355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Тейлор » Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 июня 2019, 05:30

Текст книги "Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП)"


Автор книги: Хелен Тейлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Я совершенно серьезен, Селия. И я не позволю тебе заставить Сандру почувствовать себя нежеланной, – он слегка понизил голос, который выражал такую власть, что разрезал неловкую атмосферу, как скальпель. Даже его родители неуверенно поерзали на своих местах.

Селия отступила, и Сандра чуть не пожалела ее. Но если бы эта потрясающая женщина хотела провести свидание на свадьбе, она могла бы легко его получить. С ее внешностью, у Селии, должно быть, были мужчины, которые буквально падали к ее ногам. И дело было в том, что Сандра недоумевала, почему Джордж не был одним из них.

Глава 3

Сандра сидела за столиком в модном итальянском ресторане, где они ужинали, чувствуя себя на удивление спокойно. Несмотря на путешествие на поезде в Шотландию, начавшееся плохо, с неудобным знакомством с родителями Джорджа и их друзьями, остальная часть путешествия была веселой.

В вагоне-ресторане у Сандры и Джорджа был столик. И за все путешествие она обменялась с его родителями парой слов.

Официант подал им полный английский завтрак, а затем они провели час, развлекаясь тем, что разгадывали загадочный кроссворд, или, скорее, Джордж решал его, а Сандра предлагала свои предположения, где могла. Ее мозг так не работал. То, как Джордж понимал подсказки и придумывал ответы, поражало.

После они сидели за чашкой кофе и болтали, пока английские деревни пролетали мимо окон, и смотрели, как люди садились на поезд и сходили с него на различных станциях. Джордж спросил ее о семье и планах на будущее, а затем подробно рассказал о том, как видел свою жизнь, особенно о своей цели стать генералом в сорок пять лет.

Ее надежда на то, что Джордж останется в армии только на пару лет исчезла, когда она поняла, что он полностью посвятил себя жизни военного врача. Его отец с юности служил в армии, и когда Джордж подрос, тот ожидал от него того же.

В конце концов, напряженная неделя Сандры дала о себе знать, и она вздремнула в последний час путешествия, проснувшись, лежа головой на плече Джорджа. Всякое смущение, которое она могла почувствовать, было забыто в спешке, когда девушка надевала пальто и собирала свои вещи перед высадкой в Эдинбурге.

Поездка на такси закончилась в маленьком, роскошном отеле недалеко от Королевской Мили, в нескольких минутах ходьбы от Эдинбургского собора, где на следующий день должна была состояться свадьба.

– Как тебе твой ризотто, дорогая? – мистер Фейрингтон посмотрел на Сандру. В отличие от очень вежливых родителей Джорджа, Гарольд, как он просил ее называть его, был милым и дружелюбным. Она подозревала, что он пытался загладить грубость своей дочери. Селия проигнорировала Сандру, пока болтала с миссис Найт, и бесконечно жестикулировала своими руками, чтобы проиллюстрировать свои вопросы, и слова, чередующиеся с ее музыкальным смехом.

Селия была как пузырящаяся, переполненная бутылка шампанского, полная энергии и энтузиазма ко всему, о чем говорила, а также элегантная и красивая. Мужчины за соседними столами смотрели на нее, восхищенными глазами. Сандру все еще озадачивало то, почему Джордж хотел избежать того, что Селия стала бы его спутницей на свадьбе. Она была всем, кем Сандра не была и никогда не будет.

Джордж был внимателен, передавая Сандре блюдо из овощей, предлагая ей вино, и доливая ее стакан воды. Пару раз его рука задевала девушку, и покалывание пробегало по ее руке, принося тепло к щекам. Когда их глаза встречались, ей было трудно отвести взгляд. Сандра должна была постоянно напоминать себе, что это было не настоящее свидание, потому что она, конечно, чувствовала себя именно так.

Когда десерты были съедены, Джордж проверил часы и положил салфетку на стол.

– Я должен встретиться с Робертом Маккензи в баре через пять минут. Увидимся утром. Нам не нужно быть в соборе до двух, так что встретимся в девять тридцать на завтраке?

Все пробормотали свое согласие, а потом он повернулся к ней.

– Я знаю, что ты устала, но мне хотелось бы познакомить тебя с Робертом.

– Я бы с удовольствием познакомилась с твоим другом, – когда Сандра поднялась, девушка заметила, с каким разочарованием на нее посмотрела мать Джорджа. Это не могло быть более очевидным, что она была не той, кого они хотели видеть рядом со своим сыном. И Сандра их не винила. В их глазах, она, конечно, была не слишком привлекательной по сравнению с красивой светской Селией.

– Я тоже пойду. Я бы хотела увидеть Роба еще раз, прежде чем он женится, – Селия вскочила на ноги, кожаное черное платье обтягивало ее стройное тело, а гладкие, прямые золотистые волосы девушки каскадом рассыпались по спине. Она схватила черный шелковый кошелек, который соответствовал ее платью, и обошла стол, чтобы взять Джорджа под руку. Высоко подняв свой подбородок, девушка посмотрела на Сандру презрительным взглядом.

Если Селия думала, что могла манипулировать Джорджем, то сильно ошибалась. Несмотря на то, что другая женщина тянула его вперед, он дождался, пока Сандра возьмет кардиган, который висел на спинке стула и накинет ремешок сумочки на плечо, а затем предложил другую руку, чтобы она взяла ее.

Троица неловко пробиралась между столами в сторону фойе. Пару раз, когда Сандра пыталась убрать свою руку, чтобы пойти сзади, когда они плотно приближались друг к другу в узком проходе, Джордж прижимал ее руку к себе, чтобы удержать.

Они прошли до стойки регистрации, Селия цокала по полированному мраморному полу на каблуках, громко говорила, откидывая в сторону свои шелковые золотистые пряди волос, в то время как Сандра не могла думать ни о чем, что ей нужно сказать. Она не была одарена способностью вести светские беседы. Ей было гораздо более комфортно в условиях больницы, где девушка знала, чего от нее ожидали.

Модный бар не понравился Сандре. Она почувствовала себя рыбой без воды. С блестящим красным баром и соответствующими табуретками, множеством серебряных огней от зеркального глобуса на потолке и стен, украшенных современным интерьером, это было не ее место. Выросшая рядом с маленьким английским городом, где она жила в коттедже пятнадцатого века, ей было более комфортно в традиционном окружении.

Привлекательный темноволосый мужчина, держа стакан виски, встал и поднял руку в приветствии, когда они вошли.

– Джордж, как дела? Как прошло путешествие?

– Отлично, – Джордж выпустил обе женские руки, чтобы пожать руку своему другу и хлопнуть его по спине. – Итак, как ты себя чувствуешь в последний вечер свободы?

Шотландец криво усмехнулся.

– Я сыт по горло всеми этими приготовлениями. И буду рад, когда свадьба закончится.

– Не говори так, Роб. Это должен быть самый счастливый день в твоей жизни, – Селия обняла мужчину и поцеловала в губы.

Он не торопился освободиться из ее объятий.

– Селия, дорогая. Ты выглядишь восхитительно, как и всегда.

Сандра только начала чувствовать себя неуютно, когда Джордж взял ее за руку и подтолкнул ближе к другу.

– Это Сандра Фишер. Она работает со мной в больнице.

– Рад познакомиться, Сандра, – Роберт Маккензи пожал ей руку. – Вы тоже доктор?

– Да. Мы были вместе в Оксфорде.

– Ах, святые залы обучения. Я всегда думал, что Джорджу нужна умная девушка, которая могла бы не отставать от него. Приятно встретиться с вами.

Они перешли к тихому столу, где двое мужчин болтали о старых знакомых и будущих планах. Селия присоединилась к разговору. Казалось, она была частью их социальной группы достаточно долго, чтобы знать всех, о ком они говорили. Сандра потягивала белое вино и тихо слушала. Через двадцать минут она опустила стакан и взяла сумочку.

– Напряженный день, наконец-то, догнал меня.

Джордж поднялся вместе с ней.

– Хочешь, я тебя провожу?

– Нет. Оставайся со своими друзьями. Увидимся завтра за завтраком.

Он наклонился и прижал свои губы к ее. Его шаг был настолько неожиданным, что поцелуй, о котором она мечтала годами, закончился еще до того, как Сандра узнала, что это началось. Все, что девушка помнила, это тепло его губ и легкая шероховатость щетины на ее коже.

Она застыла на мгновение, прежде чем пришла в себя и откашлялась.

– Ну, тогда спокойной ночи. Приятно было познакомиться, Роберт. Удачи завтра.

Избегая взгляда Селии, она повернулась и поспешила прочь. Как только Сандра дошла до фойе, то прижала руку к своим губам. Джордж Найт поцеловал ее. Мозг расплавился так, что она не знала, что делать.

Словно во сне, девушка направилась к лифтам, доехала на свой этаж и нашла свою комнату. После того, как Сандра переоделась в просторную футболку, в которой обычно спала, она встала перед зеркалом и распустила волосы из французской косы, прежде чем расчесала их.

Положив очки на тумбочку, она залезла в кровать и выключила свет. Лежа в темноте, Сандра переживала поцелуй снова и снова, пытаясь запомнить каждое ощущение. Тихий смех сорвался с ее губ, и она укуталась в одеяло. Джордж поцеловал ее!

***

Сандру разбудил стук в дверь. Она моргнула и взглянула на прикроватные часы. Прошел всего час. Поднявшись с кровати, девушка поспешила к двери, задаваясь вопросом, что же случилось.

Выглянув в коридор, она обнаружила Селию, одетую в обтягивающую синюю ночную рубашку, но уверенную красотку, которой она была раньше, сменила испуганная женщина. Селия провела пальцами по своим волосам и сжала затылок. На ее лице было выражение ужаса.

– Ты – врач?

– Да, – кивнула Сандра. – Тебе плохо?

– Не мне. Папе. Он пришел ко мне в номер и сказал, что почувствовал тошноту и давление в груди. Я предложила ему прилечь на кровать, и отправилась за лекарствами в его комнату. А теперь он не дышит.

Сердце Сандры запнулось, а потом застучало в привычном ритме, когда она переключилась в профессиональный режим.

– Уже иду, – она надела очки и схватила ключ, прежде чем вышла из комнаты и поспешила к четвертой двери по коридору, которую открывала Селия.

– Какие лекарства принимает твой отец?

– Несколько наименований, в том числе маленькие таблетки, он кладет их под язык.

«Глицерил тринитрат» от стенокардии. Если у Гарольда больное сердца, то возможно, у него могла произойти остановка. Сандра прикусила губу, собираясь с мыслями, готовясь к тому, что обнаружит внутри. Как только Селия открыла дверь, Сандра проскользнула мимо нее и направилась к кровати.

Гарольд Фейрингтон лежал на спине, его голова находилась на подушке. Было похоже, будто он спал, за исключением сильной бледности и блеска пота на лице. Стоя на коленях рядом с ним на кровати, Сандра сжала плечо мужчины.

– Гарольд, мистер Фейрингтон, вы меня слышите? – никакого ответа. Она наклонилась ухом к его рту, слушая дыхание, пока прижимала свои пальцы к шее мужчины, чтобы нащупать пульс. Ни пульса, ни дыхания.

– С ним все в порядке? – спросила Селия.

– Набери три девятки и вызови скорую помощь, как только сделаешь это, позвони Джорджу.

– Я не знаю его номер.

– Тогда позвони на ресепшен, – Сандра убрала одеяло и расстегнула пижаму мужчины.

Селия еще говорила, но Сандра ее не слушала. Ей нужно было сконцентрироваться. Очень важно, чтобы она немедленно восстановила сердечный кровоток, чтобы предотвратить повреждение мозга и органов. Девушка вытащила подушку из-под головы Гарольда и наклонила его подбородок вверх, проверив внутри рот мужчины на наличие каких-либо препятствий.

А затем она зажала ему ноздри, прижалась своим ртом к его губам, и два раза медленно выдохнула, прежде чем начала давить на грудь мужчины. Сандра сложила ладони друг на друга и прижала их к его груди, быстро и сильно нажимая тридцать раз, мысленно ведя подсчет.

Продолжая делать искусственное дыхание, она смутно слышала голоса других появившихся людей, но не посмотрела вверх. После того, как, казалось, прошла вечность, она почувствовала, как прогнулась кровать, и Джордж забрался на другую сторону матраса.

– Я помогу.

Запястья и плечи болели, Сандра остановилась и села на пятки, прижимая пальцы к шее Гарольда. Джордж положил руки на грудь своего крестного отца, готовый возобновить реанимационные действия.

Ее напряжение ослабло, когда после тридцатого нажатия она почувствовала пульс.

– У него есть пульс.

Джордж прижал ухо к губам Гарольда и Сандра увидела, как приподнялась грудь мужчины.

– Он дышит, – сказал Джордж. Неглубокий вздох и опустившаяся грудь это подтвердили.

Волнение охватило Сандру больше, чем когда-либо раньше. Она всегда была довольна, когда ее лечение имело успешный исход, но сейчас все ощущалось по-другому. Гарольд Фейрингтон был важен для Джорджа.

Вместе они согнули ногу и руку Гарольда и повернули его в положение восстановления, прежде чем подтянули одеяло, чтобы согреть его.

– Спасибо, – Джорджа посмотрел на нее с благодарностью, мерцающей в глазах.

– Из рассказа Селии, следует так, словно остановка сердца произошла за минуту и две до того, как я начала делать искусственное дыхание. Хочешь, чтобы я дождалась и поговорила с парамедиками?

– Нет, все в порядке. Я расскажу. Им нужен список лекарств, и я знаю, что он принимает. Возвращайся в постель, – Джордж сжал ее руку, после чего снова повернулся к своему крестному.

– Дядя Гарольд, – Джордж схватил мужчину за плечо и повторил имя.

Через несколько минут пациент вздохнул и застонал.

– Моя грудная клетка.

– Ты в порядке. Скорая уже в пути.

– Я не мог дышать, – тон мужчины казался испуганным.

– Не волнуйся. Я останусь с тобой.

Джордж сел на край кровати, чтобы видеть своего крестного отца, а Селия бросилась вперед и встала на колени на пол, сжимая его руку.

– Я здесь, папа. С тобой все будет в порядке. Они отвезут тебя в больницу.

Полковник и миссис Найт стояли в боковой части комнаты, одетые в длинные халаты и тапочки. Они не взглянули на Сандру, все их внимание было обращено на Джорджа, Селию и Гарольда.

Сандра слезла с матраца и прижала руку к обвисшему вырезу старой футболки, которую носила как ночную рубашку, запоздало надеясь, что та не распахивалась, пока она наклонялась над пациентом. Футболка была до середины бедра, намного короче, чем любая юбка, которую она носила на публике. Девушка одернула подол, но это только оголило вырез.

Осознавая, что она, должно быть, выглядит ужасно, Сандра откинула назад свои распущенные волосы, но поняла, что беспокоиться было не о чем. Никто даже не заметил, когда она тихонько приблизилась к краю кровати, схватила ключ со стола, на который его бросила и покинула комнату.

Ее сердце все еще стучало от напряжения, когда Сандра открывала свою дверь. Она молилась, чтобы Гарольд выздоровел. Помимо Джорджа, он был единственным из тех, кто старался сделать так, чтобы девушка чувствовала себя желанной.

После мытья рук и лица, а затем чистки зубов, она скользнула в кровать, только чтобы через несколько минут ее потревожил другой стук в дверь.

– Сандра. Это я, Джордж.

Она сползла с кровати и натянула кардиган, запахнув его. Пустая трата времени, потому что он уже видел ее в наименее приличной одежде, в которую Сандра была одета. В следующий раз, когда она остановится в отеле, то упакует симпатичную ночную рубашку, а не выцветшую, мешковатую футболку с изображением мультяшной собаки на груди.

Открыв дверь, Сандра обнаружила Джорджа, одетого в джинсы и мягкую лыжную куртку.

– Я думал, ты захочешь узнать. Парамедики везут Гарольда в лифте. Мы с Селией поедем на такси. Не знаю, как долго буду в больнице, но вернусь вовремя, чтобы присутствовать на свадьбе. Если я не увижу тебя раньше, встретишься со мной здесь, в холле, в час тридцать, завтра.

– Окей. Надеюсь, состояние Гарольда стабилизируется и у него будет спокойная ночь.

– У него отличный шанс, благодаря твоим быстрым действиям.

Сандра открыла рот, чтобы ответить, но прежде, чем смогла это сделать, Джордж потянул ее в свои объятия. Сильные руки схватили девушку и крепко обняли; его теплые губы прижались к макушке Сандры.

– Большое тебе спасибо. Ты была великолепна.

Она закрыла глаза, ощущение его твердого мужского тела, прижатого к ней, заставляло ее плавиться. Сандра вдыхала пряный запах Джорджа и ее руки обняли мужчину за талию по собственному желанию. Никогда за миллион лет она не ожидала оказаться в таких объятиях Джорджа. Это было то, о чем девушка мечтала, когда была одна в постели, и что считала совершенно невозможным.

Джордж погладил ее по волосам.

– Сандра.

– Да, – она подняла лицо вверх, и мужчина опустил голову, чтобы встретиться с ней. Его губы двигались по телу Сандры, теплые и твердые, посылая сквозь нее восхитительное ощущение. А потом Селия позвала Джорджа.

– Надо идти, – прошептал он. – Увидимся завтра в фойе в час тридцать, – он отпустил ее и отступил.

Сандра стояла у двери своей комнаты и наблюдала, как Джордж шагнул к лифту. Селия ждала его на полпути в коридоре. Когда мужчина приблизился к ней, она прижалась к нему и обняла его за талию.

Когда Сандра залезла обратно в постель, ее мысли мчались во все стороны, прыгая от неотложной медицинской помощи к поцелую Джорджа и к Селии.

Джордж привез ее на свадьбу, но это было всего лишь поддельное свидание. Или не было? Она не знала, что думать после этого страстного поцелуя.

Глава 4

Сандра остановилась у двери светлого, просторного зала отеля для завтрака и осмотрела столы, в поисках кого-нибудь знакомого. Не то, что они должны были быть здесь. Джордж и Селия, несомненно, провели большую часть ночи в больнице с мистером Фейрингтоном, и скорее всего Найты пошли туда же.

Когда она поняла, что никого из них здесь нет, то выбрала незанятый стол с яркой красной клетчатой скатертью и заняла место. Почти сразу же появилась официантка, чтобы принять заказ на чашечку английского чая и тарелку мюсли на завтрак.

Чай принесли, и она наклонила чайник над чашкой, когда увидела полковника и миссис Найт, входящих в зал. Сандра опустила голову, притворяясь очарованной темной жидкостью, вытекающей из носика, и надеялась, что Найты либо не увидят ее, либо сделают вид, что не увидели.

Она лучше будет сидеть одна, чем страдать из-за неловкого разговора с родителями Джорджа.

Ее сердце забилось, когда пожилая пара пробралась между столами к ней. Когда они подошли, Сандра улыбнулась и посмотрела вверх.

– Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали.

Вместо привычного равнодушного выражения лица, миссис Найт сияла яркой улыбкой, которая изменила ее манеру поведения. Она заняла стул рядом с Сандрой и придвинулась поближе.

– Доброе утро, дорогая. Мы спали очень хорошо, спасибо, несмотря на огорчительный эпизод ночью. Джордж провел ночь в больнице с Селией и сказал нам, что Гарольд сейчас стабилен. Я не могу выразить, как мы благодарны, что вы были здесь, чтобы вернуть его к жизни.

Полковник Найт забормотал в знак согласия и пожелал ей доброго утра.

Щеки Сандры покраснели от неожиданной похвалы, ее мысли путались от того, что она не могла понять это внезапное изменение в отношении Найтов к себе.

– Спасибо, миссис Найт. Но я – врач. Я просто делала свою работу.

– И вы сделали ее очень хорошо. Мы оба были впечатлены. Когда мы встретились с вами, мы упустили из виду тот факт, что вы квалифицированный профессионал. Простите, дорогая.

Это было извинение за то, как они холодно встретили ее? Звучало так.

– В любом случае, – миссис Найт накрыла ладонью руку Сандры. – Мы хотим, чтобы вы знали, что мы очень рады, что вы здесь в эти выходные, не так ли, Джон?

Она взглянула на мужа, который снова крякнул.

– Абсолютно.

– После завтрака мы собираемся отправиться в больницу навестить Гарольда. Желаете поехать с нами?

– Да, было бы здорово. Спасибо, – мистер Фейрингтон был уважаемым человеком, и она хотела бы снова увидеть его.

– Тогда договорились, – миссис Найт заказала себе завтрак, одаривая Сандру частыми улыбками, которые освещали ее лицо. Она действительно была привлекательной женщиной, когда не хмурилась. Это, должно быть, от нее Джордж получил свою внешность.

Как только они закончили завтрак, то вернулись в свои номера на несколько минут до встречи в фойе. Такси забрало их у дверей отеля и повезло через город в больницу.

Гарольд провел ночь в реанимации, но рано утром его перевели в обычное отделение.

Как только Гарольд увидел их, то поднял руку с покрывала и протянул ее к Сандре.

– Вы мой ангел-хранитель, мисс Фишер. Джордж сказал, что вы спасли мне жизнь.

Сандра с удовольствием взяла предложенную руку.

– Я рада, что была там, когда вы нуждались во мне.

– Я тоже, – он похлопал по груди. – Этот старый ржавый маятник отработал свой срок. Мне сказали, что нужны всевозможные тесты, чтобы выяснить, в чем дело.

Она проболтала вместе с Найтами в течение часа о состоянии сердца мистера Фейрингтона и предстоящей свадьбе, после чего медсестра предложила Гарольду отдохнуть, и они ушли.

Ряд такси, припаркованных за пределами больницы, предлагал самый быстрый путь назад в отель.

– Тебе нужно что-нибудь купить? – спросила миссис Найт Сандру, когда их машина поехала.

– Не обязательно.

– Что ты оденешь на свадьбу?

– Я привезла длинное шерстяное платье для холодной погоды. Вообще-то, это одно из моих любимых. Я люблю цвет ярко-красной ягоды.

– Ювелирные изделия? – потребовала миссис Найт, лицо ее было сосредоточено, как будто она планировала военную операцию.

Сандра подняла золотую цепочку на шее и вытащила кулон с алмазами и бриллиантами.

– Мама и папа подарили мне на мой двадцать первый день рождения.

– Очень красивый.

– Я думала, что смогу надеть его с перламутровыми сережками.

Миссис Найт одобрительно кивнула.

– Согласна. Ты не хочешь переусердствовать с блеском. Ты не та девушка, которая могла бы так сделать.

Это звучало как критика, но по выражению лица миссис Найт было видно, что она не хотела обидеть Сандру.

– Позволь мне дать тебе совет. Распусти волосы сегодня днем.

Сандра протянула руку к французской косе на затылке. Она всегда носила волосы так на работе. Распускать их было негигиенично, и они мешали. И если честно, девушка предпочитала носить волосы так, потому что они не падали ей на лицо.

– Разве это не выглядит более изящно?

– Мужчинам нравятся распущенные волосы, – с уверенностью сказала миссис Найт.

Мать Джорджа давала советы для свидания, чтобы заманить сына? Мысль казалась нелепой. Очевидно, она просто была добра, пытаясь восполнить свою первоначальную прохладу.

– Вообще-то... – миссис Найт наклонилась и заговорила с таксистом. – Вы знаете хорошего парикмахера и косметолога, который может помочь нам сегодня утром?

– Подождите, нет, – но слова Сандры утонули в смехе и ответе таксиста.

Они изменили курс и остановились на улице возле небольшого салона «Волосы, ногти и лицо», где работала племянница таксиста.

– Ну же, дорогая, – миссис Найт вышла и попросила Сандру следовать за ней. – Увидимся позже в отеле, Джон, – сказала она мужу. – Держись подальше от соуса. Я не хочу поддерживать тебя во время свадьбы.

Сандра чуть не задохнулась от смеха и попыталась сохранить невыразительное лицо. Было очевидно, кто носил брюки в этих отношениях. Полковник Найт нахмурился, но кивнул.

Миссис Найт поспешила в салон и заказала сделать им обоим прически и макияж.

– У нас есть время до службы.

Сандра вздохнула и медленно выдохнула. Обычно, она наносила легкий макияж, и периодически стригла волосы, но все эти дорогие прихорашивания и баловство себя казалось ей пустой тратой денег. Но если провести несколько часов в салоне, чтобы лучше узнать миссис Найт, то, возможно, это того будет стоить.

***

Джордж сидел в баре отеля, смотрел на лифт и ел бутерброд. Он провел большую часть ночи в больнице с Селией. Мужчина увидел другую сторону девушки прошлой ночью, более уязвимую и эмоциональную, которую та обычно прятала за своим ярким, уверенным фасадом.

Перспектива потерять отца, очевидно, напугала Селию. Он понял, что потеря матери в тринадцать лет, должно быть, также оказала глубокое влияние на девушку. Несколько лет назад, когда это произошло, он, вероятно, был не так дружелюбен и понятлив, как должен был быть.

Ранним утром он попытался восполнить это, предоставив сильное плечо Селии, чтобы та могла поплакать, и уверенность, когда стало ясно, что дядя Гарольд стабилизировался – благодаря быстрым действиям Сандры.

На Джорджа нахлынули воспоминания о том, как ворвавшись в комнату Гарольда, он обнаружил там Сандру, делающую искусственное дыхание. Она справлялась с ситуацией спокойно и профессионально, и была там, когда ей было нужно спасти жизнь его дяди, была там, когда он не был.

Без вмешательства Сандры Гарольд бы не шел на поправку, а находился бы в морге.

Когда Селия поблагодарила его за все, что он сделал для ее отца, Джордж убедился в том, что девушка поняла, что это Сандра изменила ситуацию, а не он.

Джордж съел свой бутерброд и отряхнул руки, чтобы убрать крошки, а затем проверил часы. Сандра должна была прийти в любой момент, поэтому мужчина встал и направился в холл. Она придет вовремя. По своему опыту он знал, что Сандра всегда была пунктуальной.

Двери лифта распахнулись, и она вышла. Джордж остановился и почувствовал, как участился его пульс. Он восхищался ее самоотверженностью в колледже и думал, что девушка была довольно сдержанной, но за последние несколько дней его восхищение Сандрой возросло. И теперь…

Его сердце заколотилось чаще, когда он осмотрел ее изгибы. Блестящие темные волосы Сандры падали ей на плечи, а красное платье подчеркивало восхитительную фигуру от шеи до колен. Стройные ноги были обтянуты чулками, но скромная одежда была куда более пьянящей, чем короткие юбки и топы с глубокими вырезами, которые носили многие женщины.

В Сандре было что-то скромное и скрытное, что доставило бы гораздо больше удовлетворения от завоевания ее доверия.

Она была без очков, и ее глаза привлекли внимание Джорджа. Она была намного красивее, чем он думал, когда они учились в колледже.

Сандра посмотрела на него, но вместо того, чтобы улыбнуться в знак приветствия и подойти к нему, девушка не отреагировала на Джорджа. Хмурясь, она пошла вперед и наткнулась на стол. Мужчина неподалеку кинулся на помощь. Он схватил ее за локоть, и Сандра с улыбкой опустила голову, когда он заговорил с ней, в то время как кто-то еще поспешил схватить качающуюся вазу с цветами рядом с ней.

Спаситель обнял Сандру за талию и попытался подвести ее к столу. Казалось, другой мужчина заметил, как она прекрасна. Джордж выскочил из тени и направился через холл в их сторону.

– Все в порядке. Она со мной, – он подошел к человеку, который ее лапал и отодвинул того в сторону, обняв своей рукой Сандру за талию. Она прищурилась на него и выглядела растерянной. Девушка была больна?

– В чем дело, дорогая? Хочешь присесть?

– О, Джордж. Слава Богу, это ты. Когда тот человек схватил меня за локоть, я подумала, что это ты.

В груди Джорджа проявились защитные инстинкты. Он обнял Сандру и поцеловал в макушку. Прижимая ее крепко к себе, мужчина прошептал:

– Если ты не в порядке, ты не должна идти на свадьбу.

– Я в порядке, – Сандра порылась в сумочке, достала очки, и надела их. – Так-то лучше, – она прерывисто вздохнула. – Твоя мать предложила мне сегодня днем пойти без очков, но на самом деле, я слепа, как летучая мышь. Мне придется надеть их на свадьбу. Надеюсь, ты не против.

– С чего бы мне быть против? – что сказала ей его мать? Когда Джордж осмотрел лицо Сандры, то заметил, что на нем было больше макияжа, чем обычно, и она не пахла легким цветочным ароматом, который использовала в повседневной жизни. Сильный, сладкий запах поднимался от ее волос.

– Мама отвела тебя в салон красоты?

– Да. Мы навестили Гарольда сегодня утром, а затем она захотела, чтобы я сделала прическу и макияж для свадьбы. Она была так настойчива, что трудно было сказать «нет».

Джордж слишком хорошо знал, что когда его мать задумывала что-то, было почти невозможно ей противоречить.

– Выглядишь прекрасно, – макияж был легкий и естественный: мерцающие темно-коричневые тени на ее веках, немного розового на щеках, и блестящий блеск для губ, который делал полные губы Сандры очень привлекательными.

Джордж втянул в себя воздух и отступил. В последние пару недель Сандра завладела всем его вниманием. Пока он с Селией присматривал за Гаральдом, Сандра заполняла его мысли.

Джордж поднял руку девушки к губам и поцеловал. Сандра удивленно подняла брови, и он просто улыбнулся. Джордж всегда верил в то, что когда встретит подходящую женщину, то узнает об этом, и Сандра была как раз той единственной. Теперь ему предстояло решить, что с этим делать.

Глава 5

После свадебной церемонии они отправились на прием. Полковник и миссис Найт вышли из такси, после чего вылез Джордж и предложил Сандре руку. Элегантно одетые гости свадьбы проходили мимо нее, пока она смотрела на грандиозный фасад эксклюзивного пятизвездочного отеля, где проходил банкет.

Сандре не приходило в голову то, что жениться в соборе было необычно, пока они не прибыли туда на службу. Дороги, которые вели к собору Святой Марии, были перекрыты для движения транспорта и у здания девятнадцатого века выстраивались фотографы и зрители.

Джордж спокойно сообщил ей, что его друг Роберт, на самом деле, был сэром Робертом Маккензи, который недавно унаследовал огромную часть шотландского нагорья и замок. Тем не менее, он был там, и папарацци выстроились вдоль барьеров, чтобы сфотографировать событие. Его потрясающая рыжеволосая невеста – леди Мойра Грэхем, была известной светской дамой и дочерью графа Белфорда.

Камеры ослепили Сандру и Джорджа, когда они последовали за его родителями в собор. Если бы Сандра об этом знала, то купила бы новое платье. Она была благодарна миссис Найт за то, что та притащила ее в салон красоты, хотя была уверена, что ее лицо не появится в газетах.

Она взяла предложенную Джорджем руку и присоединилась к медленно движущейся толпе хорошо одетых людей, чтобы пройти к входу в отель и найти свои места на приеме.

Как только они вошли, Джордж отодвинул Сандру в сторону.

– Я хочу найти телефон, чтобы позвонить в больницу и проверить, как там Гарольд. Ты подождешь меня несколько минут?

– Конечно. Я бы тоже хотела узнать, как он.

Они нашли телефонную будку, установленную в коридоре, который вел в туалетные комнаты. Сандра прислонилась к стене, а Джордж вытащил несколько монет и набрал больницу. Она слушала, как он говорил с медсестрой из палаты крестного отца.

Когда Джорд повесил трубку, то удовлетворенно вздохнул.

– Его отключили от кислорода. Они не думают, что это был единственный сердечный приступ, но он определенно перенес приступ после фебриляции желудочка.

– Думаю, это хорошо, что они сделали много тестов, – было трудно узнать, что вызвало аритмию, но если Гарольд страдал стенокардией, то, определенно, у него была ишемическая болезнь сердца. Нужен был кардиолог, чтобы провести обследование.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю