355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханна Хауэлл » Таинство любви » Текст книги (страница 5)
Таинство любви
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:50

Текст книги "Таинство любви"


Автор книги: Ханна Хауэлл


Соавторы: Джеки Кесслер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Все произошло так быстро, что Софи не успела закрыться руками, прежде чем он подхватил ее и понес к постели. Опустив ее на постель, сорвал полотенце со своих бедер, пожирая ненасытными глазами ее тело, отчего она вдруг почувствовала, что прекрасна, как никогда. Минуту или две он стоял, глядя на Софи, и у нее была возможность рассмотреть стоящего перед ней мужчину: Зрелище еще сильнее распалило ее. Ровная кожа и гладкие налитые мускулы. Воплощенная мужественность. Пристально глядя на его возбужденную плоть, она почувствовала укол девического стыда и безжалостно подавила его.

Она была поражена, когда он накрыл ее сверху своим могучим торсом. Соприкосновение с его телом, так чудесно вписавшимся в ее мягкие округлости, заставило ее дрожать от желания. Его губы коснулись ее там, где на шее билась жилка, но ей не было страшно даже потом, когда она почувствовала легкое касание зубов. У нее перехватило дыхание, потому что желание отдаться этому мужчине стало просто нестерпимым. Ее ладони гладили его спину. Она наслаждалась гладкостью этой теплой кожи, удивляясь силе своего желания. Может быть, виной тому были те жаркие сны, которые ее так мучили ночами.

Потом Софи нахмурилась и слегка напряглась. Она совсем забыла закрыться от воспоминаний и чувств, что таились в этой постели. Ни к чему, чтобы былые страсти, которые Алпину довелось здесь испытать, вмешивались в то, что происходило между ними сейчас. Она попыталась отстраниться от прошлого, но с удивлением поняла, что в этом нет нужды. Она чувствовала только присутствие Алпина и его страсть к ней.

– Алпин? – позвала она.

У него были прекрасной формы кисти, и он обнял ее лицо, а потом начал покрывать щеки жаркими, нежными поцелуями.

– Алпин, вы уже делали это раньше, правда?

Он улыбнулся и поцеловал уголки ее чудесных глаз.

– Я старался противиться плотским желаниям, потому что боялся зачать ребенка. Несколько раз я давал слабину. Тогда я уходил к женщине или вел ее куда-нибудь. Мне очень не хотелось, чтобы моя постель сохраняла запах соитий, потому что он был бы для меня пыткой. Мог бы ослабить мою решимость не уступать естественному желанию мужчины.

Он вспомнил, где однажды спал с Анной, и внутренне поморщился. Затем принялся дразнить легкими поцелуями соски Софи.

– Однажды это было в постели, где теперь спите вы.

Собственное признание удивило Алпина. Зачем он это сказал?

– Ну, там побывали не только вы. Кажется, эта постель многое повидала. – Софи приоткрыла рот, ожидая жадного, страстного поцелуя. – Вот почему в ней теперь спит Нелла, а я сплю на ее соломенном тюфяке. В постели мне было как-то… беспокойно. – Она обвила его шею руками, запустила пальцы в густую гриву его волос и попыталась приблизить его губы к своим. – Не придется ли нам тоже куда-нибудь уйти?

– Нет. – Он накрыл ладонями маленькие, совершенной формы груди, вслушиваясь в ее восхищенные вздохи. – Я хочу сохранить ваш запах в моей постели. Пусть запах нашей любви пропитает ее всю, чтобы хватило на долгие годы. Когда я останусь один, я буду дышать им и вспоминать.

Софи была рада, что он ее поцеловал, не только потому, что того требовало страстное желание. Ведь она чуть не спросила его, куда он собирается привести жену. Но потом она забыла и про его скорую свадьбу, и про неопределенное будущее, и про мрачное прошлое. Остался только Алпин, его запах, его чувства, касания рук и губ и страсть, которую он разжег. Возможно, он немного сдерживал свой пыл; но она этого делать не собиралась.

Когда наконец их тела соединились, она едва заметила мгновенную, резкую боль, означающую потерю девственности. Она купалась в радости и наслаждении и не сразу заметила, что он лежит неподвижно. Софи взглянула в лицо распростертому над ней мужчине и подумала, что никогда не видела у него такого хищного выражения, которое показалось ей и прекрасным, и возбуждающим.

– Больно? – начал он.

Говорить было трудно. Он чувствовал только ее жар, ее аромат, соединение их тел и ослепительные вспышки собственной страсти.

– Уже нет. – Она провела руками по его спине и погладила упругие ягодицы. Восторженно ахнула, когда он рывком вошел в нее глубже. – О Боже, как хорошо. – Она обвила его ногами. – Еще, умоляю.

Застонав, он поцеловал ее, начиная движения. Софи вся открылась навстречу наслаждению, которое он ей дарил. Вскоре никто не смог бы определить, чья страсть была менее яростной. Потом ее мир разлетелся вдребезги, и она унеслась на вершины такого блаженства, что потеряла ощущение реальности. Едва она начала приходить в себя, как Алпин ринулся на нее, со стоном отдаваясь собственному наслаждению. Софи чувствовала, как изливается в нее семя, и, к своему восторгу и удивлению, взлетела на новую вершину ослепляющего желания. Когда он рухнул, опустошенный, она крепко обвила его руками, чувствуя, как рассудок мало-помалу возвращается к ней.

Софи была немного напугана силой своей любви к этому мужчине. Но разве можно приказывать сердцу? У их любви не было будущего. Она скоро уедет, одинокая и с несчастным сердцем, а он женится на леди Маргарет. Итак, все они останутся жертвами древнего проклятия.

Представив себе печальное будущее, Софи крепче обняла Алпина и поцеловала его в лоб. Он поднял голову и улыбнулся. Она улыбнулась в ответ и поняла, что будет любить его всегда, что бы ни случилось в будущем. Она сохранит эту любовь, будет беречь ее и дорожить ею. Но в отличие от своих предшественниц она не погрузится в печаль, оплакивая потерю. Она найдет радость в воспоминаниях и будет продолжать попытки побороть наконец проклятие.

Софи поцеловала любимого и молча поклялась, что превратит свою любовь, пусть даже безответную, в силу, с помощью которой отыщет путь к спасению. Алпин сможет прожить полную жизнь обычного человека, чего он, несомненно, достоин, даже если не разделит ее с ней, Софи. Так приказывала ей любовь. Это было самое малое, что она могла сделать для Алпина за ту радость, которую он ей подарил, каким бы мимолетным ни было их счастье.

Глава 7

Софи сидела перед камином и расчесывала только что вымытые волосы, раздумывая, что же ей де-дать дальше. То есть после событий прошлой ночи она знала, что ей делать, но она не была уверена, что Алпин чувствует то же, что и она. Он не обдавал ее ледяным холодом, но у нее не было ни времени, ни возможности даже поговорить с ним. Он был по горло занят семейством Маклейн и предстоящей свадьбой. Время от времени она ловила на себе его взгляд, исполненный такой страсти, что ее кровь закипала в жилах. Но это не означало, что он собирался сделать ее своей любовницей. Возможно, Алпин считает то, что произошло между ними ночью, досадной ошибкой, следствием потери самообладания, чего не должно повториться. Софи было больно думать о такой возможности, Но она понимала: он хотел ее защитить.

Решения требовал другой вопрос. Следует ли ей идти к нему, если он не позовет? Ей придется проглотить собственную гордость. Алпин, обретя обычное расположение духа, может вообще грубо отвергнуть ее. С другой стороны, время уходило просто стремительно, а ей нужно было успеть заставить его полюбить ее настолько, чтобы выбрать в жены; поверить, что она никогда не отвернется от него, какое бы мрачное будущее их ни ожидало. А если она права, веря в то, что сумеет справиться с проклятием? В таком случае малодушие, боязнь быть отвергнутой или оскорбленной были бы не меньшим грехом, чем то, что сделала Рона. И его, и ее будущее зависели теперь от того, кого он выберет в жены. Если Софи оставит его сейчас в покое, как он того хочет, выбор, несомненно, будет в пользу Маргарет. Но, потерпев неудачу, она долгие годы проведет, врачуя разбитое сердце и уязвленную гордость.

На один краткий миг она почувствовала угрызения совести. Маргарет была его нареченной невестой, а обряд обручения столь же священен, как и брак. Она, Софи, не просто хочет забрать у девушки того, кто очень скоро должен стать ее супругом, но в глазах многих совершить грех сродни прелюбодеянию. Софи покачала головой. Ей не в чем себя винить, если дело касается Маргарет. Девица не любит Алпина. Она повиновалась приказу отца, но всем было ясно, что это приводит ее в отчаяние. А если Софи предстоит понести наказание за то, что она отдала всю себя Алпину, хотя они не женаты и, возможно, никогда не поженятся, она охотно примет то, что ей уготовано судьбой.

Дверь скрипнула, и ее сердце радостно подскочило. Это идет Алпин! Софи обернулась и ахнула, острое разочарование быстро сменилось страхом. В спальню вошел не Алпин, а один из приближенных сэра Питера. Вошедший решительно закрыл дверь на засов. Ей не было нужды спрашивать, зачем он явился. Цель визита ясно читалась в выражении его лица. Он бросал на нее омерзительно похотливые взгляды, того рода похоти, которую был намерен удовлетворить любым путем, не спрашивая, согласна она или нет. Несколько раз ей уже приходилось видеть похоть на его лице, но она опрометчиво решила, что он не осмелится пойти в атаку.

– Предлагаю вам уйти, сэр Ранальд, – сказала она, удивляясь, как спокойно звучит ее голос, хотя в душе она вся тряслась от страха. – Скоро придет моя горничная и, будьте уверены, поднимет шум, если обнаружит, что дверь заперта.

– Эта костлявая сучка Нелла? – Сэр Ранальд мерзко захихикал. – Нет. Думаю, она не придет.

– Что вы сделали с Неллой? – резко спросила она.

Слишком уж он был уверен, что их не потревожат! Это было подозрительно.

– Стукнул ее слегка по голове, вот она и заснула. Посадил ее возле ваших дверей, если кто увидит, подумает, что служанка заснула, охраняя покой госпожи.

– Она спит в моей спальне, и это всем известно.

– Точно так же всем известно, что вы не просто целительница лэрда, а гораздо большее.

– Не будьте дураком. – Он шагнул к ней, и Софи попятилась, гадая, успеет ли добраться до двери, отодвинуть засов и убежать, прежде чем он ее схватит. – И если я не просто целительница, а гораздо больше, тогда тем более держитесь от меня подальше. Без сомнения, вы слышали, что рассказывают о сэре Алпине. Оскорбить или разгневать такого человека – очень опасное занятие.

– Ах, да какое кому дело, если мужчина решил попользоваться шлюхой? Да и побоится он меня трогать, ведь я двоюродный брат его невесты.

Он бросился на нее, и Софи увернулась. Два-три раза ей успешно удавалось избежать цепких лап, бросая в негодяя все, что подвернется под руку. Но он даже не запнулся, и беспощадное преследование продолжалось. Она сумела добраться до двери, и маленький огонек надежды вспыхнул в ее сердце, когда она схватилась за засов. Надежде не суждено было сбыться: он грубо схватил ее и потащил к кровати.

Она сопротивлялась что было сил, но сэр Ранальд очень скоро распял ее на кровати. Послышался треск раздираемой сорочки, и кровь застыла в ее жилах. Только что Софи наслаждалась ночью любви в объятиях Алпина. Нельзя допустить, чтобы мерзавец обесчестил ее, может, даже лишил возможности снова почувствовать желание к мужчине. Или, что еще хуже, позор может охладить любовь Алпина к ней или ее любовь к нему.

Софи осыпала сэра Ранальда проклятиями, отчаянно пытаясь вырваться из его рук, в беззвучном крике призывая Алпина на помощь.

Алпип пил вино и равнодушно слушал, что говорит сэр Питер. Этот мужчина вызывал у него презрение, и Алпин этого почти не скрывал. Сэр Питер рассуждал о победе над врагом так, словно воевал сам, хотя всем было прекрасно известно, что он спокойно отсиживался в стенах Нохдаэда. Сэр Питер был трусом, готовым бросить дочь в логово зверя ради того, чтобы кто-нибудь другой воевал вместо него!

– Алпин!

Вздрогнув, он оглянулся, в полной уверенности, что только что слышал, как Софи зовет на помощь. Его охватил суеверный страх, когда он понял, что не видит ни Неллы, ни Софи. И никто из присутствующих, казалось, не слышал ничего.

– Алпин!

Крик звучал в его голове, с удивлением понял он. И в этом крике он слышал страх. Алпин не знал, как голосу Софи удалось пробиться в его сознание, но в нем взбунтовались все его инстинкты, и человеческие, и звериные. Что-то было не так.

Софи в опасности, понял Алпин, медленно вставая. Потом он понял, что в зале нет сэра Ранальда. Этот человек не раз вызывал у Алпина гнев тем, как нагло смотрел на Софи. Он вопросительно взглянул на мужчину, который за столом обычно занимал место подле сэра Ранальда. Тот отвел глаза.

– Софи, – только и произнес Алпин, бросаясь бежать.

Эрик заметил, что черты лица Алпина начинают изменяться, и, перепрыгнув через стол, бросился за ним. Он не знал, что выпустило зверя на волю. Но он слышал, каким тоном Алпин произнес имя Софи, и по его спине пополз тревожный холодок. Если какому-то болвану пришло в голову обидеть Софи, ему, чего доброго, предстоит выполнить благочестивую задачу – помешать разгневанному лэрду убить того человека.

Алпин остановился перед дверью спальни Софи. Увидел, что Нелла лежит, привалившись к стене. Ее сердце билось, значит, она просто была без сознания. Тогда он занялся дверью. Он услышал крик боли и ударил о дверь ногой, раз и другой. Послышался треск. Тогда он вышиб дверь одним толчком плеча.

Он уловил запах страха Софи, перебиваемый запахом похоти мужчины, который удерживал девушку на кровати. Тихо зарычав, он бросился к кровати как раз в тот момент, когда сэр Ранальд поднял голову посмотреть, откуда столько шуму. Мужчина закричал и попытался сбежать, но Алпин схватил его за глотку и промежность, поднял сыплющую проклятиями и мольбами жертву над головой и швырнул о стену.

На плечо легла рука, но он стряхнул ее. Какая-то малая часть его сознания, еще подчиняющаяся рассудку, помогла ему узнать голос Эрика, но он оставался глух. Он снова поднял над головой сэра Ранальда, на сей раз давящегося рыданиями.

– Алпин, вы подоспели вовремя.

Нежный, тихий голос, называющий его по имени, проник в его душу, охваченную яростью. Но жажда крови все еще бушевала в его жилах. Он собирался убить мерзавца, который осмелился коснуться Софи, напугал и оскорбил ее. Но не мог же он сделать этого в ее присутствии! Не выпуская сэра Ранальда, Алпин вышел из спальни, встал на верхней площадке лестницы и швырнул его в толпу Маклейнов, торопящихся вверх по ступеням. Потом вернулся к Софи и склонился над ней.

Софи бросилась к нему, обвила руками его шею, обхватила ногами талию, цепляясь за него, как маленький ребенок. Она ощущала ярость и жажду крови, которые еще не улеглись в Алпине, но ей было уютно и спокойно в кольце его рук, и она с благодарностью принимала его защиту. Когда Алпин выходил из ее спальни, держа ее в руках, она заметила скорчившуюся на полу Неллу и горестно вскрикнула.

– Она жива. Как раз сейчас приходит в себя, – успокоил ее Алпин на пути в свои покои. – О ней позаботится Эрик.

С драгоценной ношей он шагнул в свою комнату и закрыл дверь на засов.

Эрик помог Нелле встать на ноги. Обхватил ее за талию, помогая сохранить равновесие.

– С тобой все будет в порядке, девочка.

– Ох, миледи! – запричитала Нелла, внезапно вспомнив, кто напал на нее. Нетрудно было догадаться зачем!

– С ней лэрд.

– Ах, – горничная припала к Эрику, обретая утешение в его сильных руках, – как странно! Никогда не думала, что мои губы произнесут такое, но я рада, что он с ней.

Она тревожно вскрикнула, но не шелохнулась, когда Эрик вдруг вытащил меч и преградил дорогу сэру Питеру, который решительно направлялся к спальне Алпина.

– Он чуть не убил моего племянника! – заорал сэр Питер, но не осмелился идти дальше.

– Вам повезло, что он еще дышит. Он чуть не осквернил леди Софи.

– Значит, он хотел покувыркаться со шлюхой лэрда. Из-за этого ломать бедняге кости?

Эрик почувствовал, как окаменела от гнева Нелла, и обнял ее покрепче.

– Думайте, прежде чем говорить, сэр Питер.

– К черту, он позорит мою дочь, оскорбляет ее тем, что держит здесь эту женщину, хотя все готово к свадьбе.

Он сделал шаг в направлении спальни Алпина, но встал как вкопанный и судорожно вздохнул, когда острие меча Эрика уткнулось ему в грудь.

– Еще шаг, и я выпущу вам кишки прямо на этом месте. Вы оставите в покое лэрда и леди Софи и будете молчать, если у вас есть хоть немного мозгов. Ваша дочь ясно дала понять, что не хочет этого брака. Поэтому сомневаюсь, что ей интересно, чем занят лэрд, лишь бы к ней не приближался. Тем не менее, полагаю, свадьба состоится. Даже если лэрд опомнится, вы, вероятно, сможете заключить новый договор, чтобы он воевал с вашими врагами. – Эрик спокойно выдержал злобный взгляд сэра Питера, а потом проводил его взглядом, когда он заковылял вниз по лестнице. – Мало того, что трус, так еще и дурак.

Нелла подняла голову:

– Мерзавец сделал что-нибудь миледи?

– Нет, – успокоил ее Эрик. – Алпин поспел вовремя, хотя не понимаю, как он узнал, что ей нужна помощь.

– Тут много странного. Я не понимаю всего, что касается проклятия, иногда не понимаю даже, что и как делает Софи. Наверное, никогда не пойму. – Она оглянулась и удивленно уставилась на разбитую дверь. – Работа лэрда?

– Да. Жажда крови ударила ему в голову. Твоя госпожа вовремя заговорила с ним, а то, я думаю, он разорвал бы сэра Ранальда на куски. – Эрик увидел, что Нелла хмурится, глядя на дверь спальни Алпина. – Он не сделает ей ничего плохого.

– Кажется, я начинаю в это верить. По крайней мере он не причинит ей телесной боли, но что касается сердечных ран… – Вздохнув, она оглянулась на Эрика. – Ты ведь знаешь, что она его любит.

– Да, и, как мне кажется, он любит ее. К несчастью, это почти наверняка означает, что он отошлет ее прочь.

Нелла кивнула:

– И тогда нам всем конец.

– Я думал, мы были приговорены с самого начала.

– Миледи уверена, что знает, как победить проклятие, хотя мне не следует тебе этого рассказывать. Нельзя помогать. Он должен выбрать сам, без посторонней помощи или подсказки.

– Клянусь, что сохраню в тайне то, что ты скажешь!

– Она думает, что сама является ключом. Думает, что он должен выбрать в жены ее, а не Маргарет с ее землями и приданым.

Некоторое время Эрик смотрел на Неллу, а затем выругался.

– Ну разумеется! Так и сказано в последних строках проклятия той ведьмы. Ясно как день. Следовало сразу догадаться, как только мы его прочитали! Сердце или богатство. Софи или Маргарет. И ты права. Это только его выбор, самостоятельный, без намеков или принуждения. Да, девочка, ты возложила тяжелую ношу на мои плечи.

– Да. Это очень трудно – бездействовать, зная ответ, – согласилась Нелла.

– Точно. Надежда близко – только руку протяни, но ты должен молчать! Все, что мне остается, так это молиться, чтобы Алпин поступил так, как должно, чтобы спасти всех нас.

Нелла снова оглянулась на дверь Алпина.

– Молись, чтобы он держал ее крепко, так крепко, чтобы забыть о благородном намерении отказаться от нее ради ее же блага. – Она покачала головой. – Молись ради нас всех, чтобы твой лэрд хоть на миг подумал о самосохранении. Пусть этот миг продлится достаточно, чтобы он понял, какой путь на самом деле приведет к благу.

Алпин любовался игрой огненных отблесков на коже Софи, наблюдая, как она моется, стоя перед камином. Каждый раз, стоило ей намочить полотенце в тазу с водой и провести им по телу, он чувствовал, как растет в нем желание, дрожит, как туго натянутая струна. Софи была прекрасна, грациозна. Разумеется, он не мог не заметить на ее коже кровоподтеков, и с трудом сдерживал порыв разыскать сэра Ранальда и убить.

Ярость еще не отпустила Алпина, когда он принес Софи в свою комнату. Он едва помнил, как раздел ее и разделся сам, а потом уложил ее в постель и лег рядом. Держал ее в объятиях, а она плакала. Она горько рыдала, пока не забылась сном. Не выпуская Софи, Алпин тоже задремал, но тут же проснулся, стоило ей пошевелиться. Пришлось ее отпустить, хоть и не хотелось. Зато теперь он мог насладиться восхитительным зрелищем.

Она густо покраснела, когда, обтерев тело досуха, обернулась и поняла, что он не сводит с нее глаз. Она торопливо присела на край постели, но он неожиданно схватил ее и привлек к себе. С какой поразительной скоростью он двигается, подумала она, когда он накрыл их обоих одеялом. Обвила его руками, а он уткнулся носом в ее шею.

– Я все еще чую его запах, – пробормотал Алпин и крепче сжал Софи в объятиях, когда она попыталась освободиться. – Останьтесь.

– Но если его запах вам неприятен… – начала Софи, сдаваясь на его милость.

– Нет, просто все еще хочется его убить.

– Он… как бы это сказать… не дошел до конца.

– Знаю. Боюсь, если бы я почувствовал и тот запах тоже, не смог бы сдержаться.

– Знаете, слишком тонкое обоняние иногда просто мешает. В воздухе носится немало весьма неприятных запахов.

Он улыбнулся, а потом легонько куснул несущую жизнь жилку на ее шее, к которой прижимался губами. Темная сторона его натуры алкала узнать вкус крови, бегущей в жилах Софи, но его это не пугало. Алпин знал точно – пока в нем есть хоть искра рассудка, он не причинит зла любимой. Она его солнечный свет, сияющее тепло, по которому он так тосковал. Он знал их ребенком, но теперь они несут ему смерть. Она была цветами, которые больше не росли в его сумеречном мире. Смехом, который так редко раздавался под сводами Нохдаэда. Надеждой, которую он утратил, но мечтал обрести вновь. А еще, понял он, Софи под силу увидеть в нем человека даже под шкурой одержимого жаждой агрессии зверя.

– Простите, я намочила вас слезами, – прошептала Софи. – Странно, когда это чудовище напало, я испытывала только ярость. Теперь, когда вы меня спасли, и я в безопасности, я плачу.

– Он сделал вам больно. – Приподнявшись на локте, Алпин осторожно трогал кровоподтеки на ее атласной коже. – Не важно, как ведет себя человек, когда опасность миновала. Бывает, после сражения мужчины падают без сил, дрожа и обливаясь потом от страха. Я слышал, как вы звали меня, – тихо сказал он, целуя синяк на ее шее. – Я слышал ваш зов в своем мозгу.

– Поразительно! Я действительно звала вас по имени – мысленно. Проклятие Роны связало наши семьи на целых четыре столетия. Может быть, в этом все дело.

Софи ерошила его волосы, а он поцеловал ссадины на ее труди.

– Мне не больно, – сказала она, когда он, нахмурясь, провел по кровоподтеку своим длинным пальцем.

– Мерзавец оставил следы на вашей коже.

Софи обняла ладонями его лицо и поцеловала в губы.

– Значит, от меня несет его запахом и на мне его клеймо. Но дело можно поправить.

Алпин легонько куснул ее подбородок, пристраиваясь меж ног Софи.

– Каким же образом?

– Замените его запах своим, – мягко ответила она, проведя ступней по всей длине его ноги. – Оставьте на мне свое клеймо.

– Какая умница! Но это займет уйму времени и сил.

– Я на это и рассчитываю, – прошептала она, прежде чем поцеловать его в губы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю