355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хаким Фирдоуси » Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 » Текст книги (страница 5)
Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 17:00

Текст книги "Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2"


Автор книги: Хаким Фирдоуси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

ПРИЛОЖЕНИЯ


КОММЕНТАРИИ

При комментировании второго тома «Шахнаме» остались в силе принципы, положенные в основу комментариев к уже вышедшему первому тому: это – прежде всего комментарий к оригиналу поэмы Фирдоуси, а не только переводу. Таким образом, комментарий закономерно появляется иногда там, где в переводе, казалось бы, все ясно. Когда в комментарии отмечаются неточности перевода, это не указание на «ошибки» переводчика, а стремление донести до читателя то или иное место оригинала во всех деталях, что не всегда позволяет поэтическая форма перевода. Равным образом нередкие случаи перестановки стихов оригинала или их опущение, оговариваемые в комментарии, не должны рассматриваться как произвол переводчика, а являются либо результатом критического отношения к тексту Вуллерса – Нафиси, либо вызваны особенностями строя русского языка.

При работе над данным томом, кроме основного текста Вуллерса, использовалась также старейшая Лондонская рукопись поэмы (см. том I – Вводный очерк.), при спорадическом обращении к другим оригиналам, в частности к вариантам Парижского издания (сокращенно.– Пар. изд.– имеется в виду знаменитое издание J. Моhl’а, см. том I, стр. 477) и Калькуттского издания (сокр.– Кальк. изд., Turner Масаn’а, см. том I.).

В отношении транскрипции, условных сокращений и других моментов оформления см. том I.

Нумерация стихов перевода дается в томе II заново, т. е. с первого стиха. В квадратных скобках при первом и последнем стихах перевода даны цифры, отражающие суммарное (по I и II томам) количество переведенных строк («полу бейтов») поэмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю