Текст книги "Аромат сладострастия"
Автор книги: Хайди Райс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Annotation
Кармел Рурк, как и всем ее коллегам по журналистской профессии, уже несколько лет не терпится узнать, кто является автором мировых бестселлеров, скрывающимся под псевдонимом Джек Девлин. Она даже рискнула забраться в гостиничный номер к красивому незнакомцу, который, возможно, и является этим знаменитым писателем. Да вот беда… ее застигли на месте преступления!
Хайди Райс
Аромат сладострастия
Глава первая
Кармел Рурк прислушалась. Из комнаты доносились звуки шагов.
Затаив дыхание, она прислонилась спиной к холодному кафелю стены ванной. Удары собственного сердца показались Кармел оглушительно громкими. Меньше всего девушке хотелось провести Рождество в тюремной камере.
На этот раз ее самонадеянная подруга Луиза серьезно промахнулась.
Впрочем, она сама во всем виновата. Как можно было довериться Луизе, которая вечно подбивает ее на всякого рода безрассудные авантюры, проча ей в награду то Пулитцеровскую премию, то какую-нибудь другую престижную журналистскую награду?
Она же знает Луизу как облупленную и, тем не менее каждый раз поддается на ее уговоры, хоть и дает себе зарок, что это в последний раз…
Звуки шагов в соседней комнате стихли. Мел бесшумно втянула в себя струйку воздуха и перевела дыхание.
За дверью раздался непонятный шорох и скрип кровати, после чего последовал характерный щелчок телевизора, а затем и позывные десятичасового выпуска новостей.
Похоже, журналистская фортуна повернулась к ней спиной, поняла Мел и, охваченная паникой, принялась оценивать собственные шансы в очередной раз выйти сухой из воды. Учитывая ситуацию, в которую она попала, крайне невелики. Как в здравом уме можно рассчитывать на то, что жилец отеля «Ритц», вернувшись вечером в свой номер, не пожелает принять перед сном душ и почистить зубы? Для этого должны возникнуть какие-то серьезные причины.
Мел оставалось лишь молиться, чтобы такие причины появились…
– Поверь мне, Мел… – эмоционально внушала ей Луиза. – Я ручаюсь, что это он. У меня нюх.
– Не думаю, – отозвалась она тогда. – Мне все равно, что ты там прочла в «Вог». Насколько мне известно, этот Девлин еще ни разу не появлялся на публике. И маловероятно, что он планирует в ближайшее время нарушить свое инкогнито. Известно, что отчасти именно в этом и кроется загадка столь небывалого коммерческого успеха его беллетристики. Человек, который делает себе имя на мистических детективах, не станет вредить своему удачно сложившемуся образу, соблазнившись на банальное интервью для такого глянцевого журнала, как наш «Ивнинг Лондон».
Но яд профессионального азарта уже производил свое пагубное действие на сознание Мел. Слишком велик был искус докопаться до истины и разобраться, кто скрывается за этим прогремевшим на весь мир псевдонимом и кто, произвел сенсацию в мире остросюжетной литературы. Уже пять лет этот вопрос не давал покоя горячим головам от журналистики. Но до сих пор – безуспешно.
Мифы вокруг человека, подписывавшего свои произведения именем Девлин, множились с каждым месяцем, а ясности не прибавлялось.
Желание стать первой в своей профессии, никогда не было чуждо Мел, вот настырной Луизе и удалось ловко использовать ее естественную тягу к славе. Как всякий скромный помощник редактора, Кармел верила, что однажды ей суждено испытать настоящий профессиональный триумф. Однако до последнего времени, невзирая на всю ее самоотверженность и старания, сколько-нибудь заметного успеха она добиться не сумела…
Девушки уже двадцать минут стояли в толпе покупателей и слушали сотрудника книжного магазина, выступавшего на презентации нового произведения, вышедшего из-под пера Девлина. Обычный в таких случаях набор: своеобразие авторского стиля, особая аллегорическая атмосфера, динамичность сюжета… Особенно впечатлила подруг восторженная фраза лектора об «эзотерической многозначной символике» автора, на что насмешница Луиза сказала с хулиганским присвистом:
– Во дает, глубоко капает! – А потом заговорщически зашептала: – Это точно Девлин собственной персоной. Провалиться мне на этом месте, если я ошибаюсь. Давай подойдем поближе.
Справедливости ради следует сказать, что именно Мел первая заприметила его. Но не как предполагаемого автора бестселлеров, а просто как привлекательного мужчину, стоящего среди книжных стеллажей и подозрительно равнодушного к царившему в книжном магазине ажиотажу.
Девушка еще удивилась крайней сосредоточенности этого высокого черноволосого господина в отлично сидевших на нем темно-синих джинсах, черных кожаных ботинках с высоким голенищем и в черном же свитере свободной вязки, ворот которого был широк настолько, что выглядывал красивый абрис ключиц.
Он смотрел на выступающего исподлобья, сложив на груди руки. Мел тогда почему-то подумалось, что глаза этого красивого, уверенного в себе мужчины должны быть непременно синего цвета, причем достаточно насыщенного, чтобы поспорить с холодными морскими глубинами. Но она сразу прекратила грезить, как только мужчина, видимо почувствовав на себе ее внимательный взгляд, повернулся к ней и, хмуро уставившись ей прямо в глаза, дал понять, что не любит быть объектом досужего любопытства.
Мел сконфузилась и обратила все свое внимание на лектора.
Но через некоторое время незнакомец вновь попал в поле зрения девушки, когда царственной походкой проследовал в дальний пустынный конец магазина. Он вышагивал так, как не ходят простые смертные – его величественная поступь, по ее мнению, свидетельствовала о наличии у ее владельца боговдохновенного таланта либо аристократической крови.
– Хлыщ, – прокомментировала Луиза, заметив заинтересованный взгляд Мел.
Так она обычно звала всех франтоватых и самодовольных представителей противоположного пола. Вкус Луизы, по сравнению с Мел, не отличался особой притязательностью, и ей нравились бойкие пареньки без затей.
– Нет, это совершенно точно не Девлин, – сказала, как отрубила, Мел.
– Интересно-интересно, – озадаченно зашептала Луиза. – Кто же это такой тогда, по твоему мнению? Не поклонник творчества автора, это определенно. Ты взгляни только на его суровое выражение лица… Не репортер, и это видно сразу. Да и я бы его непременно знала. И в литературной среде я его не встречала… Кто же он?
– Возможно, просто парень, который зашел в магазин купить себе, что-нибудь почитать, но оказался здесь не в самый подходящий час. Этим и объясняется его скептическое настроение, – растолковала самой себе его присутствие Мел.
Но удовлетворить Луизу столь бесхитростным объяснением оказалось невозможно.
– Тогда почему у него нет в руках никакой книги? Почему он не занял очередь в кассу, а бесцельно простаивал, слушая многозначительный вздор? И почему просто не покинул магазин, увидев, что здесь царит сутолока по неинтересному для него поводу? Ты можешь мне ответить на эти вопросы, Мел? – прошептала ей на ухо подруга. – Логика – мое сильное качество.
– Допустим, он приятель лектора и ждет, когда тот закончит, – предположила девушка.
– Нет-нет, – перебила ее Луиза. – Смотри, Мел… Он уходит. Это Девлин. Мы обязаны проследить за ним, – с этими словами она выдернула подругу из толпы и потащила за собой.
– Обязаны? – изумилась ее уверенности Мел. И как ни старалась, не смогла придумать ни единого аргумента против, пока они с Луизой бежали вниз по Пикадилли.
Через пять минут обе уже стояли напротив помпезного входа в отель «Ритц».
– Убедилась? Так-то вот! Простые туристы в подобных отелях не живут, – объявила Луиза.
– Нам повезло, что он не заметил преследования, – проговорила запыхавшаяся Мел.
– Жди здесь… Схожу на разведку, – распорядилась неунывающая Луиза.
– Ты что удумала? – испуганно воскликнула Мел.
– Спокойно… Есть одна идея.
– Остановись, – без всякой надежды окликнула ее Мел.
– Сто процентов, что это Девлин. Не знаю, откуда у меня такая уверенность, считай женская или профессиональная интуиция, – прошептала Луиза и отправилась в отель, а когда через короткое время вернулась, то взволнованно сообщила Мел. – Слава богу, сегодня портье – Колин…
– И кто такой Колин?
– Нормальный парень. Иногда от него можно получить любопытную информацию относительно постояльцев, – пояснила Луиза, недовольная тем, что ее перебили на самом интересном месте.
– И что же сказал твой Колин?
– Он сказал, что интересующий меня тип зарегистрировался под именем Демпси. И занимает… – ты не поверишь, Мел! – занимает королевские апартаменты. Въехал неделю назад и требует, чтобы его никто не беспокоил. У него дорогущий портативный компьютер, и еще он дает по двадцать фунтов на чай, – бойко отчиталась белокурая амазонка.
– И о чем это нам говорит? – хмуро поинтересовалась Мел.
– А ты не понимаешь?
– Нет, – покачала головой Мел.
– А ты подумай. Напрягись. Ну… Типичный инкогнито, – принялась терпеливо объяснять Луиза.
– Не инкогнито, а Демпси, – скептически возразила Мел.
– Ну, ты как маленькая, в самом деле. Он же не будет регистрироваться под фамилией Девлин, – раздраженно проговорила Луиза. – Если ты согласишься, Колин может достать ключ.
– И что?
– О боже, не будь такой бестолковой занудой, Мел. Это же наш шанс! Колин заверил, что каждый вечер этот якобы Демпси спускается в ресторан поужинать. Колин уже дал свое согласие проводить тебя к его апартаментам. Он откроет замок и вернется на свое место, а у тебя будет не менее двадцати минут, чтобы все разведать, – выдала Луиза. – Учись, подруга! Со мной не пропадешь!
– Что?! – воскликнула Мел. – Нет-нет-нет… Я не сумасшедшая! Сначала мы преследуем незнакомого человека, а теперь ты предлагаешь вдобавок забраться к нему в номер, и все из-за того, что тебе что-то там померещилось… Нет, нет и еще раз нет! Если хочешь, лезь туда сама. Мешать не стану. Ты репортер, тебе и карты в руки. Я-то здесь при чем?
– Ну, ведь это ты ведешь литературную рубрику, Мел, – самым невинным тоном напомнила Луиза.
– Вот именно. Я веду рубрику, а не роюсь в белье постояльцев отеля «Ритц», – парировала Мел.
– Это не займет у тебя много времени, дорогуша. – Луиза схватила ее за лацканы пальто и заглянула в глаза.
– Да никогда в жизни, – усмехнулась Мел. – Даже не упрашивай. Пошли отсюда.
– Чего трусишь, не понимаю! Колин откроет тебе дверь. Ты оглядишь все быстрым взглядом. Не хочешь рисковать, сделай всю работу не за двадцать минут, а за десять. У тебя еще останется время спокойно спуститься вниз и выйти на улицу. Тут делать нечего. Детская игра. Заглянешь в компьютер, постараешься найти документы. Не получится, и бог с ними…
– Ты же не всерьез все это мне предлагаешь, Луиза? – поежилась Мел.
– А чем, скажи, ты рискуешь? Ты, главное, следи за временем. Никто не ужинает пять минут…
Какой смысл возражать, если тебя не слушают.
Даже оказавшись в чужом номере, Мел не смогла почувствовать себя авантюристкой или секретным агентом. Страх быть пойманной на месте преступления превосходил жажду приключений. Мел не умела получать удовольствие от щекотливых ситуаций.
За то время, что хозяин номера отсутствовал, девушка только и успела, что заметить кожаный пиджак, небрежно брошенный на софу. Она приблизилась к нему, намереваясь заглянуть в карманы, и тут услышала, как в замок номера звучно проскользнул ключ.
Ощущение ужаса, в миг завладевшего и телом и сознанием, было невообразимым. Мел еще не приходилось так пугаться.
Внутри нее словно все сжалось, кровь отхлынула от лица, и голова закружилась. Она замерла, чувствуя, что ее ладони стали холодными и липкими. Инстинкт самосохранения толкнул ее к дверям ванной комнаты. Все, что она сделала после, было продиктовано тем же спасительным подсознанием, потому что рассуждать здраво у нее не хватило хладнокровия. Да и где еще она могла скрыться, не подготовившись к этому заранее?
Джек Девлин долго неудовлетворенно переключал телеканалы, лежа на просторной кровати. Не обнаружив ничего, заслуживающего внимания, он выключил телевизор и подошел к огромному окну.
Внизу блистала огнями Пикадилли. Преобразившийся в предрождественской суете город выглядел сказочно. Даже стена промозглого ливня и лужи на мостовых, в которых отражались многоцветные огоньки гирлянд и пронзительный неон реклам, служили своеобразным украшением.
Джек Девлин нахмурился. Его одолевали бессонница, тоска, и пустота… Внутренняя пустота, которая дала о себе знать как-то внезапно. Он долго не понимал, что с ним происходит, и его беспокоило лишь какое-то смутное недовольство собой, но, когда он все чаще и чаще стал задерживаться у мини-бара, проблема начала постепенно вырисовываться.
Вот и теперь Джек достал бутылку дорогого скотча, наполнил наполовину стакан янтарной жидкостью и залпом выпил.
Джека тяготило странное предчувствие: в скором времени его ждет полное фиаско. Почему вдруг к нему пришла эта мысль, Джек объяснить не мог, но с каждым днем все более приходил к убеждению, что не в силах избежать разоблачения.
Как писатель, он знал, что не существует такого человеческого существа, которое не боялось бы, что его выведут на чистую воду. И чем ответственнее относится человек к своей репутации, тем острее этот страх. А в отдельных случаях разоблачение подобно публичной казни. Если ты баловень судьбы, авантюрист и мистификатор, то сдернут с тебя маску – и прощай весь прошлый успех!
И дело даже не в том, что он боялся пронырливых репортеров, не умел уходить от слежек или рисковал попасться на чем-то противозаконном.
Нет. Ибо искусством человека-невидимки он овладел в совершенстве.
Его удручало другое. Он перестал наслаждаться неизвестностью и одиночеством. Все его изощрения, чтобы сохранить тайну своей личности, стали представляться ему претенциозной и глупой игрой. Он больше не получал удовлетворения от старых трюков, а придумывать новые недоставало ни желания, ни, как видно, таланта.
Джек Девлин понимал, что его литературные опусы стояли бы на иных полках и пользовались бы значительно меньшим спросом, если бы он самолично представлял их читателям и те знали бы всю его подноготную. Он не достиг бы такого успеха, будь он одним из тех узнаваемых в лицо писателей, что берутся работать в этом весьма востребованном жанре, облюбованном инфантильными читателями, которых до старости одолевает столь сильная жажда странствий и приключений, что даже с проседью в волосах, они не могут наиграться.
Успех Джека Девлина покоился на его внутренней невозмутимости, на глубоком знании потребностей читающей публики, на добротном классическом образовании, подразумевающем всестороннюю начитанность. Он создавал свои произведения не по наитию, а скрупулезно выверяя все, даже самые мельчайшие детали. Также он разрабатывал и свою легенду, призванную дополнить содержание его мистерий.
Джек подбавил себе скотча, выпил и, немного успокоившись, состроил ироническую гримасу.
В сущности, он лишь усугубил свои подростковые хулиганские выходки, когда несколько лет назад взялся за перо. Но теперь объектом его насмешек были не однокашники, а весь падкий на горячие сенсации мир. И если в самом начале его будоражили мысли об астрономических гонорарах и читательском обожании, то по прошествии лет, прирастя сказочными доходами, Девлин несколько поостыл к сочинительству.
Зато теперь его влекли престижные парижские кварталы, квартиры Манхэттена, уединенные тропические острова. Он полюбил путешествия, стремясь всюду чувствовать себя как дома. И, несмотря на особый вкус к странностям жизни, в его собственной судьбе, кроме огромного финансового успеха, до сих пор не произошло ничего, способного вскружить голову такому корифею книжных тайн и опасностей, как Девлин.
Пока Джек отгонял тоску спиртным, томящаяся в темном углу душевой кабинки Мел, по-прежнему не могла придумать ничего путного. Она уже собиралась просто выйти из своего укрытия, надеясь на то, что незнакомец не предубежден против сумасшедших женщин, которые невзначай оказываются в его номере.
Не успела обдумать девушка эту отчаянную идею, которая ничего хорошего ей не сулила, как в ванной комнате вспыхнул свет, и жилец неверной походкой приблизился к дверце душа, резко распахнул ее и автоматически повернул оба крана. Мел обдало мощной струей воды.
В следующую секунду на нее устремились широко раскрытые глаза.
Жалкая и скрюченная, она в свою очередь беспомощно посмотрела на мужчину.
– Что за… – воскликнул незнакомец и замолчал, видимо мысленно выругавшись.
Вода продолжала течь на Мел, которая, вконец растерявшись, не знала, что ей следует предпринять в столь экстремальной ситуации.
Но дольше сидеть под струями воды было глупо, и она поднялась на ноги, стараясь увернуться от водяных струй.
– Что вы делаете в моем душе? – ватным языком проговорил явно подвыпивший постоялец отеля «Ритц». – Что вообще вы делаете в моем номере, мисс?
– Вы не могли бы выключить воду? – отфыркиваясь, попросила Мел, но, не дождавшись от мужчины положительной реакции, выключила ее сама.
Она стояла напротив него с мокрой головой, в мокром пальто, в мокром свитере, в мокрых джинсах.
– А ну, живо выметайтесь отсюда! – рявкнул Девлин, указывая рукой на дверь.
Мел неловко выбралась из душевой кабинки, оставляя после себя лужи.
– Э, нет! Постойте! – схватил ее за шарф недовольный мужчина. – Ответьте мне, кто вы и почему оказались в моем номере, а главное, как вам это, черт возьми, удалось? – потребовал он, трезвея на глазах.
Глава вторая
Мел лениво натянула на себя по самый нос одеяло и повернулась на другой бок. Внезапно до ее сонного сознания донесся аромат кофе. Должно быть, мама стряпала на кухне.
Девушка приоткрыла глаза и вздрогнула: это была вовсе не ее спальня, а на краю кровати сидел мужчина и, лукаво улыбаясь, смотрел на нее.
– Ну, как спалось спящей красавице? – насмешливо осведомился он.
Мел села, плотно обернувшись одеялом, и озадаченно взглянула на вчерашнего незнакомца, которого Луиза приняла за писателя Девлина и прозвала хлыщом.
Девушке не потребовалось много времени, чтобы вспомнить свое давешнее шпионское приключение, завершившееся провалом. Сунув руку под одеяло, она убедилась, что на ней махровый банный халат.
– Как вы себя чувствуете? – спросил мужчина, с любопытством наблюдая ее замешательство.
– Благодарю, отлично… – отчеканила Мел и, собравшись с силами, вылезла из-под одеяла, поднялась с кровати и сообщила: – Мне нужно идти.
– Вы, значит, торопитесь, – усмехнулся хозяин номера.
Стоя босиком на пушистом ковре, девушка быстро заговорила:
– Я очень сожалею о вчерашнем происшествии. Вы догадываетесь, как я перепугалась, поняв, что попала в чужой номер в тот самый момент, когда вы стали открывать дверь. Я просто была не в себе, оттого и не смогла придумать ничего умнее, как спрятаться в ванной комнате. Это сейчас я отдаю себе отчет, что поступила крайне глупо, но вчера я не способна была соображать… В общем, вы меня понимаете, не так ли?
– А ведь вам по долгу службы следует быть более изобретательной, – насмешливо упрекнул ее Девлин и прочел с визитной карточки, которую держал в руках: – Мисс Луиза ДиМарко из редакции журнала «Ивнинг Лондон», ваше алиби никуда не годится.
– Вы… Как вы смели рыться в моих карманах? – после небольшого замешательства возмутилась Мел.
– О! – рассмеялся в ответ Джек. – Неужели вы забыли, что забрались в мой номер, Луиза?
– Да… К сожалению… – вынужденная признать печальную правду, Мел моментально сникла. – И я надеюсь на ваше снисхождение, мистер… Не знаю, как вас зовут. Обещаю, что никогда больше вас не побеспокою, – осторожно проговорила она, догадываясь, что последствия его недовольства могут быть весьма серьезными для ее профессиональной репутации.
Но, по лицу Девлина трудно было судить о его намерениях. Он спокойно расположился напротив нее в глубоком кресле и, похоже, чего-то выжидал.
– Скажите, пожалуйста, где моя одежда? – робко спросила девушка.
– Боюсь, с этим у вас серьезные проблемы, Луиза, – с притворным сочувствием покачал он головой.
– Какие еще проблемы? Что вы имеете в виду? – заволновалась Мел, оглядываясь по сторонам.
– Я отдал их в чистку… Вы бы видели, что произошло с вашим пальто! – с деланным беспокойством покачал он головой.
– И как мне теперь быть? Я же не могу уйти отсюда в банном халате, – растерянно произнесла Мел.
– Хороший вопрос… А ведь до встречи с вами у меня вообще не было никаких забот. Так почему теперь меня должны трогать ваши проблемы? – недоуменно развел он руками.
Мел нечего было ответить на этот, в сущности, риторический вопрос.
– Итак, Луиза, не расскажите ли вы мне, только на сей раз честно, как оказались в моем душе?
Мел села на постель, тяжело вздохнула и произнесла:
– Ну, это долгая история…
– А вы куда-то торопитесь, милая? – издевательски поинтересовался Джек.
– В общем, если говорить коротко, то мы с подругой решили, что вы – Девлин! – выпалила Мел.
– Кто? – переспросил Джек.
– Девлин… Ну, известный писатель, презентация новой книги которого вчера проходила в книжном, недалеко отсюда. Мы увидели вас там и решили проследить.
– Ах, этот писатель… – проговорил Джек. – Но почему вы вдруг сочли, что я – это он?
– Я не могу ответить на этот вопрос, мистер… Так решила моя подруга, по милости которой я и оказалась здесь. Сама же я, ее уверенности не разделяла, – осторожно призналась Мел.
– Что не помешало вам все-таки пойти на преступление, проникнув в мой номер… Это, по меньшей мере странно. Вам так не кажется, Луиза? – менторским тоном спросил Джек.
Подбородок Мел заметно затрясся, а рот слегка искривился.
Еще немного, и девушка заплачет, догадался хозяин номера и тут же вспомнил о своем новом пристрастии:
– Пожалуй, нам обоим не помешает немного выпить. Ну-ка, Луиза ДиМарко, наполните бокалы шардоне, – распорядился он. – И поешьте, а то, небось проголодались, – предложил он, указав на поднос, стоявший на постели.
Мел с благодарностью приняла его предложение.
– И все-таки, Луиза, как давно вы занимаетесь вашим, с позволения сказать, ремеслом? Я хочу знать, как часто вы шарите по чужим вещам, домам, номерам отелей?
– Недавно, – смущенно ответила Мел.
– Так я и думал, – удовлетворенно кивнул Джек. – Я полагаю, не будет дерзостью предположить, что вы не созданы для такой грязной работы. У вас нет абсолютно никаких данных для нее. Ни изобретательности, ни дерзости, ни ловкости. Я беспокоюсь за вас, Луиза. Если вы не завяжете с этим, то непременно пропадете. Подыщите-ка себе какое-нибудь безобидное – девичье – занятие, – высокомерно посоветовал он.
– А чем вы занимаетесь, когда не пишете свои бестселлеры? – внезапно дерзко полюбопытствовала Мел, ободренная сытным завтраком.
– Смело! – оценил Джек. – Обувью…
– Обувью? – удивилась девушка.
– Да. Я занимаюсь обувью. Продаю ее, – пояснил он.
– Продавец обуви, который снимает королевские апартаменты в «Ритце»? – резонно усомнилась она.
– Если торговать оптом, это вполне возможно. Я очень успешный продавец, – гордо объявил Джек, наслаждаясь разговором.
– Я рада за вас, жаль, не знаю вашего имени.
– Зовите меня Джеком. Джек Демпси, – представился Девлин.
– В таком случае я – Луиза ДиМарко, – ухмыльнулась Мел.
– Послушайте, худышка, не налегайте на шардоне, – предупредил ее мужчина. – Что-то вы подозрительно быстро развеселились.
– Да-да, вы правы, – согласилась Мел. – Но не зовите меня худышкой. Я с детства не люблю, когда дразнятся, – скуксилась девушка.
– Обидчивый репортер – это что-то новенькое. До этого приходилось иметь дело только с борзыми ищейками, а тут вдруг такая стыдливая мимоза! – продолжал подтрунивать над ней Девлин, который постепенно входил в раж от сложившейся абсурдной ситуации.
– Вы злой, – сказала захмелевшая Мел.
– Да, я такой, – передразнил ее обиженный тон Джек.
– Вы пользуетесь моей беспомощностью, – упрекнула его девушка.
– Уверяю вас, что даже не начинал, – двусмысленно произнес Девлин.
– Наверняка вы американец. Все вы, американцы, такие, – обвинила его Мел.
– Да, я из Айдахо, – кивнул Девлин. – А какие мы, американцы?
– Агрессивные, – объявила хмельным тоном Мел.
– Я бы сказал иначе – деловые, – сухо произнес он.
– И надолго вы к нам?
– Вылетаю домой завтра после полудня, – ответил Девлин. – Но до этого у меня еще есть одно очень важное дело.
– Какое? – настороженно поинтересовалась Мел, после пары бокалов вина почему-то поверившая, что разговаривает именно с таинственным Девлином.
– Я во что бы то ни стало должен поцеловать вас, Луиза, – сказал он и присел возле нее на постели.
Девлин обхватил девушку за талию и почувствовал, как напряглась ее спина. Он хитро улыбнулся, заглянув ей в лицо.
– О! – озадаченно выдохнула Мел.
– Вы замерзли. Дайте-ка я вас обниму. Я умею согревать озябших девушек, – заверил ее Девлин.
– Спасибо, не стоит, – осторожно отстранилась Мел.
– К чему возражения! Вы сможете больше узнать обо мне. Вы ведь для этого сюда забрались? – интимно прошептал Джек и уложил ее на кровать.
Ладони мужчины властно покоились на ее плечах.
Он склонился к ней, и губы Мел приоткрылись навстречу поцелую, который в первый же миг соприкосновения захватил их обоих.
– Луиза, девочка! До чего же ты хороша! – воскликнул он, с трудом оторвавшись от ее рта. – Так вот, оказывается, в чем твое призвание!
Глава третья
– Спасибо, – пролепетала сама не своя Мел. – У вас тоже неплохо получается.
Девлин развязал пояс ее халата и распахнул полы.
Только тонкое бельевое кружево частично скрывало ее высокую грудь, и миниатюрные трусики держались узкими перемычками на округлых бедрах.
– Без паники, – распорядился Джек. – Я только любуюсь.
– А что мне делать, пока вы будете любоваться? – нахально поинтересовалась девушка.
– А чего бы ты хотела?
– Мне тоже нравится любоваться, – глядя на него томными глазами, прошептала она.
– Годится! – сказал Джек и снял с себя футболку, а затем, немного подумав, поднялся с постели и снял джинсы, после чего вновь устроился подле Мел.
Мел заворожено смотрела на его мускулистую грудь. Ей тут же захотелось прижаться к ней, но сама она не решалась.
– Будем еще что-нибудь снимать? – заговорщически подмигнул ей Джек.
Мел лишь неопределенно пожала плечами в ответ.
– Лезь под одеяло, – не дождавшись ее ответа, предложил он.
Мел подчинилась.
Джек лег рядом и быстро расстегнул и снял с нее бюстгальтер, столь же стремительно исчезли вслед за ним и трусики.
– Влажная, – констатировал мужчина, положив руку между ее ног. – Хочешь меня?
Мел молча кивнула.
– Секундочку, – протянул Девлин. – Не стоит пренебрегать мерами предосторожности, а примерно через полминуты воскликнул: – Ну вот! Приступим.
Мел обвила его бедра ногами и закрыла глаза.
– Нет, – строго произнес Джек. – Смотри на меня.
Мел послушно распахнула глаза.
Без стеснения и жеманства молодые люди доставили нехитрую радость друг другу. Тем более, что за окном вновь зарядил густой холодный дождь, который мерно колотил в стекла, аккомпанируя ритмичным движениям красивых тел.
Дождь все не затихал, и матрас под ними, казалось, вымок под потоками этого ливня.
Девлин методично восторгал ее своей виртуозностью после очередного непродолжительного антракта.
Без лживых слов, признаний и заверений они открывались друг другу, как не всякая влюбленная пара рискнет и в продолжительном крепком браке.
Дождь, усиливаясь, подстегивал их оставаться в уютной тесноте…
Мел ощущала себя необычайно комфортно в его руках. А поцелуи льстили ее женскому самолюбию. Он целовал ее смело, с нескрываемым наслаждением. И она возвращала ему поцелуи, полные восхищения.
Обнимать такие плечи, прижиматься к такой груди, отдаваться такому мужчине представлялось ей немыслимым везением.
Мел чувствовала изумление своего партнера. Джек не предполагал, что сможет управиться с этой женщиной с такой грациозной легкостью. Без малейшего намека на ханжеское смущение она блаженствовала и млела под ним.
Одеяло давно валялось на полу, а под ним – халат Мел, одежда Джека, их белье.
Казалось, что весь номер пропах ароматом их сладострастья.
Девлина сморило. Мел недвижимо лежала рядом и смотрела то на его широкую спину, то в потолок, то на серые тучи за окном. Она была рада, что он, наконец устал, потому что в какой-то момент перестала ощущать определенные участки своего некогда чувствительного тела. Да и сама Мел изнемогла настолько, что даже не имела сил упрекать себя в безнравственности.
Секс с незнакомцем… Быстрая любовь… Растленное утро… Опасность случайных связей…
Но насколько естественно и «мило» все у них получилось! И это не могло не изумлять.
Как порой приятно поддаваться безрассудным порывам, думала Мел. Но в любой радости всегда найдется ложка дегтя, таковой стало ноющее тело Мел и осознание предстоящих мук девичьей совестливости.
Ее тело постепенно остыло, дождь принялся навевать тоску одиночества, и она потянулась за одеялом.
Мел накинула его на себя и Джека. Джек повернулся во сне на спину. Мел склонилась над его красивым лицом, и все сожаления тотчас исчезли. Пожалуй, именно о такой развязке она и мечтала, когда впервые увидела его в книжном магазине. Он был неотразим, как первозданный человек, а она безалаберна в своем любопытстве, в точности, как первая Ева.
Она села, окинула взглядом его заросшую темными волосками грудь, затем откинула одеяло и принялась рассматривать спящего мужчину с головы до ног: эти губы целовали ее чувствительные соски и… да разве все перечислишь, эти руки ласкали и терзали ее кожу, и нет ни одного местечка, которого они бы не исследовали, а уж эта часть тела такое вытворяла, так потрудилась – приятно вспомнить! Она с любопытством ее осмотрела и вопреки ожиданиям никакого смущения не ощутила.
Накрыв снова мужчину одеялом, Мел встала с постели, надела нижнее белье, подошла к двери и осторожно приоткрыла ее. Как она и надеялась, на ручке поверх таблички «Не беспокоить!» висел чехол с ее одеждой из чистки.
Она быстро оделась и, порывшись в карманах просохшей одежды, обнаружила скомканную банкноту в десять фунтов – все деньги, что были при ней. И памятуя о вкусном завтраке Девлина и его тратах на чистку, оставила эту бумажку возле подноса, не думая о том, что это может быть превратно воспринято ее случайным любовником.
Не желая далее искушать судьбу ожиданием, она выскользнула за дверь и плотно прикрыла ее за собой.
Кармел Рурк вышла из отеля отдохнувшая и счастливая. Еще бы: получить такой фантастический подарок на Рождество!
Глава четвертая
– Посмотри на это. Ты не поверишь…
Мел бегло взглянула на Луизу, которая протягивала ей рекламный листок.
– Что это? – просила Мел, не прикасаясь к нему.
– А ты возьми и прочти, – нетерпеливо проговорила подруга.