, дорогая, – он притянул ее к себе и снова прижался к губам девушки. После долгого, горячего поцелуя, он расслабился, прежде чем все вышло бы из-под контроля.

Со странным чувством любопытства, он расположил ладонь на ее животе.

– Трудно поверить, что здесь наш ребенок, – хотя он был врачом и знал, как все происходило, это казалось чудом... чудесным чудом.

– Сейчас всего тринадцать недель. Живота еще не видно.

 – Я с нетерпением буду ждать, – желание защищать их возрастало с каждой минутой. Она рассмеялась и прижалась лицом к его груди, обняв за талию так крепко, что он едва мог вздохнуть.

 – Я рад, что мы поженимся до того, как будет заметна беременность.

Мужчина откинул ее волосы назад и поцеловал мягкую кожу за ухом, вдыхая еле уловимый цветочный аромат.

– Не могу поверить, что свадьба через две недели, – казалось, все происходило так быстро.

– Здравствуй, Джордж. Приятно видеть тебя снова.

Джордж выпрямился, когда вышла миссис Фишер. Он немного волновался, думая о встрече с родителями Сандры. В конце концов, он втянул их дочь в неприятности. Миссис Фишер обняла Джорджа и ободрительно ему улыбалась.

– Ты можешь оставаться столько, сколько захочешь. Заходи. Я сделаю нам всем чай.

Она вошла внутрь. Сандра протянула Джорджу руку, и он последовали за ней.

– Я купила двуспальную кровать для своей комнаты, – сказала Сандра. – Теперь, когда я не работаю в больнице в Лондоне, я останусь здесь до свадьбы, и ты тоже можешь остаться.

– Твои родители не возражают, что я буду спать с тобой?

– Мама сказала, что нет смысла закрывать дверь конюшни после того, как лошадь уже сбежала. В любом случае, мы поженимся через две недели.

Джордж остановился в коридоре и обнял ее. Закрыв глаза, он прижался губами к ее губам, и вихрь желания пронизал его тело.

– Что я действительно хочу сделать сейчас, так это подняться наверх и опробовать твою новую двуспальную кровать, – прошептал он.

– М-м-м, – Сандра прижала к его телу свои ладони, скользнув пальцами под его рубашку.

В верхней части списка Джорджа приоритетом стало найти им собственный дом, где они смогли бы уединиться.

Глава 10

– Пойдем, я хочу показать тебе церковь, где мы поженимся, – Сандра забрала у Джорджа кружку и вывела мужчину из кухни.

– Сандра, дай мальчику передохнуть, он несколько минут назад приехал из Лондона, и только вчера вернулся из Норвегии, – мама стояла в дверях кухни, уперев руки в бока.

Сандра любила свой дом и родителей, но она не хотела, чтобы с ней обращались как с ребенком. Девушка начала понимать, что она и Джордж нуждаются в своем собственном уютном гнездышке. Отчасти причина, по которой она хотела прогуляться, была в том, что они смогли бы уединиться в машине, чтобы дать волю чувствам и не сдерживаться во время поцелуев.

– Я в порядке, миссис Фишер. Спасибо за чашку чая, – Джордж улыбнулся матери и последовал за Сандрой.

Когда она села на пассажирское сиденье его машины, то нежно сложила руки на животе, уже защищая эту драгоценную новую жизнь, растущую внутри нее.

Джордж наклонился ближе и положил ладонь ей на руки.

– Я очень рад ребенку и свадьбе. Ты же знаешь это, не так ли? – он прерывал свои слова крошечными поцелуями. – В ближайшие пару недель я начну подыскивать для нас жилье. Мы купим дом – наше собственное семейное гнездышко, но сначала нам придется довольствоваться квартирой для семейных военнослужащих. Хорошо?

Она обняла его за шею и вздохнула от облегчения, потому что он снова был рядом с ней.

– Мне все равно, где жить, пока я с тобой, – все будет замечательно. У нее будет милый маленький ребенок, великолепный муж и собственный дом.

 Джордж отстранился, и они поехали, пробираясь по подъездной дорожке.

– Итак, где же эта церковь? – спросил он.

Сандра указала ему на деревню, мимо приемной врачей-хирургов, где она хотела бы работать, мимо магазина и небольшой школы. На другой стороне деревни посреди древнего кладбища стояла церковь Святого Катберта. Они припарковались на краю дороги возле крошечной узкой калитки V-образной формы, которая вела на кладбище, и вылезли из машины.

– Какое замечательное место, оно выглядит старинным.

– Некоторые из могил датируются двенадцатым веком.

Дорога из плиточного камня привела к тяжелой дубовой двери. По зеленой траве между надгробиями были разбросаны первоцветы и лютики. Сандра прижалась к руке Джорджа, ее мысли были где-то далеко, пока она представляла, как пройдет по этому пути через две недели рядом с отцом, в своем прекрасном свадебном платье из кружева.

Джордж повернул железную дверную ручку, и защелка открылась. Боже, таких дверей уже не делали. Он приложился плечом к дубовой поверхности и толкнул. Они прошли по средневековому крыльцу. В воздухе витал знакомый запах дуба, пчелиного войлока и слегка затхлой ткани.

Они оба молчали, пока шли по потертой красной ковровой дорожке мимо купели, где, как она надеялась, будут крестить ее ребенка. Добравшись до нефа, пара остановились во главе прохода.

Безмятежная тишина заполнила священное пространство церкви. Сандра вздрогнула и медленно выдохнула, отпустив все тревоги и неопределенность последних нескольких месяцев. Джордж был дома, и они скоро поженятся. Все складывалось идеально.

– Я не был в сельской церкви, как эта, со времен школы, – Джордж прижал руки к резным дубовым листьям и желудям на спинке скамьи. – Здесь царит мирная атмосфера, которую ты больше нигде не найдешь.

– Я знала, что тебе понравится церковь святого Катберта, – эта церковь была частью детства Сандры. Она надеялась, что Джордж будет чувствовать себя здесь так же комфортно, как и она.

– Она прекрасна, дорогая, – он провел кончиками пальцев по ее щеке и улыбнулся.

Взявшись за руки, они прошли по проходу и остановились у ступени перед алтарем. Огромные ароматные витрины цветов стояли с каждой стороны.

«Согласны ли вы, Сандра взять в законные мужья Джорджа? Будете ли вы любить его, утешать, почитать и защищать, позабыв обо всех других, будете ли верны ему до тех пор, пока смерть не разлучит вас?» – знакомые слова церемонии бракосочетания отозвались эхом в ее голове.

– Согласна, – прошептала она.

Солнечные лучи прорвались через витражное окно за алтарем, испещрив радужный узор на ковре у их ног.

Джордж поднес ее руку к губам и поцеловал палец рядом с обручальным кольцом.

– Через две недели ты станешь миссис Найт. А через полгода у нас будет первый ребенок. Я так рад, что мы нашли друг друга, дорогая.

– Я тоже, – Сандра обняла его и закрыла глаза, когда его сильные руки обвили ее шею.

Она была самой счастливой женщиной в мире. Жизнь была прекрасна, и она не могла быть счастливее.

***

Джордж напевал, когда повернулся к машине родителей. Последние десять дней с Сандрой были замечательными. Они посетили больницу в Саутгемптоне, где у нее было место для следующей стажировки в ее списке, и встретились с ее будующим начальником консультантом-педиатром. Оказалось, что он бывший армейский резервист, так что они с Джорджем сразу поладили.

Они также проконтролировали последние приготовления к свадьбе, и Джордж послушно пробовал образцы торта. Мужчина кивал и улыбался, когда ему показывали фотографии столиков для цветов, а затем он посетил загородный отель, где состоится свадебный прием. Что бы Сандра ни выбрала, он не возражал. Он хотел, чтобы она насладилась их особенным днем. Если она будет счастлива, он тоже будет.

Сегодня вечером он должен был встретиться со своими старыми друзьями на мальчишнике перед завтрашним большим днем.

Он припарковался рядом с серебряным «Бентли» своего отца и вырубил двигатель. Одновременно с этим, Роберт Маккензи и его новая жена вышли из такси, и подошли к нему по дорожке из гравия.

– Роб, рад тебя видеть, – они пожали друг другу руки, и Джордж поцеловал Мойру в щеку.

– Так куда мы идем сегодня вечером? – Джордж спросил Роба, когда они направились к входной двери. Как шафер, он отвечал за организацию мальчишника.

Роб со смехом похлопал его по спине.

– Тебе придется подождать, чтобы узнать.

– Я не смогу задержаться допоздна. Завтра большой день, и я не хочу проспать.

Роб покачал головой.

– Ты не меняешься, не так ли? Ты знаешь, что говорят о работе и отсутствии развлечений. Просто расслабься и получай удовольствие.

– О, я расслабляюсь, поверь мне. Но я лучше приберегу это на время медового месяца.

Мойра улыбнулась.

– Человек с правильными приоритетами. Твоя невеста – счастливая женщина.

Они направились к дому, и Джордж вставил ключ в замок. Прежде чем он успел повернуть его, его мать открыла дверь и проводила их внутрь.

– Роберт, Мойра, как приятно снова вас видеть, – она поцеловала их обоих в щеки, а потом улыбнулась Джорджу, но что-то было не так. Это было видно по ее напряженной, почти взволнованной манере. Прежде чем он успел спросить, в чем дело, телефон на столе в холле зазвонил.

Мать свирепо уставилась на аппарат, как будто тот собирался ее укусить.

– Разве ты не собираешься ответить? – в тон Джорджа закрался намек на плохое предчувствие.

С явной неохотой она взяла трубку.

– Да, он уже приехал. Я передаю ему трубку. Тебя хочет услышать командир – хирург Грэхэм. Он уже третий раз звонит, но не говорит почему.

Джордж вопросительно взглянул на Роберта, не знает ли он, чего хочет его шурин, но единственный ответ его друга оказался пожатие плечами.

– Привет. Рад тебя слышать, Алекс, – он попрощался с ним всего две недели назад в авиационной станции ВМС Йовилтона, когда они вернулись из Норвегии. Он не ожидал, что заговорит с ним так скоро.

– Ах, Джордж. Слава богу, я до тебя дозвонился. У нас чрезвычайная ситуация, и мне нужна твоя помощь. Насколько я помню, у вас завтра свадьба, так что извини за то, что так скоро тебя призываем.

Джордж нахмурился. Сандра будет разочарована, если им придется отложить медовый месяц, и он тоже. После трех месяцев и двух недель пребывания с родителями, он с нетерпением ждал, чтобы побыть с ней наедине.

– Можешь ли ты дать мне более подробную информацию?

– Вся информация еще засекречена, хотя я сомневаюсь, что это надолго. Ты слышал, что аргентинцы оккупировали Фолклендские острова?

– Да. Я думаю, что каждый слышал. Новость красуются на первых полосах газет, – сначала он подумал, что это плохая первоапрельская шутка, но она оказалась правдой. Он с интересом следил за новостями, небольшая часть его сетовала на то, что британская военная операция была под командованием Военно-морского флота, поэтому его не вызвали в оперативную группу.

Насколько Джордж слышал, единственные мобилизованные медики королевского армейского медицинского корпуса были прикреплены к парашютному полку, который поддерживал коммандос.

– Мы реквизировали круизный лайнер «Канберра», чтобы использовать как корабль-госпиталь. Я присоединился к медикам в Гибралтаре в составе передовой группы, посланной переоборудовать его. Сейчас он пришвартован в Саутгемптоне и готовится к изменениям. Моему помощнику не повезло, он сломал ногу в автокатастрофе. Мне нужно быстро заменить его кем-то, кому я могу доверять. Командование разрешило мне вызвать тебя. Извини. Твой Пасхальный отпуск отменяется. Ты нужен мне в доках Саутгемптона, как только доберешься сюда.

– Что? – Джорджа редко обуревало смятение, но теперь это было оно. – Ты имеешь в виду сегодня?

– ДА. Они будут работать всю ночь, чтобы завершить ремонт «Канберры». Мы планируем отплыть завтра утром.

Джордж тупо смотрел на цветочные обои. Разочарование охватило его, когда все пронеслось в его голове – как Сандра улыбалась и радовалась, когда рассказывала ему о графике свадебного дня, как дразнила его, ожиданием вида ее свадебного платья, красивые цветы, которые она выбрала, обручальные кольца, тщательно уложенные в его чемодан. И медовый месяц в Италии, которого они оба ждали.

Все придется отменить.

Он закрыл глаза и сжал переносицу пальцами. Она будет опустошена. Но у него не было выбора. Звонок Алекса не был просьбой, он был приказом.

– Да, сэр. Конечно. Я немедленно выезжаю, – он взглянул на свои часы. – Я должен быть там к вечеру.

– Хорошо. Возьми вещи для холодной погоды, термобелье и камуфляж, резиновые сапоги тоже не помешают.

– Да, сэр. Увидимся позже, – Джордж положил телефонную трубку, ужасное чувство бессилия, приблизилось к нему. Это была сторона армии, которую он не рассматривал. Он хотел служить своей стране, и вести людей за собой. Но ему не нравилось, что служба ограничивала его личную жизнь, особенно сейчас, когда его свадьба ускользала от него, а именно так он все и воспринимал.

Мужчина повернулся, чтобы увидеть четыре лица, глядящих на него.

– Ты не можешь уехать сегодня. Завтра твоя свадьба, – мать Джорджа положила руки на бедра и посмотрела на него свирепым взглядом, покраснев от злости. Он никогда не видел ее такой сердитой.

– Я не могу игнорировать прямой приказ.

– Твой отец позвонит кому-нибудь, не так ли, Джон? – его мать обратила свой яростный испепеляющий взгляд на мужа, который во время телефонного разговора вышел из кабинета.

– Да. Досадно, что флот бросает тебя в гущу событий вот так, – его отец надулся и запыхтел, как обычно. – Я мог бы позвонить Алексу и попытаться отпросить тебя, – неуверенно предложил Роберт.

Он вздрогнул от сочувствия, и Мойра отвернулась Джорджа, явно смутившись, что именно ее брат прямо-таки разрушил его свадьбу.

На мгновение Джордж был склонен принять предложение Роберта не для себя, а для того, чтобы избавить Сандру от разочарования из-за отмены свадьбы. Мысль о том, чтобы причинить ей боль, лишала его дыхания и наполняла пустой, но даже если бы Роберт мог поговорить с Алексом о выборе кого-то другого, это было бы как пятно на военной репутации Джорджа. Это могло испортить его карьеру на всю оставшуюся жизнь. Как ни неудобно было время, он присоединится к армии, чтобы служить своей стране. Он не отступит, когда нужен своей стране.

– Не нужно, – он приложил руку к бедру. – Я должен поехать, – и ему придется вскоре уехать.

С поникшей головой, молодой человек поднялся наверх в свою комнату и сел на край кровати. Взяв телефонную трубку со своей тумбочки, он набрал номер Фишеров. Это будет самый сложный телефонный разговор в его жизни.

***

Сандра сидела на твердой плитке кухонного пола, обнимая колени, прижав телефонную трубку к уху.

– Пожалуйста, будь на свадебной церемонии, чтобы мы поженились, прежде чем ты снова уедешь. Ты можешь уехать сразу после нее. Тебе не обязательно оставаться на прием.

– Прости меня, моя дорогая. Я знаю, время неподходящее, но я должен уехать сегодня.

Слезы наполняли ее глаза, в то время как она изо всех сил старалась сохранять самообладание. Когда ее мама крикнула, что Джордж на проводе, она побежала галопом вниз, нестерпимо желая поговорить с ним. Она думала, что он позвонил, чтобы сказать, что благополучно добрался домой. Но он сбросил свою бомбу.

– Должен быть способ обойти это. Ты не можешь пропустить нашу свадьбу после всех этих приготовлений и расходов. Это совершенно неразумно для армии или флота или того, кто отдает приказы, ожидать, что ты бросишь все и примчишься в мгновение ока.

Его вздох выражал расстройство.

– Я понимаю. Я чувствую то же самое. Больше всего на свете я хочу присутствовать на завтрашней свадьбе, но корабль отплывает утром.

– Разве они не могут подождать тебя? – даже когда слова сорвались с ее губ, она знала, что они были необоснованными. Больничный корабль, направляющийся в Южную Атлантику, не собирался задерживать отплытие из-за одного какого-то врача.

– Если это брат Мойры отдает приказы, ты не можешь сказать ему, что женишься, и попросить его найти кого-то другого для работы? Роберт или Мойра не могут поговорить с ним? Разве нет военно-морского врача, который может поехать вместо тебя?

– Мне очень жаль, дорогая. Это так не работает, – Джордж снова вздохнул. – Послушай, мне действительно жаль. Я должен ехать. Мне нужно собраться и отправляться в путь. Я обещал Алексу, что буду сегодня в Саутгемптонском порту.

– Ты обещал мне, что придешь завтра в церковь и женишься на мне, – в тот момент, когда горькие слова покинули ее губы, она хотела бы забрать их обратно. Джордж не виноват, что его призвали на эту дурацкую войну с Аргентиной из-за какого-то острова, о котором никто никогда не слышал. Кого волнует, кто им правит? За исключением того, что она прочитала статью в газете о том, что жители Фолклендских островов хотят остаться британцами, и если есть что-то, за что выступают британцы, так это демократия и свобода выбора.

Джордж продолжал молчать.

Ее дыхание хлынуло безнадежным вздохом поражения. Она не могла удержать его от ухода, и в глубине души не хотела этого. Джордж был принципиальным и честным человеком и никогда не уклонялся от выполнения своего долга перед своей страной. Это было одной из причин, почему она его любила.

– Прости меня. Я знаю, что это трудно и для тебя тоже, дорогой, – Сандра обхватила трубку рукой и заговорила тихо, желая прикоснуться к нему и поцеловать.

– Я хочу пожениться так же сильно, как и ты, – сказал он.

– Я знаю, – и безмолвные слезы потекли по ее ресницам, Сандра убрала волосы со своего влажного лица.

– Мы поженимся, как только я вернусь.

«Если ты вообще вернешься».

Мысль прожгла Сандру, будто это была паяльная лампа, выжигая ее самообладание, и рыдание застряло в горле девушки.

– Береги себя, – запиналась, сказала она между вздохами.

– Я люблю тебя, Сандра. У меня есть твое фото в бумажнике, и я буду держать его при себе все время. Я напишу, если будет возможность, но если от меня не будет вестей, это будет означать, что я не смог отправить письмо.

– Я тоже тебя люблю.

– До свидания, дорогая.

– До свидания, – Сандра прижала руку ко рту, когда он положил трубку, и прерывистый гудок зазвучал возле ее уха.

Все ее худшие опасения о браке с офицером армии сбывались, а они еще даже не были женаты.

Глава 11

Доки Саутгемптона были похожи на улей, где сотрудники трудились как пчелки. Траки, перевозившие огромные деревянные ящики с припасами, пришвартовывались к причалу, в то время как пучки длинных металлических столбов свисали с крана, когда они поднимались на переднюю палубу «Канберры».

Величественный круизный лайнер возвышался над оживленной набережной, словно великодушная королева, смирившаяся с вниманием своих слуг, в то время как рабочие в касках носились вокруг ее палуб, подготавливая корабль для перепрофилирования. Трудно представить, как роскошный круизный лайнер через несколько дней сможет превратиться в плавучий госпиталь.

Гражданские портовые рабочие и моряки спешили туда-сюда. Лязг металла, рев двигателей и крики создавали оглушительную какофонию.

Джордж присоединился к потоку Королевских морских коммандос и десантников, идущих по трапу на корабль. Поскольку он не знал куда идти, то бродил по палубе, чтобы поглазеть на происходившую модернизацию.

– Привет, Джордж.

Он обернулся и встретился глазами с армейским врачом, который учился в Оксфорде на год старше него. Они обменялись дружеским рукопожатием.

– Что ты здесь делаешь, Крис?

– Я – врач, прикрепленный к двум парашютно-десантным полкам. Что насчет тебя?

– Я пока не знаю. Мне сообщили лишь то, что я буду ассистировать главному хирургу – Грэму.

– Я так понимаю, он – правая рука босса, – Крис был явно впечатлен.

Джордж положил чемодан, и они прислонились к перилам корабля, наблюдая, как рабочие перелезали через металлический каркас, заполняющий пустой бассейн «Канберры».

– Это будет вертолетная посадочная площадка, – сказал Крис. – Они подсчитали, что металлическая конструкция и вертолет весят примерно столько же, сколько вода в бассейне. Удивительно, не правда ли?

– Показывает, насколько тяжелая вода, – Джордж наблюдал несколько минут, удивляясь, что все это будет закончено к утру.

– Пошли. Я покажу тебе, где зарегистрироваться. Они покажут тебе твою каюту.

Тридцать минут спустя, Джордж оставил свой чемодан и рюкзак в красивой портовой комнате с балконом и направился по коридору в комнату Алекса Грэма. Остановившись около нее, мужчина постучал в дверь.

Алекс открыл и пожал ему руку.

– Добро пожаловать на борт. Иди, знакомься с остальной медицинской командой.

Группа врачей заполняла каюту. Они сидели на стульях и кровати, а некоторые просто подпирали стены. Алекс представил всех по очереди. Джордж кивнул в знак приветствия и пожал руки тем, кто стоял поблизости.

Одного он помнил еще со времен коллежда, а другого видел в Сандхерсте. Большинство из них являлись врачами военно-морского флота, несколько были из Королевского корпуса медицинских специалистов СВ. В руке Джорджа оказался зажат стакан с виски, из которого он сделал глоток и прислонился плечом к стене.

Звенящее напряжение наполнило комнату, смесь волнения и трепета на мгновение затмило разочарование внутри Джорджа, пропустившего собственную свадьбу. Он позвонил Сандре из таксофона перед посадкой, и она была очень расстроена. Мужчина чувствовал себя ужасно, ведь он подвел ее.

– Ну, теперь мы все здесь, джентльмены, – Алекс огляделся вокруг. – Босс поговорит с нами завтра, когда мы будем в море. Сегодня вечером он занят переговорами с другими старшими офицерами. У нас небольшие проблемы с коммандос и парашютно-десантными полками. Кажется, они думают, что медики мешают им.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю